# translation of optionen.po to Greek # Kostas Papadimas , 2006, 2008. # extracted from helpcontent2/source/text/shared/optionen.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: optionen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20helpcontent2/source/text/shared/optionen.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-26 11:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-01 19:26+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %PRODUCTNAME, %, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01000000.xhp#tit.help.text msgctxt "01000000.xhp#tit.help.text" msgid "Options" msgstr "Επιλογές" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'value=HID_OPTCAPTION_CLB/>Λεζάντα') #: 01000000.xhp#bm_id3153665.help.text msgid "options; toolsdefaults; program configurationsettings; program configuration" msgstr "Επιλογές, Εργαλείαπροεπιλογές, προσαρμογή προγράμματοςρυθμίσεις, προσαρμογή προγράμματος" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\"', 'name=\"Options\"\>') #: 01000000.xhp#hd_id3153665.1.help.text msgid "Options" msgstr "Επιλογές" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01000000.xhp#par_id3151384.2.help.text msgid "This command opens a dialog for a customized program configuration." msgstr "Η εντολή αυτή ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου για προσαρμοσμένη ρύθμιση παραμέτρων του προγράμματος." #: 01000000.xhp#par_id3156344.18.help.text msgid "All your settings are saved automatically. To expand an entry either double click this entry or click the plus sign. To collapse the entry, click the minus sign or double click the entry." msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις σας θα αποθηκευτούν αυτόματα. Η δομή αυτού του παραθύρου διαλόγου είναι παρόμοια με τη δομή της Εξερεύνησης. Δηλαδή, είναι ιεραρχική. Για να ανοίξετε μια καταχώρηση, κάντε διπλό κλικ στην καταχώρηση ή κάντε κλικ στο σύμβολο συν πριν από αυτήν. Για να κλείσετε την καταχώρηση, απλώς κάντε κλικ στο σύμβολο πλην πριν από την καταχώρηση ή κάντε ξανά διπλό κλικ στην καταχώρηση." # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, %PRODUCTNAME, %PRODUCTNAME, %PRODUCTNAME, %, %, %, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01000000.xhp#par_idN10607.help.text msgid "You see only the entries that are applicable to the current document. If the current document is a text document, you see the %PRODUCTNAME Writer entry, and so on for all modules of %PRODUCTNAME. %PRODUCTNAME Impress and %PRODUCTNAME Draw are treated as the same in this dialog. The common entries are always visible." msgstr "Μπορείτε να δείτε εγγραφές που είναι εφαρμόσιμες στο τρέχον έγγραφο. Εάν το τρέχον έγγραφο είναι έγγραφο κειμένου, βλέπετε την εγγραφή του %PRODUCTNAME Writer, και ούτω καθ' εξής για κάθε υποπρόγραμμα του %PRODUCTNAME. Τα %PRODUCTNAME Impress και %PRODUCTNAME Draw έχουν την ίδια μεταχείριση σε αυτό το παράθυρο διαλόγου. Οι κοινές εγγραφές είναι πάντα διαθέσιμες." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01000000.xhp#par_id3125863.13.help.text msgid "Select an entry to edit." msgstr "Επιλέξτε μια εγγραφή για επεξεργασία." # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, %, $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"', 'name=\"View\"\>') # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01000000.xhp#hd_id3159149.4.help.text msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01020000.xhp\"', 'name=\"Load/Save\"\>') #: 01000000.xhp#hd_id3145787.3.help.text msgid "Load/Save" msgstr "Φόρτωση/Αποθήκευση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01000000.xhp#hd_id3153726.19.help.text msgid "Language Settings" msgstr "Ρυθμίσεις γλώσσας" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01030000.xhp\"', 'name=\"Internet\"\>') #: 01000000.xhp#hd_id3150872.20.help.text msgid "Internet" msgstr "Internet" # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\"', 'name=\"Print\"\>') # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01000000.xhp#hd_id3153188.6.help.text msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME Writer" # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\"', 'name=\"Print\"\>') # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01000000.xhp#hd_id3150104.5.help.text msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web" msgstr "%PRODUCTNAME Writer/Web" # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01020200.xhp\"', 'name=\"Search\"\>') # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01000000.xhp#hd_id3154918.7.help.text msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "%PRODUCTNAME Calc" # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\"', 'name=\"Print\"\>') # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01000000.xhp#hd_id3153142.8.help.text msgid "%PRODUCTNAME Impress" msgstr "%PRODUCTNAME Impress" # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\"', 'name=\"Print\"\>') # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01000000.xhp#hd_id3147434.12.help.text msgid "%PRODUCTNAME Draw" msgstr "%PRODUCTNAME Draw" # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\"', 'name=\"Paths\"\>') # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01000000.xhp#hd_id3154732.9.help.text msgid "%PRODUCTNAME Math" msgstr "%PRODUCTNAME Math" # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01110000.xhp\"', 'name=\"Chart\"\>') #: 01000000.xhp#hd_id3155418.15.help.text msgid "Charts" msgstr "Διαγράμματα" # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\"', 'name=\"Paths\"\>') # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01000000.xhp#hd_id3149420.21.help.text msgid "%PRODUCTNAME Database" msgstr "Βάση δεδομένων %PRODUCTNAME" #: 01010000.xhp#tit.help.text msgctxt "01010000.xhp#tit.help.text" msgid "$[officename]" msgstr "$[officename]" #: 01010000.xhp#hd_id3153750.1.help.text msgctxt "01010000.xhp#hd_id3153750.1.help.text" msgid "$[officename]" msgstr "$[officename]" # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010000.xhp#par_id3149177.2.help.text msgid "Use this dialog to create general settings for working with $[officename]. The information covers topics such as user data, saving, printing, paths to important files and directories, and color defaults. These settings are saved automatically." msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το παράθυρο διαλόγου για να κάνετε γενικές ρυθμίσεις για την εργασία με το $[officename]. Οι πληροφορίες καλύπτουν θέματα όπως τα δεδομένα χρήστη, την αποθήκευση, την εκτύπωση, τις διαδρομές προς σημαντικά αρχεία και καταλόγους και τις προεπιλογές χρωμάτων. Αυτές οι ρυθμίσεις αποθηκεύονται αυτόματα." #: 01010100.xhp#tit.help.text msgid "User Data" msgstr "Προσωπικά δεδομένα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'value=HID_OPTCAPTION_CLB/>Λεζάντα') #: 01010100.xhp#bm_id3155805.help.text msgid "data; user datauser data; inputpersonal data input" msgstr "δεδομένα, δεδομένα χρήστηδεδομένα χρήστη, είσοδοςείσοδος προσωπικών δεδομένων" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\"', 'name=\"General\"\>') #: 01010100.xhp#hd_id3155805.1.help.text msgid "User Data" msgstr "Δεδομένα Χρήστη" #: 01010100.xhp#par_id3156410.2.help.text msgid "Use this tab page to enter or edit user data. Some of the data may have already been entered by the user when installing $[officename]." msgstr "Χρησιμοποιείστε αυτή τη σελίδα καρτέλας για να εισάγετε ή επεξεργαστείτε δεδομένα χρήστη. Μερικά από τα δεδομένα μπορεί να έχουν ήδη εισαχθεί από το χρήστη κατά την εγκατάσταση του $[officename]." # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010100.xhp#par_id3153748.27.help.text msgid "User data is used by templates and Wizards in $[officename]. For example, the \"First name\" and \"Last name\" data fields are used to automatically insert your name as the author of a new document. You can see this under File - Properties." msgstr "Τα Δεδομένα Χρήστη χρησιμοποιούνται από τα πρότυπα και τους Βοηθούς Επιλογών στο $[officename]. Για παράδειγμα, πεδία δεδομένων \"Όνομα\" και \"Επώνυμο\" χρησιμοποιούνται για εισαχθεί αυτόματα το όνομά σας ως συγγραφέας ενός νέου εγγράφου. Μπορείτε να το δείτε αυτό στο Αρχείο - Ιδιότητες." # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010100.xhp#par_id3153031.28.help.text msgid "Some of the user data is included automatically in an internal dictionary so that it is recognized by the spellchecker. If typing errors are made, the program can use this data to suggest replacements. Note that changes to data take effect only after $[officename] is restarted." msgstr "Μερικά από τα δεδομένα χρήστη περιλαμβάνονται αυτόματα σε ένα εσωτερικό λεξικό για να τα αναγνωρίζει ο ορθογραφικός έλεγχος. Εάν γίνουν τυπογραφικά λάθη, το πρόγραμμα μπορεί να χρησιμοποιήσει αυτά τα δεδομένα για να κάνει υποδείξεις διόρθωσης. Σημειώστε ότι αλλαγές σε δεδομένα ισχύουν μόνο μετά την επανεκκίνηση του $[officename]." #: 01010100.xhp#hd_id3147653.3.help.text msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010100.xhp#par_id3149762.4.help.text msgid "Use the Address field to enter and edit your personal user data." msgstr "Χρησιμοποιήστε το πεδίο Διεύθυνση για να εισάγετε και να επεξεργαστείτε τα προσωπικά σας δεδομένα χρήστη." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010100.xhp#hd_id3156329.5.help.text msgid "Company" msgstr "Εταιρία" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010100.xhp#par_id3143270.6.help.text msgid "Type the name of your company in this field." msgstr "Σε αυτό το πεδίο πληκτρολογήστε το όνομα της εταιρίας σας." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010100.xhp#hd_id3145315.7.help.text msgid "First name" msgstr "Όνομα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_FIRSTNAME\"\>') #: 01010100.xhp#par_id3153821.31.help.text msgid "Type your first name." msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομά σας." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010100.xhp#hd_id3159158.32.help.text msgid "Last name" msgstr "Επώνυμο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_NAME\"\>') #: 01010100.xhp#par_id3145609.33.help.text msgid "Type your last name." msgstr "Πληκτρολογήστε το επώνυμο σας." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010100.xhp#hd_id3156344.34.help.text msgid "Initials" msgstr "Αρχικά" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_SHORTNAME\"\>') #: 01010100.xhp#par_id3147264.8.help.text msgid "Type your initials." msgstr "Πληκτρολογήστε τα αρχικά σας." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010100.xhp#hd_id3153526.9.help.text msgid "Street" msgstr "Οδός" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010100.xhp#par_id3151212.10.help.text msgid "Type the name of your street in this field." msgstr "Σε αυτό το πεδίο πληκτρολογήστε το όνομα της οδού σας." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010100.xhp#hd_id3154909.11.help.text msgid "ZIP" msgstr "Τ.Κ." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_PLZ\"\>') #: 01010100.xhp#par_id3145607.12.help.text msgid "Type your ZIP in this field." msgstr "Σε αυτό το πεδίο πληκτρολογήστε τον Τ.Κ. σας." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010100.xhp#hd_id3154685.35.help.text msgid "City" msgstr "Πόλη" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010100.xhp#par_id3149807.36.help.text msgid "Type the city where you live." msgstr "Πληκτρολογήστε την πόλη στην οποία μένετε." #: 01010100.xhp#hd_id3154125.37.help.text msgid "State" msgstr "Νομός" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_US_STATE\"\>') #: 01010100.xhp#par_id3150441.38.help.text msgid "Type your state." msgstr "Πληκτρολογήστε την κατάσταση βίου σας." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %PRODUCTNAME, %PRODUCTNAME, %, %, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01010100.xhp#hd_id3147434.13.help.text msgid "Title" msgstr "Τίτλος" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TITLE\"\>') #: 01010100.xhp#par_id3147317.39.help.text msgid "Type your title in this field." msgstr "Σε αυτό το πεδίο πληκτρολογήστε τον τίτλο σας." #: 01010100.xhp#hd_id3145364.40.help.text msgctxt "01010100.xhp#hd_id3145364.40.help.text" msgid "Position" msgstr "Θέση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010100.xhp#par_id3147428.14.help.text msgid "Type your position in the company in this field." msgstr "Σε αυτό το πεδίο εισάγετε τη θέση σας στην εταιρία." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010100.xhp#hd_id3155306.17.help.text msgid "Tel. (Home)" msgstr "Τηλ. (Σπίτι)" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TELPRIVAT\"\>') #: 01010100.xhp#par_id3154011.41.help.text msgid "Type your private telephone number in this field." msgstr "Σε αυτό το πεδίο πληκτρολογήστε τον προσωπικό τηλεφωνικό αριθμό σας." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010100.xhp#hd_id3151118.42.help.text msgid "Tel. (Work)" msgstr "Τηλ. (Εργασία)" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TELCOMPANY\"\>') #: 01010100.xhp#par_id3159153.18.help.text msgid "Type your work number in this field." msgstr "Σε αυτό το πεδίο πληκτρολογήστε τον τηλεφωνικό αριθμό της εργασίας σας." #: 01010100.xhp#hd_id3146921.21.help.text msgctxt "01010100.xhp#hd_id3146921.21.help.text" msgid "Fax" msgstr "Fax" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_FAX\"\>') #: 01010100.xhp#par_id3153159.43.help.text msgid "Type your fax number in this field." msgstr "Σε αυτό το πεδίο πληκτρολογήστε τον αριθμό fax σας." #: 01010100.xhp#hd_id3150592.44.help.text msgctxt "01010100.xhp#hd_id3150592.44.help.text" msgid "E-mail" msgstr "E-mail" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_EMAIL\"\>') #: 01010100.xhp#par_id3154942.22.help.text msgid "Type your e-mail address. For example, my.name@my.provider.com" msgstr "Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση Ε-mail σας. Για παράδειγμα, to.onoma.mou@o.paroheas.mou.gr" #: 01010200.xhp#tit.help.text msgctxt "01010200.xhp#tit.help.text" msgid "General" msgstr "Γενικά" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'προεπιλογή') #: 01010200.xhp#bm_id3143284.help.text msgid "saving; optionsdefaults;of savingURL; saving absolute/relative pathsrelative saving of URLsabsolute saving of URLs" msgstr "αποθήκευση, επιλογέςπροεπιλογές, αποθήκευσηURL, απόλυτες/σχετικές διαδρομές αποθήκευσηςσχετική αποθήκευση των URLαπόλυτη αποθήκευση των URL" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\"', 'name=\"General\"\>') #: 01010200.xhp#hd_id3143284.1.help.text msgid "General" msgstr "Γενικά" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#par_id3145669.2.help.text msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats." msgstr "Στην κατηγορία Γενικά, μπορείτε να επιλέξετε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για την αποθήκευση εγγράφων και να επιλέξετε τις προεπιλεγμένες μορφές αρχείων." #: 01010200.xhp#hd_id3154824.65.help.text msgid "Load" msgstr "Φόρτωση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#hd_id3153311.66.help.text msgid "Load user-specific settings with the document" msgstr "Φόρτωση των ρυθμίσεων του χρήστη μαζί με το έγγραφο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#par_id3147209.67.help.text msgid "Loads the user-specific settings saved in a document with the document." msgstr "Φορτώνει τις ορισμένες από το χρήστη ρυθμίσεις που είναι αποθηκευμένες σε ένα έγγραφο μαζί με το έγγραφο." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#par_id3166460.68.help.text msgid "If Load user-specific settings with the document is not selected, the following user-specific settings still apply:" msgstr "Αν η Φόρτωση ρυθμίσεων εγγράφου του χρήστη δεν είναι επιλεγμένη, οι ακόλουθες ρυθμίσεις του χρήστη εξακολουθούν να ισχύουν:" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#par_id3155388.69.help.text msgid "Settings available in File - Print - Options," msgstr "Διαθέσιμες ρυθμίσεις στην περιοχή Αρχείο - Εκτύπωση - Επιλογές," #: 01010200.xhp#par_id3153348.70.help.text msgid "Name of Fax," msgstr "Όνομα του Fax," #: 01010200.xhp#par_id3150276.71.help.text msgid "Spacing options for paragraphs before text tables," msgstr "Επιλογές αποστάσεων για παραγράφους πριν τις ετικέτες κειμένου," #: 01010200.xhp#par_id3148686.72.help.text msgid "Information about automatic updating for links, field functions and charts," msgstr "Πληροφορίες σχετικά με την αυτοματοποιημένη ενημέρωση για συνδέσμους, συναρτήσεις πεδίων και διαγράμματα," #: 01010200.xhp#par_id3153254.73.help.text msgid "Information about working with Asian character formats." msgstr "Πληροφορίες σχετικά με την εργασία με μορφές ασιατικών χαρακτήρων." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#par_id3153666.74.help.text msgid "The following settings are always loaded with a document, whether or not this option is marked:" msgstr "Η φόρτωση των ακόλουθων ρυθμίσεων πραγματοποιείται πάντα με ένα έγγραφο, ανεξάρτητα αν έχει σημανθεί ή όχι αυτή η επιλογή:" #: 01010200.xhp#par_id3148946.76.help.text msgid "Data source linked to the document and its view." msgstr "Πηγή δεδομένων συνδεδεμένη με το κείμενο και την προβολή του." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#hd_id927152.help.text msgid "Load printer settings with the document" msgstr "Φόρτωση επιλογών εκτυπωτή με το κείμενο" #: 01010200.xhp#par_id5684987.help.text msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked." msgstr "Εαν είναι ενεργοποιημένο, οι ρυθμίσεις του εκτυπωτή θα φορτωθούν μαζί με το έγγραφο. Αυτό μπορεί να προκαλέσει την εκτύπωση του κειμένου σε έναν απομακρυσμένο εκτυπωτή, εαν δεν αλλάξετε χειροκίνητα τον εκτυπωτή στον διάλογο Εκτύπωση. Εαν είναι απενεργοποιημένο, ο προεπιλεγμένος εκτυπωτής θα χρησιμοποιηθεί για την εκτύπωση αυτού του εγγράφου. Οι τρέχουσες ρυθμίσεις εκτύπωσης θα αποθηκευτούν με το έγγραφο ανεξάρτητα από την κατάσταση αυτής της επιλογής." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#hd_id3146794.3.help.text msgctxt "01010200.xhp#hd_id3146794.3.help.text" msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#hd_id3154071.5.help.text msgid "Edit document properties before saving" msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων του εγγράφου πριν την αποθήκευση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_DOCINFO\"\>', 'Ιδιότητες') #: 01010200.xhp#par_id3148798.6.help.text msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command." msgstr "Ορίζει ότι το παράθυρο διαλόγου Επιλογές θα εμφανίζεται κάθε φορά που επιλέγετε την εντολή Αποθήκευση ως." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#hd_id3145606.7.help.text msgid "Always create backup copy" msgstr "Πάντα δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας" # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_BACKUP\"\>') # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01010200.xhp#par_id3154123.8.help.text msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time %PRODUCTNAME creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK." msgstr "Αποθηκεύει την προηγούμενη έκδοση ενός εγγράφου ως αντίγραφο ασφαλείας κάθε φορά που αποθηκεύετε ένα έγγραφο. Κάθε φορά που το %PRODUCTNAME δημιουργεί ένα αντίγραφο ασφαλείας, αυτό αντικαθιστά το προηγούμενο. Το αντίγραφο ασφαλείας παίρνει την επέκταση .BAK." # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'Επιλογές') # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01010200.xhp#par_id3153192.37.help.text msgid "To change the location of the backup copy, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME- Paths, and then enter a new path for the backup file." msgstr "Για να αλλάξετε την τοποθεσία του αντιγράφου ασφαλείας, επιλέξτε Εργαλεία - Επιλογές - %PRODUCTNAME- Διαδρομές, και εισάγετε μία νέα διαδρομή για το αντίγραφο ασφαλείας." #: 01010200.xhp#hd_id3154908.9.help.text msgid "Save AutoRecovery information every" msgstr "Αποθήκευση πληροφοριών αυτοεπαναφοράς κάθε " # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_AUTOSAVE\"\>') # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01010200.xhp#par_id3149560.10.help.text msgid "Specifies that %PRODUCTNAME saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval." msgstr "Καθορίζει ότι το%PRODUCTNAMEθα αποθηκεύει τις πληροφορίες που χρειάζονται για να επαναφέρει όλα τα ανοικτά έγγραφα στην περίπτωση crash. Μπορείτε να ορίστε το χρονικό διάστημα ανάμεσα σε δύο διαδοχικές αποθηκεύσεις." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#hd_id3146147.11.help.text msgid "Minutes" msgstr "Πρακτικά" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#par_id3152460.12.help.text msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option." msgstr "Ορίζει το χρονικό διάστημα σε λεπτά για την επιλογή αυτόματης επαναφοράς." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#hd_id3153575.17.help.text msgid "Save URLs relative to file system" msgstr "Σχετική με το σύστημα αρχείων αποθήκευση των URL " # (pofilter) variables: do not translate: #s, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#par_id3149484.18.help.text msgid "This option allows you to select the default for relative addressing of URLs in the file system and on the Internet. Relative addressing is only possible if the source document and the referenced document are both on the same drive." msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε την προεπιλογή για τη σχετική εκχώρηση της διεύθυνσης URL στο σύστημα αρχείων και στο Internet. Η εκχώρηση σχετικών διευθύνσεων είναι δυνατή μόνο εάν το έγγραφο έναρξης και το έγγραφο στο οποίο αναφέρεται με υπέρ-σύνδεση βρίσκονται και τα δύο στην ίδια μονάδα." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#par_id3145799.52.help.text msgid "A relative address always starts from the directory in which the current document is located. In contrast, absolute addressing always starts from a root directory. The following table demonstrates the difference in syntax between relative and absolute referencing:" msgstr "Μία σχετική διεύθυνση πάντα ξεκινάει από τον κατάλογο στον οποίο βρίσκεται το τρέχον έγγραφο. Αντίθετα, η απόλυτη διευθυνσιοδότηση ξεκινάει από έναν βασικό κατάλογο. Ο ακόλουθος πίνακας δείχνει τη διαφορά στη σύνταξη ανάμεσα σε σχετικές και απόλυτες αναφορές:" #: 01010200.xhp#par_id3149413.53.help.text msgid "Examples" msgstr "Παραδείγματα" #: 01010200.xhp#par_id3148455.54.help.text msgid "File system" msgstr "Σύστημα αρχείων" #: 01010200.xhp#par_id3150715.55.help.text msgid "Internet" msgstr "Internet" #: 01010200.xhp#par_id3155602.56.help.text msgid "relative" msgstr "σχετική" #: 01010200.xhp#par_id3147176.57.help.text msgctxt "01010200.xhp#par_id3147176.57.help.text" msgid "../images/img.jpg" msgstr "../images/img.jpg" #: 01010200.xhp#par_id3145652.58.help.text msgctxt "01010200.xhp#par_id3145652.58.help.text" msgid "../images/img.jpg" msgstr "../images/img.jpg" #: 01010200.xhp#par_id3155064.59.help.text msgid "absolute" msgstr "απόλυτη" #: 01010200.xhp#par_id3154361.60.help.text msgid "file:///c|/work/images/img.jpg" msgstr "file:///c|/work/images/img.jpg" #: 01010200.xhp#par_id3148408.61.help.text msgid "http://myserver.com/work/images/img.jpg" msgstr "http://myserver.com/work/images/img.jpg" # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01010200.xhp#par_id3145148.36.help.text msgid "The Help tip always displays an absolute path. However, if a document is saved in HTML format, %PRODUCTNAME will enter a relative path if the appropriate check box is selected." msgstr "Η συμβουλή της Βοήθειας εμφανίζει πάντα μια απόλυτη διαδρομή. Ωστόσο, εάν ένα έγγραφο έχει αποθηκευτεί σε μορφή HTML, το %PRODUCTNAME θα πραγματοποιήσει εισαγωγή σχετικής διαδρομής, αν το κατάλληλο πεδίο επιλογής είναι επιλεγμένο." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_FSYS\"\>') #: 01010200.xhp#par_id3155176.20.help.text msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system." msgstr "Επιλέξτε αυτό το πεδίο για σχετική αποθήκευση των URLs στο σύστημα αρχείων." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#hd_id3155334.21.help.text msgid "Save URLs relative to internet" msgstr "Σχετική αποθήκευση των URL στο internet" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_INET\"\>') #: 01010200.xhp#par_id3155608.22.help.text msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet." msgstr "Επιλέξτε αυτό το πεδίο για την σχετική αποθήκευση των URLs στο Internet." #: 01010200.xhp#hd_id2016968.help.text msgid "Default file format and ODF settings" msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή αρχείου και επιλογές για ODF" #: 01010200.xhp#hd_id2659077.help.text msgid "ODF format version" msgstr "ODF έκδοση μορφής αρχείου" #: 01010200.xhp#par_id6944181.help.text msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduce new features which have to be saved using the OpenDocument format (ODF) version 1.2. The prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software." msgstr "Το OpenOffice.org 3 και το StarOffice 9 εισάγουν νέες δυνατότητες οι οποίες πρέπει να αποθηκευτούν χρησιμοποιώντας την έκδοση 1.2 της μορφής OpenDocument (ODF). Οι προγενέστερες εκδόσεις του OpenOffice.org 2 και του StarOffice 8 υποστηρίζουν τις μορφές αρχείων ODF 1.0/1.1. Αυτές οι προγενέστερες μορφές αρχείων μπορούν να αποθηκεύσουν όλες τις νέες δυνατότητες του νέου λογισμικού." #: 01010200.xhp#par_id886257.help.text msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 can open documents in ODF formats 1.0/1.1 and 1.2." msgstr "Το OpenOffice.org 3 και το StarOffice 9 μπορούν να ανοίξουν αρχεία σε μορφές ODF 1.0/1.1 και 1.2." #: 01010200.xhp#par_id8892483.help.text msgid "When you save a document in OpenOffice.org 3 or StarOffice 9, you can select whether to save the document in the new format ODF 1.2 or in the prior format ODF 1.0/1.1." msgstr "Όταν αποθηκεύετε ένα έγγραφο στο OpenOffice.org 3 ή στο StarOffice 9, μπορείτε να επιλέξετε αν θα αποθηκεύεται το έγγραφο στη νέα μορφή ODF 1.2 ή στην προγενέστερη μορφή ODF 1.0/1.1." #: 01010200.xhp#par_id7198400.help.text msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1 format. You can select that format to save in the listbox. This older format cannot store all new features, so the new format ODF 1.2 is recommended where possible." msgstr "Κάποιες εταιρίες ή οργανισμοί μπορεί να χρειάζονται αρχεία ODF στη μορφή ODF 1.0/1.1. Μπορείτε να επιλέξετε αυτή τη μορφή αποθήκευσης στο πεδίο λίστας. Αυτή η παλαιότερη μορφή δεν μπορεί να αποθηκεύσει ολές τις νέες ιδιότητες, γι'αυτό το λόγο η νέα μορφή ODF 1.2 συνίσταται όπου είναι δυνατόν ." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#hd_id3154920.77.help.text msgid "Size optimization for ODF format" msgstr "Βελτιστοποίηση μεγέθους για μορφή ODF " # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_NOPRETTYPRINTING\"\>', 'type=\"productname\"\>') # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01010200.xhp#par_id3150488.78.help.text msgid "When saving the document, %PRODUCTNAME writes the XML data without indents and extra line breaks. This allows documents to be saved and opened more quickly, and the file size is smaller." msgstr "Όταν αποθηκεύετε το έγγραφο, το %PRODUCTNAME. γράφει τα δεδομένα XML χωρίς εσοχές ούτε επιπλέον αλλαγές γραμμών. Αυτό επιτρέπει στα έγγραφα να αποθηκεύονται και να ανοίγονται πιο γρήγορα, και το μέγεθος αρχείου είναι μικρότερο." #: 01010200.xhp#par_idN1091E.help.text msgid "Warn when not saving in ODF or default format" msgstr "Προειδοποίηση όταν η αποθήκευση δεν γίνεται σε προεπιλεγμένη μορφή ή μορφή ODF" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\".\"\>') #: 01010200.xhp#par_idN10922.help.text msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Tools - Options - Load/Save - General." msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε να δέχεστε ένα μήνυμα προειδοποίησης όταν αποθηκεύτε ένα έγγραφο σε μορφή που δεν είναι OpenDocument ή που δεν έχετε επιλέξει σαν προεπιλογή στοΕργαλεία - Επιλογές - Φόρτωση/Αποθήκευση - Γενικά." # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01010200.xhp#par_id3158444.62.help.text msgid "You can choose which file format will be applied as the default when saving documents of various document types. If you always exchange your documents with other persons who use Microsoft Office, for example, you may specify here that %PRODUCTNAME only uses the Microsoft Office file formats as a default." msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε τον τύπο αρχείου που θα εφαρμόζεται ως προεπιλογή όταν αποθηκεύετε έγγραφα διαφόρων τύπων. Αν πάντα ανταλάσσετε τα έγγραφα σας με άλλα πρόσωπα που χρησιμοποιούν Microsoft Office, για παράδειγμα, μπορείτε να ορίσετε εδώ να χρησιμοποιεί το %PRODUCTNAME μόνο τους τύπους αρχείων του Microsoft Office σαν προεπιλογή." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#hd_id3153270.50.help.text msgid "Document type" msgstr "Τύπος εγγράφου" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#par_id3150828.63.help.text msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format." msgstr "Ορίζει τον τύπο εγγράφου για τον οποίο θέλετε να ορίσετε την προεπιλεγμένη μορφή αρχείου." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#hd_id3149527.51.help.text msgid "Always save as" msgstr "Πάντα αποθήκευση ως" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#par_id3149035.64.help.text msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog." msgstr "Ορίζει πως τα έγγραφα του επιλεγμένου στα αριστερά τύπου θα αποθηκεύονται πάντα σας αρχεία του συγκεκριμένου τύπου. Μπορείτε να επιλέξετε ένα διαφορετικό τύπο για το τωρινό έγγραφο στο παράθυρο διαλόγου Αποθήκευση ως." #: 01010300.xhp#tit.help.text msgctxt "01010300.xhp#tit.help.text" msgid "Paths" msgstr "Θέσεις" # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'προεπιλογή') #: 01010300.xhp#bm_id3149514.help.text msgid "paths; defaultsvariables; for pathsdirectories;directory structurefiles and folders in $[officename]" msgstr "θέσεις, προεπιλεγμένεςμεταβλητές, θέσεωνκατάλογοι,δομή καταλόγωναρχεία και φάκελοι στο $[officename]" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\"', 'name=\"Paths\"\>') #: 01010300.xhp#hd_id3149514.1.help.text msgid "Paths" msgstr "Διαδρομές" # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"HID_OPTIONS_PATH\"\>') #: 01010300.xhp#par_id3151384.2.help.text msgid "This section contains the default paths to important folders in $[officename]. These paths can be edited by the user." msgstr "Αυτή η ενότητα περιέχει τις προεπιλεγμένες θέσεις για σημαντικούς φακέλους στο $[officename]. Αυτές τις θέσεις μπορεί να τις επεξεργαστεί ο χρήστης." #: 01010300.xhp#hd_id3149810.13.help.text msgid "Paths used by %PRODUCTNAME" msgstr "Διαδρομές που χρησιμοποιούνται από το %PRODUCTNAME" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010300.xhp#par_id3154923.5.help.text msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry." msgstr "Για να τροποποιήσετε μια καταχώρηση σε αυτό το πλαίσιο λίστας, επιλέξτε την και κάντε κλικ στην επιλογή Επεξεργασία. Μπορείτε επίσης να κάνετε διπλό κλικ στην καταχώρηση." #: 01010300.xhp#hd_id3151210.160.help.text msgctxt "01010300.xhp#hd_id3151210.160.help.text" msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010300.xhp#par_id3153968.161.help.text msgid "The Default button resets the predefined paths for all selected entries." msgstr "Το κουμπί Προεπιλογή επαναφέρει τις προεπιλεγμένες θέσεις για όλες τις εγγραφές." #: 01010300.xhp#hd_id3147229.6.help.text msgctxt "01010300.xhp#hd_id3147229.6.help.text" msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXPAGE_PATH:BTN_PATH\"\>') #: 01010300.xhp#par_id3151177.7.help.text msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog." msgstr "Κάντε κλικ για να εμφανίσετε το παράθυρο διαλόγου Επιλογή Θέσης ή Επεξεργασία Θέσεων." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010300.xhp#par_id3153193.162.help.text msgid "You can change the sequence of entries by clicking the bar in the Type column. The column width can be changed by moving the separator between the columns with the mouse." msgstr "Μπορείτε να αλλάξετε την ακολουθία των διαδρομών κάνοντας κλικ στη γραμμή της στήλης Τύπος. Το πλάτος της στήλης είναι δυνατό να τροποποιηθεί μετακινώντας το διαχωριστικό μεταξύ των στηλών με το ποντίκι." # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('select=\"sys\"\>') # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01010300.xhp#par_id3150439.190.help.text msgid "In the following list of paths, the paths for the shared folders in the directory where %PRODUCTNAME is installed, are not shown. The user data for each user is stored in the {user} directory, which is located in the user's home Documents and Settings directory." msgstr "Στη παρακάτω λίστα θέσεων, οι θέσεις για τους κοινούς φακέλους στον κατάλογο που έχει εγκατασταθεί το %PRODUCTNAME, δεν εμφανίζονται. Τα δεδομένα χρήστη για κάθε χρήστη αποθηκεύονται στον κατάλογο {user}, ο οποίος βρίσκεται στον κατάλογο Αρχικός Έγγραφα και ρυθμίσεις του χρήστη." #: 01010300.xhp#par_id3149260.14.help.text msgctxt "01010300.xhp#par_id3149260.14.help.text" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: 01010300.xhp#par_id3146974.15.help.text msgid "Path" msgstr "Διαδρομή" #: 01010300.xhp#par_id3152938.16.help.text msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %PRODUCTNAME, %, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01010300.xhp#par_id3151073.23.help.text msgid "My Documents" msgstr "Τα έγγραφά μου" #: 01010300.xhp#par_id3149400.175.help.text msgid "Default document folder of your system" msgstr "Προεπιλεγμένος φάκελος εγγράφων του συστήματός σας" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'Άνοιγμα') #: 01010300.xhp#par_id3153418.25.help.text msgid "You can see this folder when you first call the Open or Save dialog." msgstr "Μπορείτε να δείτε αυτόν τον φάκελο τη πρώτη φορά που ανοίγετε το παράθυρο διαλόγου Άνοιγμα ή Αποθήκευση." #: 01010300.xhp#par_id8316599.help.text msgid "AutoCorrect" msgstr "Αυτόματη διόρθωση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original ('{user}\user\autocorr') don't match escapes in translation ('select=\"sys\"\>.') #: 01010300.xhp#par_id3753776.help.text msgid "{user}/user/autocorr {user}\\user\\autocorr" msgstr "{user}/user/autocorr {user}\\user\\autocorr" #: 01010300.xhp#par_id5284279.help.text msgid "This folder stores your own AutoCorrect texts." msgstr "Αυτός ο φάκελος αποθηκεύει τις καταχωρήσεις ΑυτοΔιόρθωσης σας." #: 01010300.xhp#par_id4494766.help.text msgid "AutoText" msgstr "Αυτόματο κείμενο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original ('{user}\user\autotext') don't match escapes in translation ('select=\"appl\"\>', 'select=\"IMPRESS\"\>') #: 01010300.xhp#par_id7858516.help.text msgid "{user}/user/autotext {user}\\user\\autotext" msgstr "{user}/user/autotext {user}\\user\\autotext" #: 01010300.xhp#par_id973540.help.text msgid "This folder stores your own AutoText texts." msgstr "Αυτός ο φάκελος αποθηκεύει τις καταχωρήσεις ΑυτοΚειμένου σας." #: 01010300.xhp#par_id3154493.68.help.text msgid "Gallery" msgstr "Γκαλερί" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original ('{user}\user\gallery') don't match escapes in translation ('select=\"sys\"\>.') #: 01010300.xhp#par_id3154484.69.help.text msgctxt "01010300.xhp#par_id3154484.69.help.text" msgid "{user}/user/gallery {user}\\user\\gallery" msgstr "{user}/user/gallery {user}\\user\\gallery" #: 01010300.xhp#par_id3156289.70.help.text msgid "New Gallery themes are stored in this folder." msgstr "Τα νέα θέματα Γκαλερί εμπεριέχονται σε αυτόν το φάκελο." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010300.xhp#par_id3151333.26.help.text msgctxt "01010300.xhp#par_id3151333.26.help.text" msgid "Graphics" msgstr "Γραφικά" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original ('{user}\user\gallery') don't match escapes in translation ('select=\"sys\"\>.') #: 01010300.xhp#par_id3152890.27.help.text msgctxt "01010300.xhp#par_id3152890.27.help.text" msgid "{user}/user/gallery {user}\\user\\gallery" msgstr "{user}/user/gallery {user}\\user\\gallery" #: 01010300.xhp#par_id3148597.28.help.text msgid "This folder is displayed when you first call the dialog for opening or saving a graphic object." msgstr "Ο φάκελος αυτός εμφανίζεται όταν ανοίγετε για πρώτη φορά το παράθυρο διαλόγου για το άνοιγμα ή την αποθήκευση αντικειμένου γραφήματος." #: 01010300.xhp#par_id3146891.41.help.text msgid "Backups" msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original ('{user}\user\backup') don't match escapes in translation ('select=\"sys\"\>') #: 01010300.xhp#par_id3154915.42.help.text msgid "{user}/user/backup {user}\\user\\backup" msgstr "{user}/user/backup {user}\\user\\backup" #: 01010300.xhp#par_id3154603.43.help.text msgid "Automatic backup copies of documents are stored here." msgstr "Εδώ αποθηκεύονται αυτόματα αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010300.xhp#par_id4680928.help.text msgid "Templates" msgstr "Πρότυπα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original ('{user}\user\template') don't match escapes in translation ('select=\"sys\"\>') #: 01010300.xhp#par_id9014252.help.text msgid "{user}/user/template {user}\\user\\template" msgstr "{user}/user/template {user}\\user\\template" #: 01010300.xhp#par_id6011841.help.text msgid "In this folder you can store your own templates." msgstr "Σε αυτό τον φάκελο μπορείτε να αποθηκεύσετε τα πρότυπά σας." #: 01010300.xhp#par_id3154606.195.help.text msgid "Temporary files" msgstr "Προσωρινά αρχεία" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original ('{user}\user\temp') don't match escapes in translation ('select=\"sys\"\>.') #: 01010300.xhp#par_id3149343.196.help.text msgid "{user}/user/temp {user}\\user\\temp" msgstr "{user}/user/temp {user}\\user\\temp" # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010300.xhp#par_id3154650.197.help.text msgid "This is where $[officename] puts its temporary files." msgstr "Εδώ τοποθετεί το $[officename] τα προσωρινά του αρχεία." #: 01010301.xhp#tit.help.text msgctxt "01010301.xhp#tit.help.text" msgid "Edit Paths" msgstr "Επεξεργασία διαδρομών" #: 01010301.xhp#hd_id3150772.1.help.text msgctxt "01010301.xhp#hd_id3150772.1.help.text" msgid "Edit Paths" msgstr "Επεξεργασία διαδρομών" # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010301.xhp#par_id3149762.2.help.text msgid "In the Edit Paths dialog, you can select some folders that are available in $[officename]." msgstr "Στο παράθυρο διαλόγουΕπεξεργασία διαδρομών, μπορείτε να επιλέξετε κάποιους φακέλους που είναι διαθέσιμοι στο $[officename]." #: 01010301.xhp#hd_id3147559.3.help.text msgctxt "01010301.xhp#hd_id3147559.3.help.text" msgid "Paths" msgstr "Διαδρομές" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010301.xhp#par_id3153524.4.help.text msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." msgstr "Περιέχει μία λίστα των διαδρομών που έχουν ήδη προστεθεί. Επισημάνετε τη προεπιλεγμένη διαδρομή για τα νέα αρχεία." #: 01010301.xhp#hd_id3148798.5.help.text msgctxt "01010301.xhp#hd_id3148798.5.help.text" msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010301.xhp#par_id3153106.6.help.text msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file." msgstr "Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου Επιλογή διαδρομής για να επιλέξετε άλλο φάκελο ή το παράθυρο διαλόγου Άνοιγμα για να επιλέξετε άλλο αρχείο." #: 01010400.xhp#tit.help.text msgid "Writing Aids" msgstr "Γλωσσολογία" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'πεδίων', 'πεδίων') #: 01010400.xhp#bm_id7986388.help.text msgid "writing aids optionscustom dictionaries; editinguser-defined dictionaries; editingdictionaries; editing user-definedexceptions; user-defined dictionariesuser-defined dictionaries; dictionary of exceptionsspellcheck; dictionary of exceptionsignore list for spellcheckspellcheck; ignore listhyphenation; minimal number of charactersold German spellchecknew German spellcheckGerman spellcheck" msgstr "επιλογές γλωσσολογίαςπροσαρμοσμένα λεξικά, επεξεργασίαλεξικά ορισμένα από τον χρήστη, επεξεργασίαλεξικά, επεξεργασία ορισμένη από τον χρήστηεξαιρέσεις, λεξικά ορισμένα από το χρήστηλεξικά ορισμένα από τον χρήστη, λεξικά εξαιρέσεωνορθογραφικός έλεγχος, λεξικό εξαιρέσεωνπαράληψη λίστας από τον ορθογραφικό έλεγχοορθογραφικός έλεγχος, παράληψη λίσταςσυλλαβισμός, ελάχιστος αριθμός χαρακτήρωνπαλαιός Γερμανικός ορθογραφικός έλεγχοςνέος Γερμανικός ορθογραφικός έλεγχοςΓερμανικός ορθογραφικός έλεγχος" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\"', 'name=\"Print\"\>') #: 01010400.xhp#hd_id3145136.1.help.text msgid "Writing Aids" msgstr "Γλωσσολογία" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3153527.2.help.text msgid "Specifies the properties of the spellcheck, thesaurus and hyphenation." msgstr "Ορίζει τις ιδιότητες του ορθογραφικού ελέγχου, του θησαυρού λέξεων και του συλλαβισμού." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#hd_id3149096.33.help.text msgid "Available Language Modules" msgstr "Διαθέσιμες λειτουργικές μονάδες γλώσσας" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3154749.34.help.text msgid "Contains the installed language modules." msgstr "Περιέχει τις εγκατεστημένες λειτουργικές μονάδες γλώσσας." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3153663.35.help.text msgid "A language module can contain one, two or three submodules: Spellcheck, hyphenation and thesaurus. Each sub-module can be available in one or more languages. If you click in front of the name of the module, you activate all the available sub-modules simultaneously. If you remove a set mark, you deactivate all the available sub-modules simultaneously. If you wish to activate or deactivate individual sub-modules, click the Edit button to open the Edit Modules dialog." msgstr "Η λειτουργική μονάδα γλώσσας μπορεί να περιέχει μία, δύο ή τρεις δευτερεύουσες λειτουργικές μονάδες: Ορθογραφικό έλεγχο, συλλαβισμό και θησαυρό λέξεων. Κάθε δευτερεύουσα λειτουργική μονάδα μπορεί να είναι διαθέσιμη σε μία ή περισσότερες γλώσσες. Εάν κάνετε κλικ μπροστά από το όνομα της λειτουργικής μονάδας ενεργοποιείτε αυτόματα όλες τις διαθέσιμες δευτερεύουσες λειτουργικές μονάδες. Εάν καταργήσετε ένα σημάδι ορισμού, απενεργοποιείτε όλες τις διαθέσιμες δευτερεύουσες λειτουργικές μονάδες ταυτόχρονα. Εάν θέλετε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε ορισμένες μόνο δευτερεύουσες λειτουργικές μονάδες, τότε κάντε κλικ στο Κουμπί Επεξεργασίας για να ανοίξετε το παράθυρο διαλόγου Επεξεργασία Λειτουργικών Μονάδων." #: 01010400.xhp#par_id3294778.help.text msgid "The configuration allows for two different directories: one folder where the user has write permissions, and one without write permissions. The user can only edit and delete the user dictionaries that are located in the writable path. Other dictionaries can be read only." msgstr "Αυτή η παράμετρος επιτρέπει σε δύο διαφορετικούς καταλόγους: ένα φάκελο όπου μπορεί ο χρήστης να έχει τα δικαιώματα εγγραφής, και ένα χωρίς αυτά. Ο χρήστης μπορεί μόνο να επεξεργαστεί και να διαγράψει τα λεξικά χρήστη που βρίσκονται στο εγγράψιμο μονοπάτι. Άλλα λεξικά μπορούν μόνο να διαβαστούν." #: 01010400.xhp#hd_id3154307.36.help.text msgctxt "01010400.xhp#hd_id3154307.36.help.text" msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SFXPAGE_LINGU_PB_LINGU_MODULES_EDIT\"\>', 'href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\"', 'name=\"Edit', 'Modules\"\>') #: 01010400.xhp#par_id3145673.37.help.text msgid "To edit a language module, select it and click Edit. The Edit Modules dialog appears." msgstr "Για να επεξεργαστείτε μία λειτουργική μονάδα γλώσσας, επιλέξτε την και κάντε κλικ στην Επεξεργασία. Το παράθυρο διαλόγουΕπεξεργασία Λειτουργικής Μονάδας εμφανίζετε." #: 01010400.xhp#hd_id3153348.60.help.text msgid "User-defined dictionaries" msgstr "Λεξικά χρήστη" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3155419.62.help.text msgid "Lists the available user dictionaries. Mark the user dictionaries that you want to use for spellcheck and hyphenation." msgstr "Παραθέτει τα διαθέσιμα λεξικά χρήστη. Επισημάνετε τα λεξικά χρήστη που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για ορθογραφικό έλεγχο και συλλαβισμό." #: 01010400.xhp#hd_id3144511.63.help.text msgctxt "01010400.xhp#hd_id3144511.63.help.text" msgid "New" msgstr "Δημιουργία" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3146794.64.help.text msgid "Opens the New Dictionary dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." msgstr "Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου Δημιουργία Λεξικού, στο οποίο μπορείτε να ονομάσετε ένα νέο λεξικό ορισμένο από τον χρήστη ή ένα λεξικό εξαιρέσεων και να καθορίσετε την γλώσσα." #: 01010400.xhp#hd_id3151054.65.help.text msgid "New Dictionary" msgstr "Δημιουργία λεξικού" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3153360.66.help.text msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." msgstr "Στην ενότητα Λεξικό μπορείτε να ονομάσετε ένα νέο λεξικό, καθορισμένο από τον χρήστη, ή ένα λεξικό εξαιρέσεων και να ορίσετε τη γλώσσα." #: 01010400.xhp#hd_id3150398.67.help.text msgctxt "01010400.xhp#hd_id3150398.67.help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_NEWDICT:ED_DICTNAME\"\>') #: 01010400.xhp#par_id3153192.68.help.text msgid "Specifies the name of the new custom dictionary. The file extension \"*.DIC\" is automatically appended." msgstr "Ορίζει το όνομα του καινούριου προσαρμοσμένου λεξικού. Η επέκταση αρχείου \"*.DIC\" επισυνάπτεται αυτόματα." #: 01010400.xhp#hd_id3150767.69.help.text msgctxt "01010400.xhp#hd_id3150767.69.help.text" msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3148920.70.help.text msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary. By selecting All the custom dictionary is used independently of the current language." msgstr "Επιλέγοντας μια συγκεκριμένη γλώσσα μπορείτε να περιορίσετε τη χρήση του προσαρμοσμένου λεξικού. Επιλέγοντας Όλα το προσαρμοσμένο λεξικό χρησιμοποιείται ανεξάρτητα από την τρέχουσα γλώσσα." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#hd_id3153106.71.help.text msgid "Exceptions (-)" msgstr "Εξαιρέσεις (-)" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3149561.72.help.text msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents. In this way, you can create a custom dictionary of all the words to be avoided. If this exception dictionary is activated, during spellchecking you receive a corresponding note about any words which should be avoided." msgstr " Καθορίζει τις λέξεις που θέλετε να αποφευχθούν στα έγγραφα σας. Με αυτό τον τρόπο, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα προσαρμοσμένο λεξικό με όλες τις λέξεις που θέλετε να αποφύγετε. Αν έχετε ενεργοποιήσει το λεξικό εξαιρέσεων, κατά τη διάρκεια του ορθογραφικού ελέγχου θα λαμβάνετε σημείωση ότι η χρήση της συγκεκριμένης λέξης πρέπει να αποφευχθεί." #: 01010400.xhp#hd_id3145785.73.help.text msgctxt "01010400.xhp#hd_id3145785.73.help.text" msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3152576.74.help.text msgid "Opens the Edit custom dictionary dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries." msgstr "Ανοίγει το παράθυρο διαλόγουΕπεξεργασία προσαρμοσμένου λεξικού στο οποίο μπορείτε να πραγματοποιήσετε προσθήκες στο προσαρμοσμένο λεξικό ή να επεξεργαστείτε υπάρχουσες καταχωρήσεις." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3147436.75.help.text msgid "In the Edit custom dictionary dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries. If you edit an exception dictionary, the dialog has the added facility of defining an exception for a word. During the spellcheck this exception is then listed as a suggestion." msgstr "Στο παράθυρο διαλόγουΕπεξεργασία προσαρμοσμένου λεξικούέχετε την δυνατότητα να εισάγετε καινούριους όρους ή να τροποποιήσετε τις υπάρχουσες εγγραφές. Αν τροποποιήσετε ένα λεξικό εξαιρέσεων, το παράθυρο διαλόγου έχει την πρόσθετη λειτουργία να ορίσει την εξαίρεση για μία λέξη. Κατά την διάρκεια του ελέγχου ορθογραφίας την εξαίρεση την παραθέτει ως πρόταση." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3145750.76.help.text msgid "When a dictionary is edited, a check is made on the status of the file. If the file is write-protected, it cannot be changed. The buttons New and Delete are then deactivated. " msgstr "Κατά την επεξεργασία ενός λεξικού, πραγματοποιείται έλεγχος σχετικά με την κατάσταση του αρχείου. Εάν, για παράδειγμα, διαθέτει προστασία εγγραφής, δεν είναι δυνατό να τροποποιηθεί. Τα κουμπιά Δημιουργία και Διαγραφήείναι απενεργοποιημένα." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#hd_id3150116.77.help.text msgid "Book" msgstr "Βιβλίο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3147394.78.help.text msgid "Specifies the book to be edited." msgstr "Ορίζει το βιβλίο προς επεξεργασία." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3154730.79.help.text msgid "The IgnoreAllList (All) includes all words that have been marked with Ignore during spellcheck. This list is valid only for the current spellcheck. " msgstr "Η Παράληψηολεςτιςλίστες (Όλες) περιλαμβάνει όλες τις λέξεις που έχουν επισημανθεί με Παράληψη κατά τη διάρκεια του ελέγχου ορθογραφίας. Αυτή η λίστα είναι έγκυρη μόνο για τον τρέχων ορθογραφικό έλεγχο. " # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3154757.80.help.text msgid "The IgnoreAllList entry cannot be selected and cannot be deleted. Only the words included as content can be deleted. This happens automatically each time that $[officename] is closed." msgstr "Η καταχώρηση Παράληψηόλεςτιςλίστες δεν είναι δυνατό να επιλεγεί ούτε να διαγραφεί. Μόνο οι λέξεις που περιλαμβάνονται ως περιεχόμενο είναι δυνατό να διαγραφούν. Αυτό συμβαίνει αυτόματα κάθε φορά που κλείνει το $[officename]." #: 01010400.xhp#hd_id3149018.81.help.text msgctxt "01010400.xhp#hd_id3149018.81.help.text" msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3154255.82.help.text msgid "Assigns a new language to the current custom dictionary." msgstr "Αντιστοιχεί μια νέα γλώσσα στο τρέχον προσαρμοσμένο λεξικό." #: 01010400.xhp#hd_id3151189.83.help.text msgid "Word" msgstr "Λέξη" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3151252.84.help.text msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary. If you select a word from this list it is displayed in the text field. If you type a word with a trailing = character, such as \"AutoComplete=\", the word is never automatically hyphenated and no hyphenation is suggested. Typing \"Auto=Complete\" results in the word being hyphenated, or a hyphenation suggested, where you insert the = sign." msgstr " Μπορείτε να πληκτρολογήσετε μία καινούρια λέξη για να συμπεριληφθεί στο λεξικό. Στη ακόλουθη λίστα μπορείτε να δείτε τα περιεχόμενα του προσαρμοσμένου λεξικού. Αν επιλέξετε μία λέξη από αυτή τη λίστα, θα εμφανιστεί στο πλαίσιο κειμένου. Αν πληκτρολογήσετε μία λέξη που να τελειώνει με τον χαρακτήρα =, όπως \"AutoComplete=\", η λέξη ποτέ δεν συλλαβίζεται αυτόματα, και δεν υπάρχει κάποιος προτεινόμενος συλλαβισμός. Πληκτρολογώντας \"Auto=Complete\" έχει ως αποτέλεσμα τον συλλαβισμό της λέξης, ή ένα προτεινόμενο συλλαβισμό, όπου μπορείτε να εισάγετε το σύμβολο =." #: 01010400.xhp#hd_id3155175.85.help.text msgid "Suggestion" msgstr "Πρόταση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3147323.86.help.text msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary. The field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box." msgstr "Αυτό το πεδίο εισαγωγής είναι διαθέσιμο μόνο σε περίπτωση που επεξεργάζεστε ένα λεξικό εξαιρέσεων. Το πεδίο δέχεται την εναλλακτική πρόταση για τη λέξη στο πλαίσιο κειμένου \"Λέξη\"." #: 01010400.xhp#hd_id3147361.88.help.text msgctxt "01010400.xhp#hd_id3147361.88.help.text" msgid "New" msgstr "Δημιουργία" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXDLG_EDITDICT:PB_NEW_REPLACE\"\>', 'The') #: 01010400.xhp#par_id3163808.89.help.text msgid "Adds the word in the Word text field to your current custom dictionary. The word in the Suggestion field is also added when working with exception dictionaries." msgstr "Προσθήκη της λέξης που βρίσκεται στο πεδίο κειμένου Λέξη στο τρέχον προσαρμοσμένο λεξικό. Η λέξη στο πεδίο Πρόταση προστίθεται επίσης όταν εργάζεστε με λεξικό εξαιρέσεων." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3145790.91.help.text msgid "Removes the marked word from the current custom dictionary." msgstr "Καταργεί τη λέξη που έχει επισημανθεί από το τρέχον προσαρμοσμένο λεξικό." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3151277.93.help.text msgid "Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected." msgstr "Διαγράφει το επιλεγμένο λεξικό μετά από επιβεβαίωση διαγραφής, με την προϋπόθεση ότι δεν διαθέτει προστασία εγγραφής." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %PRODUCTNAME, %, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01010400.xhp#hd_id3149032.39.help.text msgctxt "01010400.xhp#hd_id3149032.39.help.text" msgid "Options" msgstr "Επιλογές" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3145259.40.help.text msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation." msgstr "Ορίζει τις επιλογές για τον ορθογραφικό έλεγχο και το συλλαβισμό." #: 01010400.xhp#hd_id3149965.41.help.text msgctxt "01010400.xhp#hd_id3149965.41.help.text" msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3153231.42.help.text msgid "If you want to change a value, select the entry and then click Edit. You will see a dialog for entering a new value." msgstr "Εάν θέλετε να αλλάξετε μια τιμή, επιλέξτε την καταχώρηση και στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί Επεξεργασία. Θα εμφανιστεί ένα παράθυρο διαλόγου για την εισαγωγή μιας νέας τιμής." #: 01010400.xhp#hd_id3150983.43.help.text msgid "Check uppercase words" msgstr "Έλεγχος λέξεων με κεφαλαία" #: 01010400.xhp#par_id3152582.44.help.text msgid "Specifies that capitalization is checked during spellcheck." msgstr "Ορίζει ότι τα κεφαλαία ελέγχονται κατά την διάρκεια του ορθογραφικού ελέγχου." #: 01010400.xhp#hd_id3150826.45.help.text msgid "Check words with numbers." msgstr "Έλεγχος λέξεων με αριθμούς" #: 01010400.xhp#par_id3150208.46.help.text msgid "Specifies that words that contain numbers as well as letters are to be checked." msgstr "Ορίζει ότι λέξεις που περιέχουν αριθμούς και γράμματα θα ελεγχθούν." #: 01010400.xhp#hd_id3147509.47.help.text msgid "Check capitalization" msgstr "Έλεγχος κεφαλαία/πεζά" #: 01010400.xhp#par_id3154200.48.help.text msgid "Checks for the correct use of capitals at the start of words during spellcheck." msgstr "Έλεγχος ορθής χρήσης κεφαλαίων στην αρχή των λέξεων κατά τον ορθογραφικό έλεγχο." #: 01010400.xhp#hd_id3166424.49.help.text msgid "Check special regions" msgstr "Έλεγχος ειδικών περιοχών" #: 01010400.xhp#par_id3150345.50.help.text msgid "Specifies that special regions, such as drawing text, are checked during spellcheck." msgstr "Καθορίζει εάν ειδικές περιοχές, όπως η σχεδίαση κειμένου, θα ελέγχονται ορθογραφικά." #: 01010400.xhp#hd_id3155510.51.help.text msgid "Check in all languages" msgstr "Έλεγχος σε όλες τις γλώσσες" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3155378.52.help.text msgid "Checks spelling against all installed language dictionaries. The \"Language\" font attribute is therefore not taken into account." msgstr "Εκτελεί ορθογραφικό έλεγχο σύμφωνα με όλα τα εγκατεστημένα λεξικά. Στη περίπτωση αυτή, δεν λαμβάνεται υπόψη το χαρακτηριστικό γραμματοσειράς \"Γλώσσα\"." #: 01010400.xhp#hd_id3166429.21.help.text msgid "Check spelling as you type" msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος κατά τη πληκτρολόγηση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('id=\"automatisch\"\>') #: 01010400.xhp#par_id3155531.6.help.text msgid "Automatically checks spelling as you type, and underlines errors." msgstr "Ελέγχονται αυτόματα η ορθογραφία καθώς πληκτρολογείτε, και τα λάθη υπογραμμίζονται." #: 01010400.xhp#par_id3156291.32.help.text msgid "Typing errors are highlighted in the document with a red underline. If you place the cursor over a word marked in this way, you can open the context menu to obtain a list of corrections. Select a correction to replace the word. If you make the same mistake again while editing the document, it will be marked as an error again." msgstr "Τα σφάλματα πληκτρολόγησης επισημαίνονται μέσα στο έγγραφο με κόκκινη υπογράμμιση. Εάν τοποθετήσετε τον δρομέα επάνω σε μια λέξη, η οποία επισημαίνεται με αυτόν τον τρόπο, μπορείτε να ανοίξετε το μενού περιβάλλοντος για να εμφανίσετε λίστα των προτεινόμενων διορθώσεων. Επιλέξτε μια προτεινόμενη διόρθωση για να αντικαταστήσετε την υπό εξέταση λέξη με την προτεινόμενη. Εάν κάνετε ξανά το ίδιο λάθος κατά την επεξεργασία του εγγράφου, θα επισημανθεί ξανά ως λάθος." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3153815.23.help.text msgid "To place the word pair in the AutoCorrect replacement table, open the AutoCorrect context menu and choose AutoCorrect. Make your selection from the submenu. The word is replaced and at the same time the word pair is placed in the replacement table." msgstr "Για να εισαγάγετε το ζεύγος λέξεων στον πίνακα αντικατάστασης Πίνακας αντικατάστασης αυτόματης διόρθωσης , ανοίξτε το Μενού αυτόματης διόρθωσης και επιλέξτε Αυτόματη διόρθωση . Ενεργοποιήστε μια επιλογή από το δευτερεύον μενού. Πραγματοποιείται αντικατάσταση της λέξης ενώ, ταυτόχρονα, το ζεύγος λέξεων εισάγεται στον πίνακα αντικατάστασης." #: 01010400.xhp#hd_id3153912.7.help.text msgid "Do not mark errors" msgstr "Να μην επισημαίνονται σφάλματα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3151240.8.help.text msgid "Specifies that spelling errors will not be indicated with a red underline. This mode allows you to check the spelling \"in the background\" while typing or loading a text, but without the time-consuming red underlining. If you unmark the Do not mark errors box later, you will immediately see the red underlining." msgstr "Εισαγωγές σφαλμάτων ορθογραφίας δεν θα δείχνοντε με μια κόκκινη υπογράμμιση.Αυτός ο τρόπος επιτρέπει να ελέγξετε την ορθογραφία \"in the background\" όταν τυπώνεται ή φορτώνεται το κείμενο,αλλά χωρίς χρόνου-σπατάλησης κόκκινης υπογράμμισης. Εάν δεν μαρκάρετε το κουτί Να μην σημειώνονται σφάλματα αργότερα,αμέσως θα δείτε τη κόκκινη υπογράμμιση." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#hd_id3149332.26.help.text msgid "German spelling - old" msgstr "Γερμανική ορθογραφία - παλιά" # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3156017.29.help.text msgid "Specifies that old German spelling rules are applied. If you don't check this box, $[officename] follows the new spelling rules for spellcheck and hyphenation." msgstr "Καθορίζει αν θα εφαρμοστούν οι παλιοί κανόνες ορθογραφίας των Γερμανικών. Εάν δεν ενεργοποιήσετε αυτό το πλαίσιο ελέγχου, το $[officename] ακολουθεί τους νέους κανόνες ορθογραφίας για τον ορθογραφικό έλεγχο και το συλλαβισμό." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#hd_id3150111.53.help.text msgid "Minimal number of characters for hyphenation " msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για συλλαβισμό" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3150316.54.help.text msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied. Type the minimum number of characters that must come before or after the hyphen." msgstr "Εισαγωγές τον μικρότερο αριθμό απ'τους χαρακτήρες απαιτούμενοι για τον αυτόματο συλλαβισμό για να είναι εφαρμοσμένο. Εισαγάγετε τον ελάχιστο αριθμό χαρακτήρων οι οποίοι θα πρέπει να βρίσκονται πριν ή μετά το ενωτικό." #: 01010400.xhp#hd_id3148823.11.help.text msgid "Characters before line break" msgstr "Χαρακτήρες πριν την αλλαγή γραμμής" #: 01010400.xhp#par_id3156029.12.help.text msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line." msgstr "Τοποθετήσεις του μεγαλύτερου αριθμού των χααρακτήρων απ΄την λέξη για να γίνει ένωση με μια παύλα προκειμένου να μένει στο τέλος της γραμμής." #: 01010400.xhp#hd_id3154956.13.help.text msgid "Characters after line break" msgstr "Χαρακτήρες μετά την αλλαγή γραμμής" #: 01010400.xhp#par_id3149439.14.help.text msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line." msgstr "Καθορίζει το ελάχιστο πλήθος χαρακτήρων, στην επόμενη γραμμή, μιας λέξης που έχει υποστεί συλλαβισμό." #: 01010400.xhp#hd_id3156337.15.help.text msgid "Hyphenate without inquiry" msgstr "Συλλαβισμός χωρίς ερώτηση" #: 01010400.xhp#par_id3151130.16.help.text msgid "Specifies that you will never be asked for a manual hyphenation. If the field is not marked, when a word is not recognized you will be presented with a dialog for entering hyphens." msgstr "Ορίζει πως δε θα ερωτηθείτε ποτέ για έναν χειροκίνητο συλλαβισμό. εάν το πεδίο δεν είναι μαρκαρισμένο, όταν η λέξη δεν αναγνωρίζεται, θα σας παρουσιαστεί ένας διάλογος για την εισαγωγή συλλαβισμού." #: 01010400.xhp#hd_id3155900.17.help.text msgid "Hyphenate special regions" msgstr "Συλλαβισμός ειδικών περιοχών" #: 01010400.xhp#par_id3155098.18.help.text msgid "Specifies that hyphenation will also be carried out in footnotes, headers and footers." msgstr "Καθορίζει εάν ο συλλαβισμός θα εκτελεστεί και στις υποσημειώσεις, τις επικεφαλίδες και τα υποσέλιδα." #: 01010401.xhp#tit.help.text msgid "Edit module" msgstr "Επεξεργασία ενότητας" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'πάντα') #: 01010401.xhp#bm_id3154230.help.text msgid "spellcheck; activating for a languagehyphenation; activating for a languagethesaurus; activating for a languagelanguages; activating modulesdictionaries;creatinguser-defined dictionaries;creating" msgstr "ορθογραφικός έλεγχος, ενεργοποίηση για μια γλώσσασυλλαβισμός, ενεργοποίηση για μια γλώσσαθησαυρός, ενεργοποίηση για μια γλώσσαγλώσσες, ενεργοποίηση λειτουργικών μονάδωνλεξικών,δημιουργίαλεξικών από το χρήστη,δημιουργία" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\"', 'name=\"Edit', 'module\"\>') #: 01010401.xhp#hd_id3154046.1.help.text msgid "Edit module" msgstr "Επεξεργασία λειτουργικής μονάδας" # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %PRODUCTNAME, %, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01010401.xhp#hd_id3148685.3.help.text msgctxt "01010401.xhp#hd_id3148685.3.help.text" msgid "Options" msgstr "Επιλογές" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010401.xhp#par_id3148473.4.help.text msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module. You can arrange the sub-modules by priority." msgstr "Καθορίζει τη γλώσσα και τη διαθέσιμη ορθογραφία, το συλλαβισμό και το θησαυρό που έχουν ενεργοποιηθεί για τη συγκεκριμένη λειτουργική μονάδα. Μπορείτε επίσης να επανακαθορίσετε τις προτεραιότητες των λειτουργικών υπο-μονάδων." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('') #: 01010401.xhp#par_id3155449.5.help.text msgid "Select the language from the Language list." msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα απ'τη λίστα Γλώσσα." #: 01010401.xhp#par_id3144510.6.help.text msgid "Mark all modules that are to be activated for this language under the headings Spelling, Hyphenation and Thesaurus." msgstr "Μαρκάρετε όλες τις λειτουργικές μονάδες που θα ενεργοποιηθούν για αυτή τη γλώσσα στις επικεφαλίδες Ορθογραφία, Συλλαβισμός και Θησαυρός λέξεων." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010401.xhp#par_id3154923.7.help.text msgid "As long as you have more than one sub-module available for one area, the sub-modules for spelling and the Thesaurus are processed in the sequence in which they are listed. You can change the sequence using the Move Up and Move Down buttons." msgstr "Εφόσον διαθέτετε περισσότερες από μία δευτερεύουσες λειτουργικές μονάδες για μία περιοχή, η επεξεργασία των δευτερευουσών λειτουργικών μονάδων για τον ορθογραφικό έλεγχο και του Θησαυρού πραγματοποιείται με τη σειρά με την οποία αναφέρονται στο πλαίσιο λίστας. Μπορείτε να αλλάξετε τη σειρά αυτή χρησιμοποιώντας τα κουμπιά Μετακίνηση Πάνω και Μετακίνηση Κάτω." #: 01010401.xhp#par_id3148663.8.help.text msgid "Only one sub-module can be activated under Hyphenation." msgstr "Μόνο μια υπο-λειτουργική μονάδα μπορεί να είναι ενεργή στη κατηγορία Συλλαβισμού." #: 01010401.xhp#hd_id3150398.9.help.text msgctxt "01010401.xhp#hd_id3150398.9.help.text" msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010401.xhp#par_id3152933.10.help.text msgid "Specifies the language of the module." msgstr "Καθορίζει τη γλώσσα της λειτουργικής μονάδας." # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01010401.xhp#par_id3156214.19.help.text msgid "For all language selection fields in %PRODUCTNAME, the following applies:" msgstr "Για όλα τα πεδία ελέγχου γλώσσας στο %PRODUCTNAME, ισχύουν τα εξής:" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010401.xhp#par_id3148922.20.help.text msgid "A language entry has a check mark in front of it if the spellcheck is activated for this language." msgstr "Μια καταχώρηση γλώσσας έχει ένα \"τικ\" μπροστά της εάν ο ορθογραφικός έλεγχος έχει ενεργοποιηθεί γι'αυτή τη γλώσσα." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010401.xhp#hd_id3145419.11.help.text msgid "Move up" msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010401.xhp#par_id3154216.12.help.text msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level." msgstr "Αυξάνει τη προτεραιότητα της επιλεγμένης λειτουργικής μονάδας στο πεδίο λίστας κατά ένα επίπεδο." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010401.xhp#hd_id3158407.13.help.text msgid "Move down" msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010401.xhp#par_id3155429.14.help.text msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level." msgstr "Μειώνει τη προτεραιότητα της επιλεγμένης λειτουργικής μονάδας στο πεδίο λίστας κατά ένα επίπεδο." #: 01010401.xhp#hd_id3161832.15.help.text msgctxt "01010401.xhp#hd_id3161832.15.help.text" msgid "Back" msgstr "Πίσω" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010401.xhp#par_id3155307.16.help.text msgid "Click here to undo the current changes in the list box." msgstr "Επιλέξτε εδώ για να αναιρέσετε τις τρέχουσες αλλαγές στο πεδίο λίστας." #: 01010500.xhp#tit.help.text msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" #: 01010500.xhp#bm_id3155132.help.text msgid "colors; models" msgstr "χρώματα, μοντέλα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\"', 'name=\"Colors\"\>') #: 01010500.xhp#hd_id3150543.1.help.text msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010500.xhp#par_id3153104.2.help.text msgid "Allows you to select a color from a color table, edit an existing color, or define new colors." msgstr "Σας επιτρέπει να επιλέξετε ένα χρώμα απ'τον πίνακα χρωμάτων, να επεξεργαστείτε ένα υπάρχον χρώμα, ή να ορίσετε νέα χρώματα." #: 01010500.xhp#hd_id3150767.3.help.text msgctxt "01010500.xhp#hd_id3150767.3.help.text" msgid "Color table" msgstr "Πίνακας χρωμάτων" #: 01010500.xhp#hd_id3150869.5.help.text msgctxt "01010500.xhp#hd_id3150869.5.help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010500.xhp#par_id3149809.6.help.text msgid "Specifies the name of a selected color. You can also type a name in this field when defining a new color." msgstr "Καθορίζει το όνομα του συγκεκριμένου χρώματος. Μπορείτε επίσης να εισάγετε ένα όνομα σε αυτό το πεδίο όταν ορίζετε ένα νέο χρώμα." #: 01010500.xhp#hd_id3150447.7.help.text msgctxt "01010500.xhp#hd_id3150447.7.help.text" msgid "Color" msgstr "Χρώμα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010500.xhp#par_id3149560.8.help.text msgid "Contains a list of available colors. To select a color, choose one from the list." msgstr "Περιέχει μια λίστα με τα διαθέσιμα χρώματα. Για να επιλέξετε ένα χρώμα, διαλέξτε το απ'τη λίστα." #: 01010500.xhp#hd_id3155132.9.help.text msgctxt "01010500.xhp#hd_id3155132.9.help.text" msgid "Color table" msgstr "Πίνακας χρωμάτων" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010500.xhp#par_id3152885.12.help.text msgid "To modify, select the color model: Red-Green-Blue (RGB) or Cyan-Magenta-Yellow-BlacK (CMYK)." msgstr "Για τροποποίηση, επιλέξτε μοντέλο χρώματος: Κόκκινο- Πράσινο- Μπλέ (RGB) ή Κυανό-Ματζέντα-Κίτρινο-Μαύρο (CMYK)." #: 01010500.xhp#par_id1527756.help.text msgctxt "01010500.xhp#par_id1527756.help.text" msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation." msgstr "Το %PRODUCTNAME χρησιμοποιεί μόνο το μοντέλο χρώματος RGB στις έγχρωμες εκτυπώσεις. Τα στοιχεία ελέγχου CMYK παρέχονται μόνο προς διευκόλυνση εισαγωγής τιμών χρώματος σε μορφή CMYK." #: 01010500.xhp#par_id3147426.40.help.text msgid "If you select RGB, the initials of the three colors will appear and you can set the color from 0 to 255 with the spin button." msgstr "Εάν επιλέξετε RGB, θα εμφανιστούν τα αρχικά των τριών χρωμάτων και μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα από 0 έως 255 με το κουμπί περιστροφής." #: 01010500.xhp#hd_id3150103.13.help.text msgid "R" msgstr "Κ" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_1\"\>') #: 01010500.xhp#par_id3152462.14.help.text msgid "Red" msgstr "Κόκκινο" #: 01010500.xhp#hd_id3145366.15.help.text msgid "G" msgstr "G" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_2\"\>') #: 01010500.xhp#par_id3153144.16.help.text msgid "Green" msgstr "Πράσινο" #: 01010500.xhp#hd_id3153573.17.help.text msgctxt "01010500.xhp#hd_id3153573.17.help.text" msgid "B" msgstr "B" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\"\>') #: 01010500.xhp#par_id3153726.18.help.text msgid "Blue" msgstr "Μπλε" #: 01010500.xhp#par_id3152940.41.help.text msgid "If you select CMYK, the initials of the four colors will appear and you can set the color from 0 to 255 with the spin button." msgstr "Εάν