# translation of optionen.po to Greek # Kostas Papadimas , 2006, 2008. # extracted from helpcontent2/source/text/shared/optionen.oo #. extracted from helpcontent2/source/text/shared/optionen.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: optionen\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20helpcontent2/source/text/shared/optionen." "oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-10 18:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-01 19:26+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %PRODUCTNAME, %, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01000000.xhp#tit.help.text msgctxt "01000000.xhp#tit.help.text" msgid "Options" msgstr "Επιλογές" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'value=HID_OPTCAPTION_CLB/>Λεζάντα') #: 01000000.xhp#bm_id3153665.help.text msgid "options; toolsdefaults; program configurationsettings; program configuration" msgstr "Επιλογές, Εργαλείαπροεπιλογές, προσαρμογή προγράμματοςρυθμίσεις, προσαρμογή προγράμματος" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\"', 'name=\"Options\"\>') #: 01000000.xhp#hd_id3153665.1.help.text msgid "Options" msgstr "Επιλογές" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01000000.xhp#par_id3151384.2.help.text msgid "This command opens a dialog for a customized program configuration." msgstr "Η εντολή αυτή ανοίγει ένα παράθυρο διαλόγου για προσαρμοσμένη ρύθμιση παραμέτρων του προγράμματος." #: 01000000.xhp#par_id3156344.18.help.text msgid "All your settings are saved automatically. To expand an entry either double click this entry or click the plus sign. To collapse the entry, click the minus sign or double click the entry." msgstr "" "Όλες οι ρυθμίσεις σας θα αποθηκευτούν αυτόματα. Η δομή αυτού του παραθύρου διαλόγου είναι παρόμοια με τη δομή της Εξερεύνησης. Δηλαδή, είναι ιεραρχική. Για να ανοίξετε μια καταχώρηση, κάντε διπλό " "κλικ στην καταχώρηση ή κάντε κλικ στο σύμβολο συν πριν από αυτήν. Για να κλείσετε την καταχώρηση, απλώς κάντε κλικ στο σύμβολο πλην πριν από την καταχώρηση ή κάντε ξανά διπλό κλικ στην καταχώρηση." # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, %PRODUCTNAME, %PRODUCTNAME, %PRODUCTNAME, %, %, %, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01000000.xhp#par_idN10607.help.text msgid "" "You see only the entries that are applicable to the current document. If the current document is a text document, you see the %PRODUCTNAME Writer entry, and so on for all modules of %PRODUCTNAME. %" "PRODUCTNAME Impress and %PRODUCTNAME Draw are treated as the same in this dialog. The common entries are always visible." msgstr "" "Μπορείτε να δείτε εγγραφές που είναι εφαρμόσιμες στο τρέχον έγγραφο. Εάν το τρέχον έγγραφο είναι έγγραφο κειμένου, βλέπετε την εγγραφή του %PRODUCTNAME Writer, και ούτω καθ' εξής για κάθε " "υποπρόγραμμα του %PRODUCTNAME. Τα %PRODUCTNAME Impress και %PRODUCTNAME Draw έχουν την ίδια μεταχείριση σε αυτό το παράθυρο διαλόγου. Οι κοινές εγγραφές είναι πάντα διαθέσιμες." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01000000.xhp#par_id3125863.13.help.text msgid "Select an entry to edit." msgstr "Επιλέξτε μια εγγραφή για επεξεργασία." # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, %, $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"', 'name=\"View\"\>') # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01000000.xhp#hd_id3159149.4.help.text msgid "%PRODUCTNAME" msgstr "%PRODUCTNAME" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01020000.xhp\"', 'name=\"Load/Save\"\>') #: 01000000.xhp#hd_id3145787.3.help.text msgid "Load/Save" msgstr "Φόρτωση/Αποθήκευση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01000000.xhp#hd_id3153726.19.help.text msgid "Language Settings" msgstr "Ρυθμίσεις γλώσσας" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01030000.xhp\"', 'name=\"Internet\"\>') #: 01000000.xhp#hd_id3150872.20.help.text msgid "Internet" msgstr "Internet" # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\"', 'name=\"Print\"\>') # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01000000.xhp#hd_id3153188.6.help.text msgid "%PRODUCTNAME Writer" msgstr "%PRODUCTNAME Writer" # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\"', 'name=\"Print\"\>') # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01000000.xhp#hd_id3150104.5.help.text msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web" msgstr "%PRODUCTNAME Writer/Web" # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01020200.xhp\"', 'name=\"Search\"\>') # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01000000.xhp#hd_id3154918.7.help.text msgid "%PRODUCTNAME Calc" msgstr "%PRODUCTNAME Calc" # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\"', 'name=\"Print\"\>') # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01000000.xhp#hd_id3153142.8.help.text msgid "%PRODUCTNAME Impress" msgstr "%PRODUCTNAME Impress" # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\"', 'name=\"Print\"\>') # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01000000.xhp#hd_id3147434.12.help.text msgid "%PRODUCTNAME Draw" msgstr "%PRODUCTNAME Draw" # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\"', 'name=\"Paths\"\>') # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01000000.xhp#hd_id3154732.9.help.text msgid "%PRODUCTNAME Math" msgstr "%PRODUCTNAME Math" # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01110000.xhp\"', 'name=\"Chart\"\>') #: 01000000.xhp#hd_id3155418.15.help.text msgid "Charts" msgstr "Διαγράμματα" # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\"', 'name=\"Paths\"\>') # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01000000.xhp#hd_id3149420.21.help.text msgid "%PRODUCTNAME Database" msgstr "Βάση δεδομένων %PRODUCTNAME" #: 01010000.xhp#tit.help.text msgctxt "01010000.xhp#tit.help.text" msgid "$[officename]" msgstr "$[officename]" #: 01010000.xhp#hd_id3153750.1.help.text msgctxt "01010000.xhp#hd_id3153750.1.help.text" msgid "$[officename]" msgstr "$[officename]" # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010000.xhp#par_id3149177.2.help.text msgid "" "Use this dialog to create general settings for working with $[officename]. The information covers topics such as user data, " "saving, printing, paths to important files and directories, and color defaults. These settings are saved automatically." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε αυτό το παράθυρο διαλόγου για να κάνετε γενικές ρυθμίσεις για την εργασία με το $[officename]. Οι πληροφορίες " "καλύπτουν θέματα όπως τα δεδομένα χρήστη, την αποθήκευση, την εκτύπωση, τις διαδρομές προς σημαντικά αρχεία και καταλόγους και τις προεπιλογές χρωμάτων. Αυτές οι ρυθμίσεις " "αποθηκεύονται αυτόματα." #: 01010100.xhp#tit.help.text msgid "User Data" msgstr "Προσωπικά δεδομένα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'value=HID_OPTCAPTION_CLB/>Λεζάντα') #: 01010100.xhp#bm_id3155805.help.text msgid "data; user datauser data; inputpersonal data input" msgstr "δεδομένα, δεδομένα χρήστηδεδομένα χρήστη, είσοδοςείσοδος προσωπικών δεδομένων" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\"', 'name=\"General\"\>') #: 01010100.xhp#hd_id3155805.1.help.text msgid "User Data" msgstr "Δεδομένα Χρήστη" #: 01010100.xhp#par_id3156410.2.help.text msgid "Use this tab page to enter or edit user data. Some of the data may have already been entered by the user when installing $[officename]." msgstr "" "Χρησιμοποιείστε αυτή τη σελίδα καρτέλας για να εισάγετε ή επεξεργαστείτε δεδομένα χρήστη. Μερικά από τα δεδομένα μπορεί να έχουν ήδη εισαχθεί από το " "χρήστη κατά την εγκατάσταση του $[officename]." # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010100.xhp#par_id3153748.27.help.text msgid "" "User data is used by templates and Wizards in $[officename]. For example, the \"First name\" and \"Last name\" data fields are used to automatically insert your name as the author of a new " "document. You can see this under File - Properties." msgstr "" "Τα Δεδομένα Χρήστη χρησιμοποιούνται από τα πρότυπα και τους Βοηθούς Επιλογών στο $[officename]. Για παράδειγμα, πεδία δεδομένων \"Όνομα\" και \"Επώνυμο\" χρησιμοποιούνται για εισαχθεί αυτόματα το " "όνομά σας ως συγγραφέας ενός νέου εγγράφου. Μπορείτε να το δείτε αυτό στο Αρχείο - Ιδιότητες." # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010100.xhp#par_id3153031.28.help.text msgid "" "Some of the user data is included automatically in an internal dictionary so that it is recognized by the spellchecker. If typing errors are made, the program can use this data to suggest " "replacements. Note that changes to data take effect only after $[officename] is restarted." msgstr "" "Μερικά από τα δεδομένα χρήστη περιλαμβάνονται αυτόματα σε ένα εσωτερικό λεξικό για να τα αναγνωρίζει ο ορθογραφικός έλεγχος. Εάν γίνουν τυπογραφικά λάθη, το πρόγραμμα μπορεί να χρησιμοποιήσει αυτά " "τα δεδομένα για να κάνει υποδείξεις διόρθωσης. Σημειώστε ότι αλλαγές σε δεδομένα ισχύουν μόνο μετά την επανεκκίνηση του $[officename]." #: 01010100.xhp#hd_id3147653.3.help.text msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010100.xhp#par_id3149762.4.help.text msgid "Use the Address field to enter and edit your personal user data." msgstr "Χρησιμοποιήστε το πεδίο Διεύθυνση για να εισάγετε και να επεξεργαστείτε τα προσωπικά σας δεδομένα χρήστη." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010100.xhp#hd_id3156329.5.help.text msgid "Company" msgstr "Εταιρία" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010100.xhp#par_id3143270.6.help.text msgid "Type the name of your company in this field." msgstr "Σε αυτό το πεδίο πληκτρολογήστε το όνομα της εταιρίας σας." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010100.xhp#hd_id3145315.7.help.text msgid "First name" msgstr "Όνομα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_FIRSTNAME\"\>') #: 01010100.xhp#par_id3153821.31.help.text msgid "Type your first name." msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομά σας." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010100.xhp#hd_id3159158.32.help.text msgid "Last name" msgstr "Επώνυμο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_NAME\"\>') #: 01010100.xhp#par_id3145609.33.help.text msgid "Type your last name." msgstr "Πληκτρολογήστε το επώνυμο σας." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010100.xhp#hd_id3156344.34.help.text msgid "Initials" msgstr "Αρχικά" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_SHORTNAME\"\>') #: 01010100.xhp#par_id3147264.8.help.text msgid "Type your initials." msgstr "Πληκτρολογήστε τα αρχικά σας." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010100.xhp#hd_id3153526.9.help.text msgid "Street" msgstr "Οδός" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010100.xhp#par_id3151212.10.help.text msgid "Type the name of your street in this field." msgstr "Σε αυτό το πεδίο πληκτρολογήστε το όνομα της οδού σας." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010100.xhp#hd_id3154909.11.help.text msgid "ZIP" msgstr "Τ.Κ." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_PLZ\"\>') #: 01010100.xhp#par_id3145607.12.help.text msgid "Type your ZIP in this field." msgstr "Σε αυτό το πεδίο πληκτρολογήστε τον Τ.Κ. σας." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010100.xhp#hd_id3154685.35.help.text msgid "City" msgstr "Πόλη" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010100.xhp#par_id3149807.36.help.text msgid "Type the city where you live." msgstr "Πληκτρολογήστε την πόλη στην οποία μένετε." #: 01010100.xhp#hd_id3154125.37.help.text msgid "State" msgstr "Νομός" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_US_STATE\"\>') #: 01010100.xhp#par_id3150441.38.help.text msgid "Type your state." msgstr "Πληκτρολογήστε την κατάσταση βίου σας." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %PRODUCTNAME, %PRODUCTNAME, %, %, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01010100.xhp#hd_id3147434.13.help.text msgid "Title" msgstr "Τίτλος" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TITLE\"\>') #: 01010100.xhp#par_id3147317.39.help.text msgid "Type your title in this field." msgstr "Σε αυτό το πεδίο πληκτρολογήστε τον τίτλο σας." #: 01010100.xhp#hd_id3145364.40.help.text msgctxt "01010100.xhp#hd_id3145364.40.help.text" msgid "Position" msgstr "Θέση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010100.xhp#par_id3147428.14.help.text msgid "Type your position in the company in this field." msgstr "Σε αυτό το πεδίο εισάγετε τη θέση σας στην εταιρία." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010100.xhp#hd_id3155306.17.help.text msgid "Tel. (Home)" msgstr "Τηλ. (Σπίτι)" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TELPRIVAT\"\>') #: 01010100.xhp#par_id3154011.41.help.text msgid "Type your private telephone number in this field." msgstr "Σε αυτό το πεδίο πληκτρολογήστε τον προσωπικό τηλεφωνικό αριθμό σας." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010100.xhp#hd_id3151118.42.help.text msgid "Tel. (Work)" msgstr "Τηλ. (Εργασία)" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_TELCOMPANY\"\>') #: 01010100.xhp#par_id3159153.18.help.text msgid "Type your work number in this field." msgstr "Σε αυτό το πεδίο πληκτρολογήστε τον τηλεφωνικό αριθμό της εργασίας σας." #: 01010100.xhp#hd_id3146921.21.help.text msgctxt "01010100.xhp#hd_id3146921.21.help.text" msgid "Fax" msgstr "Fax" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_FAX\"\>') #: 01010100.xhp#par_id3153159.43.help.text msgid "Type your fax number in this field." msgstr "Σε αυτό το πεδίο πληκτρολογήστε τον αριθμό fax σας." #: 01010100.xhp#hd_id3150592.44.help.text msgctxt "01010100.xhp#hd_id3150592.44.help.text" msgid "E-mail" msgstr "E-mail" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXPAGE_GENERAL:ED_EMAIL\"\>') #: 01010100.xhp#par_id3154942.22.help.text msgid "Type your e-mail address. For example, my.name@my.provider.com" msgstr "Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση Ε-mail σας. Για παράδειγμα, to.onoma.mou@o.paroheas.mou.gr" #: 01010200.xhp#tit.help.text msgctxt "01010200.xhp#tit.help.text" msgid "General" msgstr "Γενικά" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'προεπιλογή') #: 01010200.xhp#bm_id3143284.help.text msgid "" "saving; optionsdefaults;of savingURL; saving absolute/relative pathsrelative " "saving of URLsabsolute saving of URLs" msgstr "" "αποθήκευση, επιλογέςπροεπιλογές, αποθήκευσηURL, απόλυτες/σχετικές διαδρομές αποθήκευσηςσχετική αποθήκευση των URLαπόλυτη αποθήκευση των URL" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\"', 'name=\"General\"\>') #: 01010200.xhp#hd_id3143284.1.help.text msgid "General" msgstr "Γενικά" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#par_id3145669.2.help.text msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats." msgstr "" "Στην κατηγορία Γενικά, μπορείτε να επιλέξετε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για την αποθήκευση εγγράφων και να επιλέξετε τις προεπιλεγμένες μορφές αρχείων." "" #: 01010200.xhp#hd_id3154824.65.help.text msgid "Load" msgstr "Φόρτωση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#hd_id3153311.66.help.text msgid "Load user-specific settings with the document" msgstr "Φόρτωση των ρυθμίσεων του χρήστη μαζί με το έγγραφο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#par_id3147209.67.help.text msgid "Loads the user-specific settings saved in a document with the document." msgstr "Φορτώνει τις ορισμένες από το χρήστη ρυθμίσεις που είναι αποθηκευμένες σε ένα έγγραφο μαζί με το έγγραφο." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#par_id3166460.68.help.text msgid "If Load user-specific settings with the document is not selected, the following user-specific settings still apply:" msgstr "Αν η Φόρτωση ρυθμίσεων εγγράφου του χρήστη δεν είναι επιλεγμένη, οι ακόλουθες ρυθμίσεις του χρήστη εξακολουθούν να ισχύουν:" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#par_id3155388.69.help.text msgid "Settings available in File - Print - Options," msgstr "Διαθέσιμες ρυθμίσεις στην περιοχή Αρχείο - Εκτύπωση - Επιλογές," #: 01010200.xhp#par_id3153348.70.help.text msgid "Name of Fax," msgstr "Όνομα του Fax," #: 01010200.xhp#par_id3150276.71.help.text msgid "Spacing options for paragraphs before text tables," msgstr "Επιλογές αποστάσεων για παραγράφους πριν τις ετικέτες κειμένου," #: 01010200.xhp#par_id3148686.72.help.text msgid "Information about automatic updating for links, field functions and charts," msgstr "Πληροφορίες σχετικά με την αυτοματοποιημένη ενημέρωση για συνδέσμους, συναρτήσεις πεδίων και διαγράμματα," #: 01010200.xhp#par_id3153254.73.help.text msgid "Information about working with Asian character formats." msgstr "Πληροφορίες σχετικά με την εργασία με μορφές ασιατικών χαρακτήρων." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#par_id3153666.74.help.text msgid "The following settings are always loaded with a document, whether or not this option is marked:" msgstr "Η φόρτωση των ακόλουθων ρυθμίσεων πραγματοποιείται πάντα με ένα έγγραφο, ανεξάρτητα αν έχει σημανθεί ή όχι αυτή η επιλογή:" #: 01010200.xhp#par_id3148946.76.help.text msgid "Data source linked to the document and its view." msgstr "Πηγή δεδομένων συνδεδεμένη με το κείμενο και την προβολή του." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#hd_id927152.help.text msgid "Load printer settings with the document" msgstr "Φόρτωση επιλογών εκτυπωτή με το κείμενο" #: 01010200.xhp#par_id5684987.help.text msgid "" "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the " "Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked." msgstr "" "Εαν είναι ενεργοποιημένο, οι ρυθμίσεις του εκτυπωτή θα φορτωθούν μαζί με το έγγραφο. Αυτό μπορεί να προκαλέσει την εκτύπωση του κειμένου σε έναν απομακρυσμένο εκτυπωτή, εαν δεν " "αλλάξετε χειροκίνητα τον εκτυπωτή στον διάλογο Εκτύπωση. Εαν είναι απενεργοποιημένο, ο προεπιλεγμένος εκτυπωτής θα χρησιμοποιηθεί για την εκτύπωση αυτού του εγγράφου. Οι τρέχουσες ρυθμίσεις " "εκτύπωσης θα αποθηκευτούν με το έγγραφο ανεξάρτητα από την κατάσταση αυτής της επιλογής." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#hd_id3146794.3.help.text msgctxt "01010200.xhp#hd_id3146794.3.help.text" msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#hd_id3154071.5.help.text msgid "Edit document properties before saving" msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων του εγγράφου πριν την αποθήκευση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_DOCINFO\"\>', 'Ιδιότητες') #: 01010200.xhp#par_id3148798.6.help.text msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command." msgstr "" "Ορίζει ότι το παράθυρο διαλόγου Επιλογές θα εμφανίζεται κάθε φορά που επιλέγετε την εντολή Αποθήκευση ως." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#hd_id3145606.7.help.text msgid "Always create backup copy" msgstr "Πάντα δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας" # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_BACKUP\"\>') # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01010200.xhp#par_id3154123.8.help.text msgid "" "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time %PRODUCTNAME creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK." msgstr "" "Αποθηκεύει την προηγούμενη έκδοση ενός εγγράφου ως αντίγραφο ασφαλείας κάθε φορά που αποθηκεύετε ένα έγγραφο. Κάθε φορά που το %PRODUCTNAME δημιουργεί ένα αντίγραφο ασφαλείας, αυτό αντικαθιστά το προηγούμενο. Το αντίγραφο ασφαλείας παίρνει την επέκταση .BAK." # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'Επιλογές') # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01010200.xhp#par_id3153192.37.help.text msgid "To change the location of the backup copy, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME- Paths, and then enter a new path for the backup file." msgstr "" "Για να αλλάξετε την τοποθεσία του αντιγράφου ασφαλείας, επιλέξτε Εργαλεία - Επιλογές - %PRODUCTNAME- Διαδρομές, και εισάγετε μία νέα διαδρομή για το αντίγραφο ασφαλείας." #: 01010200.xhp#hd_id3154908.9.help.text msgid "Save AutoRecovery information every" msgstr "Αποθήκευση πληροφοριών αυτοεπαναφοράς κάθε " # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_AUTOSAVE\"\>') # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01010200.xhp#par_id3149560.10.help.text msgid "" "Specifies that %PRODUCTNAME saves the information needed to restore all open documents in case of a " "crash. You can specify the saving time interval." msgstr "" "Καθορίζει ότι το%PRODUCTNAMEθα αποθηκεύει τις πληροφορίες που χρειάζονται για να επαναφέρει όλα τα " "ανοικτά έγγραφα στην περίπτωση crash. Μπορείτε να ορίστε το χρονικό διάστημα ανάμεσα σε δύο διαδοχικές αποθηκεύσεις." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#hd_id3146147.11.help.text msgid "Minutes" msgstr "Πρακτικά" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#par_id3152460.12.help.text msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option." msgstr "Ορίζει το χρονικό διάστημα σε λεπτά για την επιλογή αυτόματης επαναφοράς." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#hd_id3153575.17.help.text msgid "Save URLs relative to file system" msgstr "Σχετική με το σύστημα αρχείων αποθήκευση των URL " # (pofilter) variables: do not translate: #s, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#par_id3149484.18.help.text msgid "" "This option allows you to select the default for relative addressing of URLs in the file system and on the Internet. " "Relative addressing is only possible if the source document and the referenced document are both on the same drive." msgstr "" "Μπορείτε να επιλέξετε την προεπιλογή για τη σχετική εκχώρηση της διεύθυνσης URL στο σύστημα αρχείων και στο Internet. Η " "εκχώρηση σχετικών διευθύνσεων είναι δυνατή μόνο εάν το έγγραφο έναρξης και το έγγραφο στο οποίο αναφέρεται με υπέρ-σύνδεση βρίσκονται και τα δύο στην ίδια μονάδα." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#par_id3145799.52.help.text msgid "" "A relative address always starts from the directory in which the current document is located. In contrast, absolute addressing always starts from a root directory. The following table demonstrates " "the difference in syntax between relative and absolute referencing:" msgstr "" "Μία σχετική διεύθυνση πάντα ξεκινάει από τον κατάλογο στον οποίο βρίσκεται το τρέχον έγγραφο. Αντίθετα, η απόλυτη διευθυνσιοδότηση ξεκινάει από έναν βασικό κατάλογο. Ο ακόλουθος πίνακας δείχνει τη " "διαφορά στη σύνταξη ανάμεσα σε σχετικές και απόλυτες αναφορές:" #: 01010200.xhp#par_id3149413.53.help.text msgid "Examples" msgstr "Παραδείγματα" #: 01010200.xhp#par_id3148455.54.help.text msgid "File system" msgstr "Σύστημα αρχείων" #: 01010200.xhp#par_id3150715.55.help.text msgid "Internet" msgstr "Internet" #: 01010200.xhp#par_id3155602.56.help.text msgid "relative" msgstr "σχετική" #: 01010200.xhp#par_id3147176.57.help.text msgctxt "01010200.xhp#par_id3147176.57.help.text" msgid "../images/img.jpg" msgstr "../images/img.jpg" #: 01010200.xhp#par_id3145652.58.help.text msgctxt "01010200.xhp#par_id3145652.58.help.text" msgid "../images/img.jpg" msgstr "../images/img.jpg" #: 01010200.xhp#par_id3155064.59.help.text msgid "absolute" msgstr "απόλυτη" #: 01010200.xhp#par_id3154361.60.help.text msgid "file:///c|/work/images/img.jpg" msgstr "file:///c|/work/images/img.jpg" #: 01010200.xhp#par_id3148408.61.help.text msgid "http://myserver.com/work/images/img.jpg" msgstr "http://myserver.com/work/images/img.jpg" # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01010200.xhp#par_id3145148.36.help.text msgid "" "The Help tip always displays an absolute path. However, if a document is saved in HTML format, %PRODUCTNAME will enter a relative path if the appropriate check box " "is selected." msgstr "" "Η συμβουλή της Βοήθειας εμφανίζει πάντα μια απόλυτη διαδρομή. Ωστόσο, εάν ένα έγγραφο έχει αποθηκευτεί σε μορφή HTML, το %PRODUCTNAME θα πραγματοποιήσει εισαγωγή " "σχετικής διαδρομής, αν το κατάλληλο πεδίο επιλογής είναι επιλεγμένο." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_FSYS\"\>') #: 01010200.xhp#par_id3155176.20.help.text msgid "" "Select this box for relative saving of URLs in " "the file system." msgstr "" "Επιλέξτε αυτό το πεδίο για σχετική αποθήκευση " "των URLs στο σύστημα αρχείων." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#hd_id3155334.21.help.text msgid "Save URLs relative to internet" msgstr "Σχετική αποθήκευση των URL στο internet" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_RELATIVE_INET\"\>') #: 01010200.xhp#par_id3155608.22.help.text msgid "" "Select this box for relative saving of URLs to " "the Internet." msgstr "" "Επιλέξτε αυτό το πεδίο για την σχετική αποθήκευση των URLs στο Internet." #: 01010200.xhp#hd_id2016968.help.text msgid "Default file format and ODF settings" msgstr "Προεπιλεγμένη μορφή αρχείου και επιλογές για ODF" #: 01010200.xhp#hd_id2659077.help.text msgid "ODF format version" msgstr "ODF έκδοση μορφής αρχείου" #: 01010200.xhp#par_id6944181.help.text msgid "" "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduce new features which have to be saved using the OpenDocument format (ODF) version 1.2. The " "prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software." msgstr "" "Το OpenOffice.org 3 και το StarOffice 9 εισάγουν νέες δυνατότητες οι οποίες πρέπει να αποθηκευτούν χρησιμοποιώντας την έκδοση 1.2 της μορφής OpenDocument (ODF). Οι προγενέστερες εκδόσεις του OpenOffice.org 2 και του StarOffice 8 υποστηρίζουν τις μορφές αρχείων ODF 1.0/1.1. Αυτές οι προγενέστερες μορφές αρχείων μπορούν να " "αποθηκεύσουν όλες τις νέες δυνατότητες του νέου λογισμικού." #: 01010200.xhp#par_id886257.help.text msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 can open documents in ODF formats 1.0/1.1 and 1.2." msgstr "Το OpenOffice.org 3 και το StarOffice 9 μπορούν να ανοίξουν αρχεία σε μορφές ODF 1.0/1.1 και 1.2." #: 01010200.xhp#par_id8892483.help.text msgid "When you save a document in OpenOffice.org 3 or StarOffice 9, you can select whether to save the document in the new format ODF 1.2 or in the prior format ODF 1.0/1.1." msgstr "Όταν αποθηκεύετε ένα έγγραφο στο OpenOffice.org 3 ή στο StarOffice 9, μπορείτε να επιλέξετε αν θα αποθηκεύεται το έγγραφο στη νέα μορφή ODF 1.2 ή στην προγενέστερη μορφή ODF 1.0/1.1." #: 01010200.xhp#par_id7198400.help.text msgid "" "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1 format. You can select that format to save in the listbox. This older format cannot store all new " "features, so the new format ODF 1.2 is recommended where possible." msgstr "" "Κάποιες εταιρίες ή οργανισμοί μπορεί να χρειάζονται αρχεία ODF στη μορφή ODF 1.0/1.1. Μπορείτε να επιλέξετε αυτή τη μορφή αποθήκευσης στο πεδίο λίστας. Αυτή η παλαιότερη μορφή δεν " "μπορεί να αποθηκεύσει ολές τις νέες ιδιότητες, γι'αυτό το λόγο η νέα μορφή ODF 1.2 συνίσταται όπου είναι δυνατόν ." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#hd_id3154920.77.help.text msgid "Size optimization for ODF format" msgstr "Βελτιστοποίηση μεγέθους για μορφή ODF " # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_NOPRETTYPRINTING\"\>', 'type=\"productname\"\>') # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01010200.xhp#par_id3150488.78.help.text msgid "" "When saving the document, %PRODUCTNAME writes the XML data without indents and extra line breaks." " This allows documents to be saved and opened more quickly, and the file size is smaller." msgstr "" "Όταν αποθηκεύετε το έγγραφο, το %PRODUCTNAME. γράφει τα δεδομένα XML χωρίς εσοχές ούτε επιπλέον " "αλλαγές γραμμών. Αυτό επιτρέπει στα έγγραφα να αποθηκεύονται και να ανοίγονται πιο γρήγορα, και το μέγεθος αρχείου είναι μικρότερο." #: 01010200.xhp#par_idN1091E.help.text msgid "Warn when not saving in ODF or default format" msgstr "Προειδοποίηση όταν η αποθήκευση δεν γίνεται σε προεπιλεγμένη μορφή ή μορφή ODF" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\".\"\>') #: 01010200.xhp#par_idN10922.help.text msgid "" "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Tools - Options - Load/" "Save - General." msgstr "" "Μπορείτε να επιλέξετε να δέχεστε ένα μήνυμα προειδοποίησης όταν αποθηκεύτε ένα έγγραφο σε μορφή που δεν είναι OpenDocument ή που δεν έχετε επιλέξει σαν προεπιλογή στοΕργαλεία " "- Επιλογές - Φόρτωση/Αποθήκευση - Γενικά." # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01010200.xhp#par_id3158444.62.help.text msgid "" "You can choose which file format will be applied as the default when saving documents of various document types. If you always exchange your documents with other persons who use Microsoft Office, " "for example, you may specify here that %PRODUCTNAME only uses the Microsoft Office file formats as a default." msgstr "" "Μπορείτε να επιλέξετε τον τύπο αρχείου που θα εφαρμόζεται ως προεπιλογή όταν αποθηκεύετε έγγραφα διαφόρων τύπων. Αν πάντα ανταλάσσετε τα έγγραφα σας με άλλα πρόσωπα που χρησιμοποιούν Microsoft " "Office, για παράδειγμα, μπορείτε να ορίσετε εδώ να χρησιμοποιεί το %PRODUCTNAME μόνο τους τύπους αρχείων του Microsoft Office σαν προεπιλογή." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#hd_id3153270.50.help.text msgid "Document type" msgstr "Τύπος εγγράφου" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#par_id3150828.63.help.text msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format." msgstr "Ορίζει τον τύπο εγγράφου για τον οποίο θέλετε να ορίσετε την προεπιλεγμένη μορφή αρχείου." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#hd_id3149527.51.help.text msgid "Always save as" msgstr "Πάντα αποθήκευση ως" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010200.xhp#par_id3149035.64.help.text msgid "" "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the " "current document in the Save as dialog." msgstr "" "Ορίζει πως τα έγγραφα του επιλεγμένου στα αριστερά τύπου θα αποθηκεύονται πάντα σας αρχεία του συγκεκριμένου τύπου. Μπορείτε να επιλέξετε ένα " "διαφορετικό τύπο για το τωρινό έγγραφο στο παράθυρο διαλόγου Αποθήκευση ως." #: 01010300.xhp#tit.help.text msgctxt "01010300.xhp#tit.help.text" msgid "Paths" msgstr "Θέσεις" # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'προεπιλογή') #: 01010300.xhp#bm_id3149514.help.text msgid "" "paths; defaultsvariables; for pathsdirectories;directory structurefiles and " "folders in $[officename]" msgstr "" "θέσεις, προεπιλεγμένεςμεταβλητές, θέσεωνκατάλογοι,δομή καταλόγωναρχεία και φάκελοι " "στο $[officename]" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\"', 'name=\"Paths\"\>') #: 01010300.xhp#hd_id3149514.1.help.text msgid "Paths" msgstr "Διαδρομές" # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"HID_OPTIONS_PATH\"\>') #: 01010300.xhp#par_id3151384.2.help.text msgid "This section contains the default paths to important folders in $[officename]. These paths can be edited by the user." msgstr "Αυτή η ενότητα περιέχει τις προεπιλεγμένες θέσεις για σημαντικούς φακέλους στο $[officename]. Αυτές τις θέσεις μπορεί να τις επεξεργαστεί ο χρήστης." #: 01010300.xhp#hd_id3149810.13.help.text msgid "Paths used by %PRODUCTNAME" msgstr "Διαδρομές που χρησιμοποιούνται από το %PRODUCTNAME" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010300.xhp#par_id3154923.5.help.text msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry." msgstr "" "Για να τροποποιήσετε μια καταχώρηση σε αυτό το πλαίσιο λίστας, επιλέξτε την και κάντε κλικ στην επιλογή Επεξεργασία. Μπορείτε επίσης να κάνετε διπλό " "κλικ στην καταχώρηση." #: 01010300.xhp#hd_id3151210.160.help.text msgctxt "01010300.xhp#hd_id3151210.160.help.text" msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010300.xhp#par_id3153968.161.help.text msgid "The Default button resets the predefined paths for all selected entries." msgstr "Το κουμπί Προεπιλογή επαναφέρει τις προεπιλεγμένες θέσεις για όλες τις εγγραφές." #: 01010300.xhp#hd_id3147229.6.help.text msgctxt "01010300.xhp#hd_id3147229.6.help.text" msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXPAGE_PATH:BTN_PATH\"\>') #: 01010300.xhp#par_id3151177.7.help.text msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog." msgstr "Κάντε κλικ για να εμφανίσετε το παράθυρο διαλόγου Επιλογή Θέσης ή Επεξεργασία Θέσεων." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010300.xhp#par_id3153193.162.help.text msgid "You can change the sequence of entries by clicking the bar in the Type column. The column width can be changed by moving the separator between the columns with the mouse." msgstr "" "Μπορείτε να αλλάξετε την ακολουθία των διαδρομών κάνοντας κλικ στη γραμμή της στήλης Τύπος. Το πλάτος της στήλης είναι δυνατό να τροποποιηθεί μετακινώντας το διαχωριστικό μεταξύ των " "στηλών με το ποντίκι." # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('select=\"sys\"\>') # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01010300.xhp#par_id3150439.190.help.text msgid "" "In the following list of paths, the paths for the shared folders in the directory where %PRODUCTNAME is installed, are not shown. The user data for each user is stored in the {user} directory, " "which is located in the user's home Documents and Settings directory." msgstr "" "Στη παρακάτω λίστα θέσεων, οι θέσεις για τους κοινούς φακέλους στον κατάλογο που έχει εγκατασταθεί το %PRODUCTNAME, δεν εμφανίζονται. Τα δεδομένα χρήστη για κάθε χρήστη αποθηκεύονται στον κατάλογο " "{user}, ο οποίος βρίσκεται στον κατάλογο Αρχικός Έγγραφα και ρυθμίσεις του χρήστη." #: 01010300.xhp#par_id3149260.14.help.text msgctxt "01010300.xhp#par_id3149260.14.help.text" msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: 01010300.xhp#par_id3146974.15.help.text msgid "Path" msgstr "Διαδρομή" #: 01010300.xhp#par_id3152938.16.help.text msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %PRODUCTNAME, %, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01010300.xhp#par_id3151073.23.help.text msgid "My Documents" msgstr "Τα έγγραφά μου" #: 01010300.xhp#par_id3149400.175.help.text msgid "Default document folder of your system" msgstr "Προεπιλεγμένος φάκελος εγγράφων του συστήματός σας" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'Άνοιγμα') #: 01010300.xhp#par_id3153418.25.help.text msgid "You can see this folder when you first call the Open or Save dialog." msgstr "Μπορείτε να δείτε αυτόν τον φάκελο τη πρώτη φορά που ανοίγετε το παράθυρο διαλόγου Άνοιγμα ή Αποθήκευση." #: 01010300.xhp#par_id8316599.help.text msgid "AutoCorrect" msgstr "Αυτόματη διόρθωση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original ('{user}\user\autocorr') don't match escapes in translation ('select=\"sys\"\>.') #: 01010300.xhp#par_id3753776.help.text msgid "{user}/user/autocorr {user}\\user\\autocorr" msgstr "{user}/user/autocorr {user}\\user\\autocorr" #: 01010300.xhp#par_id5284279.help.text msgid "This folder stores your own AutoCorrect texts." msgstr "Αυτός ο φάκελος αποθηκεύει τις καταχωρήσεις ΑυτοΔιόρθωσης σας." #: 01010300.xhp#par_id4494766.help.text msgid "AutoText" msgstr "Αυτόματο κείμενο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original ('{user}\user\autotext') don't match escapes in translation ('select=\"appl\"\>', 'select=\"IMPRESS\"\>') #: 01010300.xhp#par_id7858516.help.text msgid "{user}/user/autotext {user}\\user\\autotext" msgstr "{user}/user/autotext {user}\\user\\autotext" #: 01010300.xhp#par_id973540.help.text msgid "This folder stores your own AutoText texts." msgstr "Αυτός ο φάκελος αποθηκεύει τις καταχωρήσεις ΑυτοΚειμένου σας." #: 01010300.xhp#par_id3154493.68.help.text msgid "Gallery" msgstr "Γκαλερί" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original ('{user}\user\gallery') don't match escapes in translation ('select=\"sys\"\>.') #: 01010300.xhp#par_id3154484.69.help.text msgctxt "01010300.xhp#par_id3154484.69.help.text" msgid "{user}/user/gallery {user}\\user\\gallery" msgstr "{user}/user/gallery {user}\\user\\gallery" #: 01010300.xhp#par_id3156289.70.help.text msgid "New Gallery themes are stored in this folder." msgstr "Τα νέα θέματα Γκαλερί εμπεριέχονται σε αυτόν το φάκελο." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010300.xhp#par_id3151333.26.help.text msgctxt "01010300.xhp#par_id3151333.26.help.text" msgid "Graphics" msgstr "Γραφικά" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original ('{user}\user\gallery') don't match escapes in translation ('select=\"sys\"\>.') #: 01010300.xhp#par_id3152890.27.help.text msgctxt "01010300.xhp#par_id3152890.27.help.text" msgid "{user}/user/gallery {user}\\user\\gallery" msgstr "{user}/user/gallery {user}\\user\\gallery" #: 01010300.xhp#par_id3148597.28.help.text msgid "This folder is displayed when you first call the dialog for opening or saving a graphic object." msgstr "Ο φάκελος αυτός εμφανίζεται όταν ανοίγετε για πρώτη φορά το παράθυρο διαλόγου για το άνοιγμα ή την αποθήκευση αντικειμένου γραφήματος." #: 01010300.xhp#par_id3146891.41.help.text msgid "Backups" msgstr "Αντίγραφα ασφαλείας" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original ('{user}\user\backup') don't match escapes in translation ('select=\"sys\"\>') #: 01010300.xhp#par_id3154915.42.help.text msgid "{user}/user/backup {user}\\user\\backup" msgstr "{user}/user/backup {user}\\user\\backup" #: 01010300.xhp#par_id3154603.43.help.text msgid "Automatic backup copies of documents are stored here." msgstr "Εδώ αποθηκεύονται αυτόματα αντίγραφα ασφαλείας εγγράφων." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010300.xhp#par_id4680928.help.text msgid "Templates" msgstr "Πρότυπα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original ('{user}\user\template') don't match escapes in translation ('select=\"sys\"\>') #: 01010300.xhp#par_id9014252.help.text msgid "{user}/user/template {user}\\user\\template" msgstr "{user}/user/template {user}\\user\\template" #: 01010300.xhp#par_id6011841.help.text msgid "In this folder you can store your own templates." msgstr "Σε αυτό τον φάκελο μπορείτε να αποθηκεύσετε τα πρότυπά σας." #: 01010300.xhp#par_id3154606.195.help.text msgid "Temporary files" msgstr "Προσωρινά αρχεία" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original ('{user}\user\temp') don't match escapes in translation ('select=\"sys\"\>.') #: 01010300.xhp#par_id3149343.196.help.text msgid "{user}/user/temp {user}\\user\\temp" msgstr "{user}/user/temp {user}\\user\\temp" # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010300.xhp#par_id3154650.197.help.text msgid "This is where $[officename] puts its temporary files." msgstr "Εδώ τοποθετεί το $[officename] τα προσωρινά του αρχεία." #: 01010301.xhp#tit.help.text msgctxt "01010301.xhp#tit.help.text" msgid "Edit Paths" msgstr "Επεξεργασία διαδρομών" #: 01010301.xhp#hd_id3150772.1.help.text msgctxt "01010301.xhp#hd_id3150772.1.help.text" msgid "Edit Paths" msgstr "Επεξεργασία διαδρομών" # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010301.xhp#par_id3149762.2.help.text msgid "In the Edit Paths dialog, you can select some folders that are available in $[officename]." msgstr "Στο παράθυρο διαλόγουΕπεξεργασία διαδρομών, μπορείτε να επιλέξετε κάποιους φακέλους που είναι διαθέσιμοι στο $[officename]." #: 01010301.xhp#hd_id3147559.3.help.text msgctxt "01010301.xhp#hd_id3147559.3.help.text" msgid "Paths" msgstr "Διαδρομές" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010301.xhp#par_id3153524.4.help.text msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files." msgstr "Περιέχει μία λίστα των διαδρομών που έχουν ήδη προστεθεί. Επισημάνετε τη προεπιλεγμένη διαδρομή για τα νέα αρχεία." #: 01010301.xhp#hd_id3148798.5.help.text msgctxt "01010301.xhp#hd_id3148798.5.help.text" msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010301.xhp#par_id3153106.6.help.text msgid "" "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file." msgstr "" "Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου Επιλογή διαδρομής για να επιλέξετε άλλο φάκελο ή το παράθυρο διαλόγου Άνοιγμα για να επιλέξετε άλλο αρχείο." #: 01010400.xhp#tit.help.text msgid "Writing Aids" msgstr "Γλωσσολογία" #: 01010400.xhp#bm_id7986388.help.text msgid "" "writing aids optionscustom dictionaries; editinguser-defined dictionaries; editingdictionaries; editing user-definedexceptions; user-defined dictionariesuser-defined dictionaries; " "dictionary of exceptionsspellcheck; dictionary of exceptionsignore list for spellcheckspellcheck; " "ignore listhyphenation; minimal number of characters" msgstr "" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\"', 'name=\"Print\"\>') #: 01010400.xhp#hd_id3145136.1.help.text msgid "Writing Aids" msgstr "Γλωσσολογία" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3153527.2.help.text msgid "Specifies the properties of the spellcheck, thesaurus and hyphenation." msgstr "Ορίζει τις ιδιότητες του ορθογραφικού ελέγχου, του θησαυρού λέξεων και του συλλαβισμού." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#hd_id3149096.33.help.text msgid "Available Language Modules" msgstr "Διαθέσιμες λειτουργικές μονάδες γλώσσας" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3154749.34.help.text msgid "Contains the installed language modules." msgstr "Περιέχει τις εγκατεστημένες λειτουργικές μονάδες γλώσσας." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3153663.35.help.text msgid "" "A language module can contain one, two or three submodules: Spellcheck, hyphenation and thesaurus. Each sub-module can be available in one or more languages. If you click in front of the name of " "the module, you activate all the available sub-modules simultaneously. If you remove a set mark, you deactivate all the available sub-modules simultaneously. If you wish to activate or deactivate " "individual sub-modules, click the Edit button to open the Edit Modules dialog." msgstr "" "Η λειτουργική μονάδα γλώσσας μπορεί να περιέχει μία, δύο ή τρεις δευτερεύουσες λειτουργικές μονάδες: Ορθογραφικό έλεγχο, συλλαβισμό και θησαυρό λέξεων. Κάθε δευτερεύουσα λειτουργική μονάδα μπορεί " "να είναι διαθέσιμη σε μία ή περισσότερες γλώσσες. Εάν κάνετε κλικ μπροστά από το όνομα της λειτουργικής μονάδας ενεργοποιείτε αυτόματα όλες τις διαθέσιμες δευτερεύουσες λειτουργικές μονάδες. Εάν " "καταργήσετε ένα σημάδι ορισμού, απενεργοποιείτε όλες τις διαθέσιμες δευτερεύουσες λειτουργικές μονάδες ταυτόχρονα. Εάν θέλετε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε ορισμένες μόνο δευτερεύουσες " "λειτουργικές μονάδες, τότε κάντε κλικ στο Κουμπί Επεξεργασίας για να ανοίξετε το παράθυρο διαλόγου Επεξεργασία Λειτουργικών Μονάδων." #: 01010400.xhp#par_id3294778.help.text msgid "" "The configuration allows for two different directories: one folder where the user has write permissions, and one without write permissions. The user can only edit and delete the user dictionaries " "that are located in the writable path. Other dictionaries can be read only." msgstr "" "Αυτή η παράμετρος επιτρέπει σε δύο διαφορετικούς καταλόγους: ένα φάκελο όπου μπορεί ο χρήστης να έχει τα δικαιώματα εγγραφής, και ένα χωρίς αυτά. Ο χρήστης μπορεί μόνο να επεξεργαστεί και να " "διαγράψει τα λεξικά χρήστη που βρίσκονται στο εγγράψιμο μονοπάτι. Άλλα λεξικά μπορούν μόνο να διαβαστούν." #: 01010400.xhp#hd_id3154307.36.help.text msgctxt "01010400.xhp#hd_id3154307.36.help.text" msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: 01010400.xhp#par_id3145673.37.help.text msgid "" "To edit a language module, select it and click Edit. The Edit Modules dialog appears." msgstr "" #: 01010400.xhp#hd_id3153348.60.help.text msgid "User-defined dictionaries" msgstr "Λεξικά χρήστη" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3155419.62.help.text msgid "Lists the available user dictionaries. Mark the user dictionaries that you want to use for spellcheck and hyphenation." msgstr "Παραθέτει τα διαθέσιμα λεξικά χρήστη. Επισημάνετε τα λεξικά χρήστη που θέλετε να χρησιμοποιήσετε για ορθογραφικό έλεγχο και συλλαβισμό." #: 01010400.xhp#hd_id3144511.63.help.text msgctxt "01010400.xhp#hd_id3144511.63.help.text" msgid "New" msgstr "Δημιουργία" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3146794.64.help.text msgid "" "Opens the New Dictionary dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions " "and specify the language." msgstr "" "Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου Δημιουργία Λεξικού, στο οποίο μπορείτε να ονομάσετε ένα νέο λεξικό ορισμένο από τον " "χρήστη ή ένα λεξικό εξαιρέσεων και να καθορίσετε την γλώσσα." #: 01010400.xhp#hd_id3151054.65.help.text msgid "New Dictionary" msgstr "Δημιουργία λεξικού" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3153360.66.help.text msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language." msgstr "Στην ενότητα Λεξικό μπορείτε να ονομάσετε ένα νέο λεξικό, καθορισμένο από τον χρήστη, ή ένα λεξικό εξαιρέσεων και να ορίσετε τη γλώσσα." #: 01010400.xhp#hd_id3150398.67.help.text msgctxt "01010400.xhp#hd_id3150398.67.help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX:EDIT:RID_SFXDLG_NEWDICT:ED_DICTNAME\"\>') #: 01010400.xhp#par_id3153192.68.help.text msgid "Specifies the name of the new custom dictionary. The file extension \"*.DIC\" is automatically appended." msgstr "Ορίζει το όνομα του καινούριου προσαρμοσμένου λεξικού. Η επέκταση αρχείου \"*.DIC\" επισυνάπτεται αυτόματα." #: 01010400.xhp#hd_id3150767.69.help.text msgctxt "01010400.xhp#hd_id3150767.69.help.text" msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3148920.70.help.text msgid "" "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary. By selecting All the custom dictionary " "is used independently of the current language." msgstr "" "Επιλέγοντας μια συγκεκριμένη γλώσσα μπορείτε να περιορίσετε τη χρήση του προσαρμοσμένου λεξικού. Επιλέγοντας Όλα το " "προσαρμοσμένο λεξικό χρησιμοποιείται ανεξάρτητα από την τρέχουσα γλώσσα." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#hd_id3153106.71.help.text msgid "Exceptions (-)" msgstr "Εξαιρέσεις (-)" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3149561.72.help.text msgid "" "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents. In this way, you can create a custom dictionary of all the " "words to be avoided. If this exception dictionary is activated, during spellchecking you receive a corresponding note about any words which should be avoided." msgstr "" " Καθορίζει τις λέξεις που θέλετε να αποφευχθούν στα έγγραφα σας. Με αυτό τον τρόπο, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα προσαρμοσμένο " "λεξικό με όλες τις λέξεις που θέλετε να αποφύγετε. Αν έχετε ενεργοποιήσει το λεξικό εξαιρέσεων, κατά τη διάρκεια του ορθογραφικού ελέγχου θα λαμβάνετε σημείωση ότι η χρήση της συγκεκριμένης λέξης " "πρέπει να αποφευχθεί." #: 01010400.xhp#hd_id3145785.73.help.text msgctxt "01010400.xhp#hd_id3145785.73.help.text" msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3152576.74.help.text msgid "" "Opens the Edit custom dictionary dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries." "" msgstr "" "Ανοίγει το παράθυρο διαλόγουΕπεξεργασία προσαρμοσμένου λεξικού στο οποίο μπορείτε να πραγματοποιήσετε προσθήκες " "στο προσαρμοσμένο λεξικό ή να επεξεργαστείτε υπάρχουσες καταχωρήσεις." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3147436.75.help.text msgid "" "In the Edit custom dictionary dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries. If you edit an exception dictionary, the dialog has the added facility of defining " "an exception for a word. During the spellcheck this exception is then listed as a suggestion." msgstr "" "Στο παράθυρο διαλόγουΕπεξεργασία προσαρμοσμένου λεξικούέχετε την δυνατότητα να εισάγετε καινούριους όρους ή να τροποποιήσετε τις υπάρχουσες εγγραφές. Αν τροποποιήσετε ένα λεξικό " "εξαιρέσεων, το παράθυρο διαλόγου έχει την πρόσθετη λειτουργία να ορίσει την εξαίρεση για μία λέξη. Κατά την διάρκεια του ελέγχου ορθογραφίας την εξαίρεση την παραθέτει ως πρόταση." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3145750.76.help.text msgid "" "When a dictionary is edited, a check is made on the status of the file. If the file is write-protected, it cannot be changed. The buttons New and Delete are then " "deactivated. " msgstr "" "Κατά την επεξεργασία ενός λεξικού, πραγματοποιείται έλεγχος σχετικά με την κατάσταση του αρχείου. Εάν, για παράδειγμα, διαθέτει προστασία εγγραφής, δεν είναι δυνατό να τροποποιηθεί. Τα κουμπιά " "Δημιουργία και Διαγραφήείναι απενεργοποιημένα." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#hd_id3150116.77.help.text msgid "Book" msgstr "Βιβλίο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3147394.78.help.text msgid "Specifies the book to be edited." msgstr "Ορίζει το βιβλίο προς επεξεργασία." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3154730.79.help.text msgid "" "The IgnoreAllList (All) includes all words that have been marked with Ignore during spellcheck. This list is valid only for the current spellcheck. " "" msgstr "" "Η Παράληψηολεςτιςλίστες (Όλες) περιλαμβάνει όλες τις λέξεις που έχουν επισημανθεί με Παράληψη κατά τη διάρκεια του ελέγχου ορθογραφίας. Αυτή η " "λίστα είναι έγκυρη μόνο για τον τρέχων ορθογραφικό έλεγχο. " # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3154757.80.help.text msgid "" "The IgnoreAllList entry cannot be selected and cannot be deleted. Only the words included as content can be deleted. This happens automatically each time that $[officename] is closed." msgstr "" "Η καταχώρηση Παράληψηόλεςτιςλίστες δεν είναι δυνατό να επιλεγεί ούτε να διαγραφεί. Μόνο οι λέξεις που περιλαμβάνονται ως περιεχόμενο είναι δυνατό να διαγραφούν. Αυτό συμβαίνει αυτόματα " "κάθε φορά που κλείνει το $[officename]." #: 01010400.xhp#hd_id3149018.81.help.text msgctxt "01010400.xhp#hd_id3149018.81.help.text" msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3154255.82.help.text msgid "Assigns a new language to the current custom dictionary." msgstr "Αντιστοιχεί μια νέα γλώσσα στο τρέχον προσαρμοσμένο λεξικό." #: 01010400.xhp#hd_id3151189.83.help.text msgid "Word" msgstr "Λέξη" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3151252.84.help.text msgid "" "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary. If " "you select a word from this list it is displayed in the text field. If you type a word with a trailing = character, such as \"AutoComplete=\", the word is never automatically hyphenated and no " "hyphenation is suggested. Typing \"Auto=Complete\" results in the word being hyphenated, or a hyphenation suggested, where you insert the = sign." msgstr "" " Μπορείτε να πληκτρολογήσετε μία καινούρια λέξη για να συμπεριληφθεί στο λεξικό. Στη ακόλουθη λίστα μπορείτε να δείτε τα περιεχόμενα του " "προσαρμοσμένου λεξικού. Αν επιλέξετε μία λέξη από αυτή τη λίστα, θα εμφανιστεί στο πλαίσιο κειμένου. Αν πληκτρολογήσετε μία λέξη που να τελειώνει με τον χαρακτήρα =, όπως \"AutoComplete=\", " "η λέξη ποτέ δεν συλλαβίζεται αυτόματα, και δεν υπάρχει κάποιος προτεινόμενος συλλαβισμός. Πληκτρολογώντας \"Auto=Complete\" έχει ως αποτέλεσμα τον συλλαβισμό της λέξης, ή ένα προτεινόμενο " "συλλαβισμό, όπου μπορείτε να εισάγετε το σύμβολο =." #: 01010400.xhp#hd_id3155175.85.help.text msgid "Suggestion" msgstr "Πρόταση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3147323.86.help.text msgid "" "This input field is only available if you are editing an exception dictionary. The field shows the alternative suggestion for the current word " "in the \"Word\" text box." msgstr "" "Αυτό το πεδίο εισαγωγής είναι διαθέσιμο μόνο σε περίπτωση που επεξεργάζεστε ένα λεξικό εξαιρέσεων. Το πεδίο δέχεται την εναλλακτική πρόταση " "για τη λέξη στο πλαίσιο κειμένου \"Λέξη\"." #: 01010400.xhp#hd_id3147361.88.help.text msgctxt "01010400.xhp#hd_id3147361.88.help.text" msgid "New" msgstr "Δημιουργία" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SFXDLG_EDITDICT:PB_NEW_REPLACE\"\>', 'The') #: 01010400.xhp#par_id3163808.89.help.text msgid "" "Adds the word in the Word text field to your current custom dictionary. The word in the Suggestion field " "is also added when working with exception dictionaries." msgstr "" "Προσθήκη της λέξης που βρίσκεται στο πεδίο κειμένου Λέξη στο τρέχον προσαρμοσμένο λεξικό. Η λέξη στο πεδίο " "Πρόταση προστίθεται επίσης όταν εργάζεστε με λεξικό εξαιρέσεων." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3145790.91.help.text msgid "Removes the marked word from the current custom dictionary." msgstr "Καταργεί τη λέξη που έχει επισημανθεί από το τρέχον προσαρμοσμένο λεξικό." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3151277.93.help.text msgid "Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected." msgstr "Διαγράφει το επιλεγμένο λεξικό μετά από επιβεβαίωση διαγραφής, με την προϋπόθεση ότι δεν διαθέτει προστασία εγγραφής." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %PRODUCTNAME, %, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01010400.xhp#hd_id3149032.39.help.text msgctxt "01010400.xhp#hd_id3149032.39.help.text" msgid "Options" msgstr "Επιλογές" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3145259.40.help.text msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation." msgstr "Ορίζει τις επιλογές για τον ορθογραφικό έλεγχο και το συλλαβισμό." #: 01010400.xhp#hd_id3149965.41.help.text msgctxt "01010400.xhp#hd_id3149965.41.help.text" msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3153231.42.help.text msgid "" "If you want to change a value, select the entry and then click Edit. You will see a dialog for entering a " "new value." msgstr "" "Εάν θέλετε να αλλάξετε μια τιμή, επιλέξτε την καταχώρηση και στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί Επεξεργασία. Θα εμφανιστεί ένα παράθυρο διαλόγου για την εισαγωγή μιας νέας τιμής." #: 01010400.xhp#hd_id3150983.43.help.text msgid "Check uppercase words" msgstr "Έλεγχος λέξεων με κεφαλαία" #: 01010400.xhp#par_id3152582.44.help.text msgid "Specifies that capitalization is checked during spellcheck." msgstr "Ορίζει ότι τα κεφαλαία ελέγχονται κατά την διάρκεια του ορθογραφικού ελέγχου." #: 01010400.xhp#hd_id3150826.45.help.text msgid "Check words with numbers." msgstr "Έλεγχος λέξεων με αριθμούς" #: 01010400.xhp#par_id3150208.46.help.text msgid "Specifies that words that contain numbers as well as letters are to be checked." msgstr "Ορίζει ότι λέξεις που περιέχουν αριθμούς και γράμματα θα ελεγχθούν." #: 01010400.xhp#hd_id3147509.47.help.text msgid "Check capitalization" msgstr "Έλεγχος κεφαλαία/πεζά" #: 01010400.xhp#par_id3154200.48.help.text msgid "Checks for the correct use of capitals at the start of words during spellcheck." msgstr "Έλεγχος ορθής χρήσης κεφαλαίων στην αρχή των λέξεων κατά τον ορθογραφικό έλεγχο." #: 01010400.xhp#hd_id3166424.49.help.text msgid "Check special regions" msgstr "Έλεγχος ειδικών περιοχών" #: 01010400.xhp#par_id3150345.50.help.text msgid "Specifies that special regions, such as drawing text, are checked during spellcheck." msgstr "Καθορίζει εάν ειδικές περιοχές, όπως η σχεδίαση κειμένου, θα ελέγχονται ορθογραφικά." #: 01010400.xhp#hd_id3166429.21.help.text msgid "Check spelling as you type" msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος κατά τη πληκτρολόγηση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('id=\"automatisch\"\>') #: 01010400.xhp#par_id3155531.6.help.text msgid "Automatically checks spelling as you type, and underlines errors." msgstr "Ελέγχονται αυτόματα η ορθογραφία καθώς πληκτρολογείτε, και τα λάθη υπογραμμίζονται." #: 01010400.xhp#par_id3156291.32.help.text msgid "" "Typing errors are highlighted in the document with a red underline. If you place the cursor over a word marked in this way, you can open the context menu to obtain a list of corrections. Select a " "correction to replace the word. If you make the same mistake again while editing the document, it will be marked as an error again." msgstr "" "Τα σφάλματα πληκτρολόγησης επισημαίνονται μέσα στο έγγραφο με κόκκινη υπογράμμιση. Εάν τοποθετήσετε τον δρομέα επάνω σε μια λέξη, η οποία επισημαίνεται με αυτόν τον τρόπο, μπορείτε να ανοίξετε το " "μενού περιβάλλοντος για να εμφανίσετε λίστα των προτεινόμενων διορθώσεων. Επιλέξτε μια προτεινόμενη διόρθωση για να αντικαταστήσετε την υπό εξέταση λέξη με την προτεινόμενη. Εάν κάνετε ξανά το ίδιο " "λάθος κατά την επεξεργασία του εγγράφου, θα επισημανθεί ξανά ως λάθος." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3153815.23.help.text msgid "" "To place the word pair in the AutoCorrect replacement table, open the AutoCorrect context menu and choose AutoCorrect. Make your selection from the submenu. The word is replaced and at the same time the word " "pair is placed in the replacement table." msgstr "" "Για να εισαγάγετε το ζεύγος λέξεων στον πίνακα αντικατάστασης Πίνακας αντικατάστασης αυτόματης " "διόρθωσης , ανοίξτε το Μενού αυτόματης διόρθωσης και επιλέξτε Αυτόματη διόρθωση " ". Ενεργοποιήστε μια επιλογή από το δευτερεύον μενού. Πραγματοποιείται αντικατάσταση της λέξης ενώ, ταυτόχρονα, το ζεύγος λέξεων εισάγεται στον πίνακα αντικατάστασης." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#hd_id3150111.53.help.text msgid "Minimal number of characters for hyphenation " msgstr "Ελάχιστος αριθμός χαρακτήρων για συλλαβισμό" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010400.xhp#par_id3150316.54.help.text msgid "" "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied. Type the minimum number of characters that " "must come before or after the hyphen." msgstr "" "Εισαγωγές τον μικρότερο αριθμό απ'τους χαρακτήρες απαιτούμενοι για τον αυτόματο συλλαβισμό για να είναι εφαρμοσμένο. Εισαγάγετε τον " "ελάχιστο αριθμό χαρακτήρων οι οποίοι θα πρέπει να βρίσκονται πριν ή μετά το ενωτικό." #: 01010400.xhp#hd_id3148823.11.help.text msgid "Characters before line break" msgstr "Χαρακτήρες πριν την αλλαγή γραμμής" #: 01010400.xhp#par_id3156029.12.help.text msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line." msgstr "Τοποθετήσεις του μεγαλύτερου αριθμού των χααρακτήρων απ΄την λέξη για να γίνει ένωση με μια παύλα προκειμένου να μένει στο τέλος της γραμμής." #: 01010400.xhp#hd_id3154956.13.help.text msgid "Characters after line break" msgstr "Χαρακτήρες μετά την αλλαγή γραμμής" #: 01010400.xhp#par_id3149439.14.help.text msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line." msgstr "Καθορίζει το ελάχιστο πλήθος χαρακτήρων, στην επόμενη γραμμή, μιας λέξης που έχει υποστεί συλλαβισμό." #: 01010400.xhp#hd_id3156337.15.help.text msgid "Hyphenate without inquiry" msgstr "Συλλαβισμός χωρίς ερώτηση" #: 01010400.xhp#par_id3151130.16.help.text msgid "Specifies that you will never be asked for a manual hyphenation. If the field is not marked, when a word is not recognized you will be presented with a dialog for entering hyphens." msgstr "" "Ορίζει πως δε θα ερωτηθείτε ποτέ για έναν χειροκίνητο συλλαβισμό. εάν το πεδίο δεν είναι μαρκαρισμένο, όταν η λέξη δεν αναγνωρίζεται, θα σας παρουσιαστεί ένας διάλογος για την εισαγωγή συλλαβισμού." #: 01010400.xhp#hd_id3155900.17.help.text msgid "Hyphenate special regions" msgstr "Συλλαβισμός ειδικών περιοχών" #: 01010400.xhp#par_id3155098.18.help.text msgid "Specifies that hyphenation will also be carried out in footnotes, headers and footers." msgstr "Καθορίζει εάν ο συλλαβισμός θα εκτελεστεί και στις υποσημειώσεις, τις επικεφαλίδες και τα υποσέλιδα." #: 01010401.xhp#tit.help.text msgid "Edit module" msgstr "Επεξεργασία ενότητας" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'πάντα') #: 01010401.xhp#bm_id3154230.help.text msgid "" "spellcheck; activating for a languagehyphenation; activating for a languagethesaurus; activating for a languagelanguages; activating modulesdictionaries;creatinguser-defined dictionaries;creating" msgstr "" "ορθογραφικός έλεγχος, ενεργοποίηση για μια γλώσσασυλλαβισμός, ενεργοποίηση για μια γλώσσαθησαυρός, ενεργοποίηση για " "μια γλώσσαγλώσσες, ενεργοποίηση λειτουργικών μονάδωνλεξικών,δημιουργίαλεξικών από το χρήστη," "δημιουργία" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\"', 'name=\"Edit', 'module\"\>') #: 01010401.xhp#hd_id3154046.1.help.text msgid "Edit module" msgstr "Επεξεργασία λειτουργικής μονάδας" # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %PRODUCTNAME, %, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01010401.xhp#hd_id3148685.3.help.text msgctxt "01010401.xhp#hd_id3148685.3.help.text" msgid "Options" msgstr "Επιλογές" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010401.xhp#par_id3148473.4.help.text msgid "" "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module. You can arrange the sub-modules " "by priority." msgstr "" "Καθορίζει τη γλώσσα και τη διαθέσιμη ορθογραφία, το συλλαβισμό και το θησαυρό που έχουν ενεργοποιηθεί για τη συγκεκριμένη λειτουργική μονάδα. " "Μπορείτε επίσης να επανακαθορίσετε τις προτεραιότητες των λειτουργικών υπο-μονάδων." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('') #: 01010401.xhp#par_id3155449.5.help.text msgid "Select the language from the Language list." msgstr "Επιλέξτε τη γλώσσα απ'τη λίστα Γλώσσα." #: 01010401.xhp#par_id3144510.6.help.text msgid "Mark all modules that are to be activated for this language under the headings Spelling, Hyphenation and Thesaurus." msgstr "Μαρκάρετε όλες τις λειτουργικές μονάδες που θα ενεργοποιηθούν για αυτή τη γλώσσα στις επικεφαλίδες Ορθογραφία, Συλλαβισμός και Θησαυρός λέξεων." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010401.xhp#par_id3154923.7.help.text msgid "" "As long as you have more than one sub-module available for one area, the sub-modules for spelling and the Thesaurus are processed in the sequence in which they are listed. You can change the " "sequence using the Move Up and Move Down buttons." msgstr "" "Εφόσον διαθέτετε περισσότερες από μία δευτερεύουσες λειτουργικές μονάδες για μία περιοχή, η επεξεργασία των δευτερευουσών λειτουργικών μονάδων για τον ορθογραφικό έλεγχο και του Θησαυρού " "πραγματοποιείται με τη σειρά με την οποία αναφέρονται στο πλαίσιο λίστας. Μπορείτε να αλλάξετε τη σειρά αυτή χρησιμοποιώντας τα κουμπιά Μετακίνηση Πάνω και Μετακίνηση Κάτω." #: 01010401.xhp#par_id3148663.8.help.text msgid "Only one sub-module can be activated under Hyphenation." msgstr "Μόνο μια υπο-λειτουργική μονάδα μπορεί να είναι ενεργή στη κατηγορία Συλλαβισμού." #: 01010401.xhp#hd_id3150398.9.help.text msgctxt "01010401.xhp#hd_id3150398.9.help.text" msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010401.xhp#par_id3152933.10.help.text msgid "Specifies the language of the module." msgstr "Καθορίζει τη γλώσσα της λειτουργικής μονάδας." # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01010401.xhp#par_id3156214.19.help.text msgid "For all language selection fields in %PRODUCTNAME, the following applies:" msgstr "Για όλα τα πεδία ελέγχου γλώσσας στο %PRODUCTNAME, ισχύουν τα εξής:" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010401.xhp#par_id3148922.20.help.text msgid "A language entry has a check mark in front of it if the spellcheck is activated for this language." msgstr "Μια καταχώρηση γλώσσας έχει ένα \"τικ\" μπροστά της εάν ο ορθογραφικός έλεγχος έχει ενεργοποιηθεί γι'αυτή τη γλώσσα." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010401.xhp#hd_id3145419.11.help.text msgid "Move up" msgstr "Μετακίνηση προς τα πάνω" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010401.xhp#par_id3154216.12.help.text msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level." msgstr "Αυξάνει τη προτεραιότητα της επιλεγμένης λειτουργικής μονάδας στο πεδίο λίστας κατά ένα επίπεδο." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010401.xhp#hd_id3158407.13.help.text msgid "Move down" msgstr "Μετακίνηση προς τα κάτω" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010401.xhp#par_id3155429.14.help.text msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level." msgstr "Μειώνει τη προτεραιότητα της επιλεγμένης λειτουργικής μονάδας στο πεδίο λίστας κατά ένα επίπεδο." #: 01010401.xhp#hd_id3161832.15.help.text msgctxt "01010401.xhp#hd_id3161832.15.help.text" msgid "Back" msgstr "Πίσω" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010401.xhp#par_id3155307.16.help.text msgid "Click here to undo the current changes in the list box." msgstr "Επιλέξτε εδώ για να αναιρέσετε τις τρέχουσες αλλαγές στο πεδίο λίστας." #: 01010500.xhp#tit.help.text msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" #: 01010500.xhp#bm_id3155132.help.text msgid "colors; models" msgstr "χρώματα, μοντέλα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01010500.xhp\"', 'name=\"Colors\"\>') #: 01010500.xhp#hd_id3150543.1.help.text msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010500.xhp#par_id3153104.2.help.text msgid "Allows you to select a color from a color table, edit an existing color, or define new colors." msgstr "Σας επιτρέπει να επιλέξετε ένα χρώμα απ'τον πίνακα χρωμάτων, να επεξεργαστείτε ένα υπάρχον χρώμα, ή να ορίσετε νέα χρώματα." #: 01010500.xhp#hd_id3150767.3.help.text msgctxt "01010500.xhp#hd_id3150767.3.help.text" msgid "Color table" msgstr "Πίνακας χρωμάτων" #: 01010500.xhp#hd_id3150869.5.help.text msgctxt "01010500.xhp#hd_id3150869.5.help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010500.xhp#par_id3149809.6.help.text msgid "Specifies the name of a selected color. You can also type a name in this field when defining a new color." msgstr "Καθορίζει το όνομα του συγκεκριμένου χρώματος. Μπορείτε επίσης να εισάγετε ένα όνομα σε αυτό το πεδίο όταν ορίζετε ένα νέο χρώμα." #: 01010500.xhp#hd_id3150447.7.help.text msgctxt "01010500.xhp#hd_id3150447.7.help.text" msgid "Color" msgstr "Χρώμα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010500.xhp#par_id3149560.8.help.text msgid "Contains a list of available colors. To select a color, choose one from the list." msgstr "Περιέχει μια λίστα με τα διαθέσιμα χρώματα. Για να επιλέξετε ένα χρώμα, διαλέξτε το απ'τη λίστα." #: 01010500.xhp#hd_id3155132.9.help.text msgctxt "01010500.xhp#hd_id3155132.9.help.text" msgid "Color table" msgstr "Πίνακας χρωμάτων" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010500.xhp#par_id3152885.12.help.text msgid "To modify, select the color model: Red-Green-Blue (RGB) or Cyan-Magenta-Yellow-BlacK (CMYK)." msgstr "Για τροποποίηση, επιλέξτε μοντέλο χρώματος: Κόκκινο- Πράσινο- Μπλέ (RGB) ή Κυανό-Ματζέντα-Κίτρινο-Μαύρο (CMYK)." #: 01010500.xhp#par_id1527756.help.text msgctxt "01010500.xhp#par_id1527756.help.text" msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation." msgstr "Το %PRODUCTNAME χρησιμοποιεί μόνο το μοντέλο χρώματος RGB στις έγχρωμες εκτυπώσεις. Τα στοιχεία ελέγχου CMYK παρέχονται μόνο προς διευκόλυνση εισαγωγής τιμών χρώματος σε μορφή CMYK." #: 01010500.xhp#par_id3147426.40.help.text msgid "If you select RGB, the initials of the three colors will appear and you can set the color from 0 to 255 with the spin button." msgstr "Εάν επιλέξετε RGB, θα εμφανιστούν τα αρχικά των τριών χρωμάτων και μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα από 0 έως 255 με το κουμπί περιστροφής." #: 01010500.xhp#hd_id3150103.13.help.text msgid "R" msgstr "Κ" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_1\"\>') #: 01010500.xhp#par_id3152462.14.help.text msgid "Red" msgstr "Κόκκινο" #: 01010500.xhp#hd_id3145366.15.help.text msgid "G" msgstr "G" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_2\"\>') #: 01010500.xhp#par_id3153144.16.help.text msgid "Green" msgstr "Πράσινο" #: 01010500.xhp#hd_id3153573.17.help.text msgctxt "01010500.xhp#hd_id3153573.17.help.text" msgid "B" msgstr "B" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\"\>') #: 01010500.xhp#par_id3153726.18.help.text msgid "Blue" msgstr "Μπλε" #: 01010500.xhp#par_id3152940.41.help.text msgid "If you select CMYK, the initials of the four colors will appear and you can set the color from 0 to 255 with the spin button." msgstr "Εάν επιλέξετε CMYK, θα εμφανιστούν τα αρχικά των τεσσάρων χρωμάτων και μπορείτε να ρυθμίσετε το χρώμα από 0 έως 255 με το κουμπί περιστροφής." #: 01010500.xhp#hd_id3154942.42.help.text msgid "C" msgstr "C" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\"\>') #: 01010500.xhp#par_id3145800.43.help.text msgid "Cyan" msgstr "Κυανό" #: 01010500.xhp#hd_id3155417.44.help.text msgid "M" msgstr "Μ" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\"\>') #: 01010500.xhp#par_id3150093.45.help.text msgid "Magenta" msgstr "Ματζέντα" #: 01010500.xhp#hd_id3147124.46.help.text msgid "Y" msgstr "Y" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\"\>') #: 01010500.xhp#par_id3154098.47.help.text msgid "Yellow" msgstr "Κίτρινο" #: 01010500.xhp#hd_id3154015.48.help.text msgid "K" msgstr "K" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"HID_TPCOLOR_RGB_3\"\>') #: 01010500.xhp#par_id3156180.49.help.text msgid "Black" msgstr "Μαύρο" #: 01010500.xhp#hd_id3156332.27.help.text msgctxt "01010500.xhp#hd_id3156332.27.help.text" msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010500.xhp#par_id3154481.28.help.text msgid "Adds a new color." msgstr "Προσθέτει ένα νέο χρώμα." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010500.xhp#hd_id3153708.29.help.text msgctxt "01010500.xhp#hd_id3153708.29.help.text" msgid "Modify" msgstr "Τροποποίηση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX:PUSHBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_MODIFY\"\>') #: 01010500.xhp#par_id3148916.30.help.text msgid "Changes the current color. Note that the color is overwritten without a confirmation." msgstr "Αλλάζει το τρέχον χρώμα. Το χρώμα επικαλύπτεται χωρίς επιβεβαίωση." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\"', 'name=\"Edit\"\>') #: 01010500.xhp#hd_id3154754.31.help.text msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010500.xhp#hd_id3159267.33.help.text msgid "Load Color List" msgstr "Φόρτωση λίστας χρωμάτων" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX:IMAGEBUTTON:RID_SVXPAGE_COLOR:BTN_LOAD\"\>') #: 01010500.xhp#par_id3154705.34.help.text msgid "Accesses the Open dialog, which allows you to select a color palette." msgstr "Παρέχει πρόσβαση στο παράθυρο διαλόγου Άνοιγμα, το οποίο σας επιτρέπει να επιλέξετε μία παλέτα χρωμάτων." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010500.xhp#hd_id3147344.36.help.text msgid "Save Color List" msgstr "Αποθήκευση λίστας χρωμάτων" # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010500.xhp#par_id3163808.37.help.text msgid "" "Opens the Save As dialog, which enables you to save the current color table under a specified name. If you do not " "choose this command, the current color table will be automatically saved as default and re-loaded the next time you start $[officename]." msgstr "" "Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου Αποθήκευση ως, το οποίο σας δίνει τη δυνατότητα να αποθηκεύσετε τον τρέχοντα πίνακα χρωμάτων με " "συγκεκριμένο όνομα. Εάν δεν επιλέξετε αυτήν την εντολή, ο τρέχων πίνακας χρωμάτων θα αποθηκευτεί αυτόματα ως προεπιλογή και θα επαναληφθεί η φόρτωσή του την επόμενη φορά που θα ξεκινήσετε " "το $[officename]." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('The', 'Φόρτωση', 'Αποθήκευση', 'Χρώματα.') #: 01010500.xhp#par_id3154572.38.help.text msgid "The Load color list and Save color list icons are visible only if you select the Colors tab with the Format - Area command." msgstr "" "Τα εικονίδια Φόρτωση λίστας χρωμάτων και Αποθήκευση λίστας χρωμάτων εμφανίζονται μόνο εάν επιλέξετε το στηλοθέτη Χρώματα με την εντολή Μορφή - Περιοχή." #: 01010501.xhp#tit.help.text msgctxt "01010501.xhp#tit.help.text" msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: 01010501.xhp#hd_id3153126.1.help.text msgctxt "01010501.xhp#hd_id3153126.1.help.text" msgid "Color" msgstr "Χρώμα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'value=HID_OPTCAPTION_CLB/>Λεζάντα') #: 01010501.xhp#bm_id3150771.help.text msgid "defining;colorscolors;selectioncolors;adding" msgstr "καθορισμός,χρώματαχρώματα,επιλογήχρώματα,προσθήκη" # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010501.xhp#par_id3150771.2.help.text msgid "" "Allows you to define your own colors using the two-dimensional graphic and numerical gradient chart. Click OK to display " "the newly defined color in the preview box of the Colors register, where you can then decide if you want to add or replace the new color in the current color palette." msgstr "" "Σας επιτρέπει να ορίσετε δικά σας χρώματα χρησιμοποιώντας δισδιάστατα γραφικά και αριθμητικό διάγραμμα διαβάθμισης χρώματος. Κάντε " "κλικ στο κουμπί OK για να εμφανίσετε το νέο χρώμα που ορίσατε στο πλαίσιο προεπισκόπησης του μητρώου Colors στο οποίο, στη συνέχεια, έχετε τη δυνατότητα να αποφασίσετε εάν " "θέλετε να προσθέσετε ή να αντικαταστήσετε το νέο χρώμα στην τρέχουσα παλέτα χρωμάτων." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010501.xhp#hd_id3149514.3.help.text msgid "Color Window" msgstr "Παράθυρο χρωμάτων" #: 01010501.xhp#par_id3153061.4.help.text msgid "In the two big color windows, you click to select a new color. You can select the color in the left or the right color window as you wish." msgstr "Στα δύο μεγάλα παράθυρα χρωμάτων, κάνετε κλικ για να επιλέξετε νέο χρώμα. Μπορείτε να επιλέξετε το χρώμα στο δεξιό ή στο αριστερό παράθυρο χρωμάτων, όπως θέλετε." #: 01010501.xhp#par_id3148944.5.help.text msgid "In the right color window, you will see the entire color spectrum from the left to the right, with the colors at the top being fully saturated and the colors at the bottom being unsaturated." msgstr "Στο δεξιό παράθυρο χρωμάτων, θα εμφανιστεί ολόκληρο το φάσμα χρωμάτων από αριστερά προς τα δεξιά, με τα επάνω χρώματα να είναι πλήρως κορεσμένα και τα κάτω χρώματα να μην είναι κορεσμένα." #: 01010501.xhp#par_id3149670.6.help.text msgid "" "In the left color window, you will see a selection of colors, displaying a progressive spectrum, varying between the four colors in the four corners of this window. You can change the colors in the " "four corners as follows:" msgstr "" "Στο αριστερό παράθυρο χρωμάτων, θα εμφανιστεί μια επιλογή χρωμάτων, στην οποία προβάλλεται ένα προοδευτικό φάσμα που ποικίλλει μεταξύ των τεσσάρων χρωμάτων στις τέσσερις γωνίες του παραθύρου. Έχετε " "τη δυνατότητα να αλλάξετε τα χρώματα στις τέσσερις γωνίες ως εξής:" #: 01010501.xhp#par_id3154758.7.help.text msgid "Click the corner of the field in which you want to change the color." msgstr "Κάντε κλικ στη γωνία του πεδίου, όπου θέλετε να αλλάξετε το χρώμα." #: 01010501.xhp#par_id3150398.8.help.text msgid "In the right color window, click the desired new color for the corner field or enter the values, which define the color, in the numeric input fields." msgstr "Στο δεξιό παράθυρο χρωμάτων, κάντε κλικ στο νέο χρώμα που θέλετε για το πεδίο της γωνίας ή εισαγάγετε τις τιμές, οι οποίες ορίζουν το χρώμα, στα πεδία αριθμητικής εισαγωγής." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010501.xhp#par_id3151210.9.help.text msgid "Apply the color selected on the right to the small field that is marked in the left color window by clicking the <-- button." msgstr "Αποδεχτείτε το επιλεγμένο χρώμα στα δεξιά, στο μικρό πεδίο, το οποίο επισημαίνεται στο αριστερό παράθυρο χρωμάτων, κάνοντας κλικ στο κουμπί <--." #: 01010501.xhp#par_id3151383.10.help.text msgid "The gradient in the left color window is immediately adjusted with respect to hue, saturation, and brightness." msgstr "Η διαβάθμιση στο αριστερό παράθυρο χρωμάτων προσαρμόζεται αυτόματα με βάση την απόχρωση, τον κορεσμό και τη φωτεινότητα." #: 01010501.xhp#par_id9701528.help.text msgctxt "01010501.xhp#par_id9701528.help.text" msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation." msgstr "Το %PRODUCTNAME χρησιμοποιεί μόνο το μοντέλο χρωμάτων RGB για έγχρωμη εκτύπωση. Τα πεδία ελέγχου CMYK παρέχονται μόνο για να διευκολυνθεί η είσοδος των τιμών χρωμάτων με τη χρήση CMYK." #: 01010501.xhp#hd_id3153192.11.help.text msgid "<--" msgstr "<--" # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: < # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010501.xhp#par_id3154909.12.help.text msgid "" "Click the <-- button to replace the selected color in the color palette with the color selected at the right. The button is enabled " "when you select a color in one of the four corners." msgstr "" "Κάντε κλικ στο κουμπί <-- για να αντικαταστήσετε το επιλεγμένο χρώμα στην παλέτα χρωμάτων με το χρώμα το οποίο έχει επιλεγεί στα δεξιά." "Το κουμπί είναι διαθέσιμο όταν επιλέξετε ένα χρώμα σε ένα από τα τέσσερα σημεία." #: 01010501.xhp#hd_id3158409.13.help.text msgid "-->" msgstr "-->" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010501.xhp#par_id3151043.14.help.text msgid "" "Sets the small selection cursor in the right window on the color, which corresponds to the selected color in the left window and updates the " "respective values in the numerical fields." msgstr "" "Ορίζει το μικρό δείκτη επιλογής στο δεξιό παράθυρο επάνω στο χρώμα που αντιστοιχεί στο επιλεγμένο χρώμα στο αριστερό παράθυρο και ενημερώνει τις " "αντίστοιχες τιμές στα αριθμητικά πεδία." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010501.xhp#hd_id3149203.15.help.text msgid "Cyan" msgstr "Κυανό" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010501.xhp#par_id3159252.16.help.text msgid "Sets the Cyan color value in the CMYK color model." msgstr "Επιλέξτε την τιμή του κυανού χρώματος στο μοντέλο χρωμάτων CMYK." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010501.xhp#hd_id3155429.17.help.text msgid "Magenta" msgstr "Ματζέντα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010501.xhp#par_id3152596.18.help.text msgid "Sets the Magenta color value in the CMYK color model." msgstr "Επιλέξτε την τιμή του χρώματος ματζέντα στο μοντέλο χρωμάτων CMYK." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010501.xhp#hd_id3154147.19.help.text msgid "Yellow" msgstr "Κίτρινο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010501.xhp#par_id3155306.20.help.text msgid "Sets the Yellow color value in the CMYK color model." msgstr "Επιλέξτε την τιμή του κίτρινου χρώματος στο μοντέλο χρωμάτων CMYK." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010501.xhp#hd_id3150105.21.help.text msgid "Key" msgstr "Πλήκτρο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010501.xhp#par_id3146148.22.help.text msgid "Sets the Black color value or key (black) in the CMYK color model." msgstr "Επιλέξτε την τιμή του μαύρου χρώματος ή το πλήκτρο (μαύρο) στο μοντέλο χρωμάτων CMYK." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010501.xhp#hd_id3151114.23.help.text msgid "Red" msgstr "Κόκκινο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010501.xhp#par_id3153726.24.help.text msgid "Sets the Red color value in the RGB color model." msgstr "Επιλέξτε την τιμή του κόκκινου χρώματος στο μοντέλο χρωμάτων RGB." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010501.xhp#hd_id3148618.25.help.text msgid "Green" msgstr "Πράσινο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010501.xhp#par_id3149298.26.help.text msgid "Sets the Green color value in the RGB color model." msgstr "Επιλέξτε την τιμή του πράσινου χρώματος στο μοντέλο χρωμάτων RGB." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010501.xhp#hd_id3151075.27.help.text msgid "Blue" msgstr "Μπλε" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010501.xhp#par_id3148455.28.help.text msgid "Sets the Blue color value in the RGB color model." msgstr "Επιλέξτε την τιμή του μπλε χρώματος στο μοντέλο χρωμάτων RGB." #: 01010501.xhp#hd_id3145647.29.help.text msgctxt "01010501.xhp#hd_id3145647.29.help.text" msgid "Color" msgstr "Χρώμα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010501.xhp#par_id3154729.30.help.text msgid "Sets the Hue in the HSB color model." msgstr "Επιλέξτε την απόχρωση στο μοντέλο χρωμάτων HSB." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010501.xhp#hd_id3144766.31.help.text msgid "Saturation" msgstr "Κορεσμός" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010501.xhp#par_id3153512.32.help.text msgid "Sets the Saturation in the HSB color model." msgstr "Επιλέγει τον κορεσμό στο μοντέλο χρωμάτων HSB." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010501.xhp#hd_id3156180.33.help.text msgid "Luminance" msgstr "Φωτεινότητα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010501.xhp#par_id3146969.34.help.text msgid "Sets the Brightness in the HSB color model." msgstr "Επιλέξτε τη φωτεινότητα στο μοντέλο χρωμάτων HSB." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010501.xhp#par_id3154164.35.help.text msgid "" "In the left preview field, you will see the original color from the parent tab, Colors. In the right preview field, you will always see the current result of your work in this dialog." msgstr "" "Στο αριστερό πεδίο προεπισκόπησης, θα εμφανιστεί το αρχικό χρώμα από τη μητρική καρτέλα, Χρώματα. Στο δεξί πεδίο προεπισκόπησης, θα εμφανίζεται πάντα το τρέχον αποτέλεσμα της εργασίας " "σας στο παράθυρο διαλόγου." #: 01010600.xhp#tit.help.text msgctxt "01010600.xhp#tit.help.text" msgid "General" msgstr "Γενικά" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'άνοιγμα', 'αποθήκευση', 'αποθήκευση') #: 01010600.xhp#bm_id3155450.help.text msgid "" "opening; dialog settingssaving; dialog settingsOpen/Save dialogsyears; 2-digit " "optionsHelp Agent;optionsHelp;style sheets" msgstr "" "άνοιγμα, ρυθμίσεις παράθυρου διαλόγουαποθήκευση, ρυθμίσεις παράθυρου διαλόγουΆνοιγμα/Αποθήκευση παράθυρα διαλόγωνέτη, διψήφιες επιλογέςHelp Agent,επιλογέςΒοήθεια,φύλλο προτύπου" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\"', 'name=\"General\"\>') #: 01010600.xhp#hd_id3154514.8.help.text msgid "General" msgstr "Γενικά" # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010600.xhp#par_id3150085.9.help.text msgid "Specifies the general settings for $[officename]." msgstr "Καθορίζει τις γενικές ρυθμίσεις για το $[officename]." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010600.xhp#hd_id3153561.5.help.text msgid "Year (two digits)" msgstr "Έτος (Δύο ψηφία)" #: 01010600.xhp#par_id3147530.6.help.text msgid "Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year." msgstr "Μπορείτε να ορίσετε ένα εύρος ημερομηνίας, μέσα στην οποία το σύστημα αναγνωρίζει ένα διψήφιο έτος." # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010600.xhp#par_id3156343.7.help.text msgid "" "In $[officename], years are indicated by four digits, so that the difference between 1/1/99 and 1/1/01 is two years. This Year (two digits) setting allows the user to define the years " "in which two-digit dates are added to 2000. To illustrate, if you specify a date of 1/1/30 or later, the entry \"1/1/20\" is recognized as 1/1/2020 instead of 1/1/1920." msgstr "" "Στο $[officename], τα έτη δηλώνονται με τέσσερα ψηφία, έτσι ώστε η διαφορά μεταξύ 1/1/99 και 1/1/01 να είναι δύο χρόνια. Αυτή η ρύθμιση Έτος (δύο ψηφία) επιτρέπει στον χρήστη να ορίσει " "το έτος για το οποίο προστίθενται ημερομηνίες δύο ψηφίων στο 2000. Για παράδειγμα, αν εισάγετε την ημερομηνία 1/1/30 ή μεταγενέστερη, η είσοδος \"1/1/20\" αναγνωρίζετε ως 1/1/2020 αντί 1/1/1920." #: 01010600.xhp#hd_id3148664.25.help.text msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: 01010600.xhp#par_id3153525.38.help.text msgid "Specifies the behavior of the installed help." msgstr "Καθορίζει τον τρόπος συμπεριφοράς της εγκατεστημένης βοήθειας." #: 01010600.xhp#par_idN106DB.help.text msgid "Tips" msgstr "Συμβουλές" #: 01010600.xhp#par_idN106DF.help.text msgid "Displays the icon names and more bubble help information, for example, notes and chapter names, when you scroll through a document with chapters." msgstr "Εμφανίζει τα ονόματα των συμβόλων και περισσότερες πληροφορίες βοήθειας, για παράδειγμα, σημειώσεις και ονόματα κεφαλαίων, όταν κάνετε κύλιση σε έγγραφο με κεφάλαια." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010600.xhp#par_idN106F6.help.text msgid "Extended tips" msgstr "Εκτενείς συμβουλές" #: 01010600.xhp#par_idN106FA.help.text msgid "Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a menu command, or a control on a dialog." msgstr "Εμφανίζει ένα κείμενο βοήθειας όταν τοποθετείτε τον δρομέα πάνω σε ένα εικονίδιο, μία εντολή μενού, ή σε έναν έλεγχο πάνω σε ένα παράθυρο διαλόγου." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010600.xhp#hd_id3154138.26.help.text msgid "Help Agent" msgstr "Help Agent" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010600.xhp#par_id3145174.27.help.text msgid "" "Specifies that the Help Agent will be displayed automatically in selected situations. Click the Help Agent window to see a Help page with " "information about the current context." msgstr "" "Ορίζει ότι ο Help Agent θα εμφανισθεί αυτόματα σε επιλεγμένες καταστάσεις. Κάντε κλικ στο παράθυρο Help Agent να δείτε μία σελίδα βοήθειας με " "πληροφορίες πάνω στο τρέχον περιεχόμενο." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010600.xhp#hd_id3153968.30.help.text msgid "Reset Help Agent" msgstr "Επαναφορά του Help Agent" #: 01010600.xhp#par_id3151176.31.help.text msgid "" "If you have not opened the Help Agent for a particular situation three times in succession, but rather have closed it or let it close automatically, the Help Agent for this situation is not shown " "again." msgstr "" "Εάν δεν έχετε ανοίξει το Help agent για μια συγκεκριμένη κατάσταση τρεις φορές διαδοχικά, αλλά τον έχετε κλείσει ή τον αφήσετε να κλείσει αυτόματα, ο Help agent δεν θα εμφανιστεί ξανά για αυτήν την " "κατάσταση." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010600.xhp#par_id3159150.32.help.text msgid "Click Reset Help Agent to restore the default list of situations for which the Help Agent is displayed." msgstr "" "Κάντε κλικ στο Επαναφορά του Help Agent για να επαναφέρετε την προεπιλεγμένη λίστα καταστάσεων για τις οποίες " "εμφανίζεται ο Help agent." #: 01010600.xhp#hd_id3159252.43.help.text msgid "$[officename] Help formatting" msgstr "$[officename] Βοήθεια μορφοποίησης" #: 01010600.xhp#hd_id3150011.44.help.text msgid "Style sheet" msgstr "Φύλλο προτύπου" # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010600.xhp#par_id3153366.45.help.text msgid "Choose the style of $[officename] Help." msgstr "Διαλέξτε το πρότυπο βοήθειας του $[officename]." #: 01010600.xhp#hd_id3152577.34.help.text msgid "Open/Save dialogs" msgstr "Παράθυρα διαλόγου Άνοιγμα/Αποθήκευση" #: 01010600.xhp#hd_id3145366.35.help.text msgid "Use $[officename] dialogs" msgstr "Χρησιμοποιήστε τα $[officename] παράθυρα διαλόγων." # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010600.xhp#par_id3149260.36.help.text msgid "" "Specifies whether $[officename] dialogs are used to open and save documents. Otherwise the dialogs of the operating system are used." msgstr "" "Καθορίζει αν τα παράθυρα διαλόγου $[officename] χρησιμοποιούνται για να ανοίξουν και να αποθηκεύσουν έγγραφα. Διαφορετικά χρησιμοποιούνται τα " "παράθυρα διαλόγου του λειτουργικού συστήματος." # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01010600.xhp#par_idN10856.help.text msgid "" "When you open a file by an URL from the Windows file dialog, Windows will open a local copy of the file, located in the Internet Explorer cache. The %PRODUCTNAME file dialog opens the remote file." msgstr "" "Όταν ανοίγετε ένα αρχείο από ένα URL από το παράθυρο διαλόγου των αρχείων των Windows, τα Windows θα ανοίξουν ένα τοπικό αντίγραφο του αρχείου, που βρίσκεται στην κρυφή μνήμη (cache) του Internet " "Explorer. Το παράθυρο διαλόγου του αρχείου %PRODUCTNAMΕ ανοίγει το απομακρυσμένο αρχείο." # (pofilter) variables: do not translate: $[officename], $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('select=\"sys\"\>', 'href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"', 'name=\"opening\"\>', 'href=\"text/shared/01/01070000.xhp\"', 'name=\"saving\"\>') #: 01010600.xhp#par_id3153138.37.help.text msgid "" "The $[officename] dialogs for opening and saving documents are " "described in $[officename] Help. " msgstr "" "Τα παράθυρα διαλόγου του $[officename] για το άνοιγμα και την αποθήκευση εγγράφων περιγράφονται στον οδηγό βοήθειας του $[officename]." #: 01010600.xhp#hd_id3148617.39.help.text msgid "Document status" msgstr "Κατάσταση εγγράφου" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010600.xhp#hd_id3149299.40.help.text msgid "Printing sets \"document modified\" status" msgstr "Printing sets \"document modified\" status" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010600.xhp#par_id3145800.41.help.text msgid "" "Specifies whether the printing of the document counts as a modification. When this option is marked, the very next time the document " "is closed you are asked if the changes should be saved. The print date is then entered in the document properties as a change." msgstr "" "Καθορίζει αν η εκτύπωση του εγγράφου μετράει ως τροποποίηση. Όταν αυτή η επιλογή είναι με σήμανση, η αμέσως επόμενη φορά που το " "έγγραφο κλείνει σας δίνετε η δυνατότητα αν οι αλλαγές θα αποθηκευτούν. Τότε η ημερομηνία εκτύπωσης εισάγεται στις ιδιότητες του εγγράφου ως αλλαγή." #: 01010700.xhp#tit.help.text msgctxt "01010700.xhp#tit.help.text" msgid "Fonts" msgstr "Γραμματοσειρές" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'value=HID_OPTCAPTION_CLB/>Λεζάντα') #: 01010700.xhp#bm_id3150715.help.text msgid "HTML;fonts for source displayBasic; fonts for source displayfonts;for HTML and Basic" msgstr "" "HTML,γραμματοσειρές για την εμφάνιση προέλευσηςBasic, γραμματοσειρές για την εμφάνιση προέλευσηςγραμματοσειρές,για " "HTML και Basic" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01010700.xhp\"', 'name=\"Fonts\"\>') #: 01010700.xhp#hd_id3149398.1.help.text msgid "Fonts" msgstr "Γραμματοσειρές" #: 01010700.xhp#par_id3153665.2.help.text msgid "" "Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The " "replacement does not change the font settings that are saved in the document." msgstr "" "Αντικαθιστά μία γραμματοσειρά με μία γραμματοσειρά της επιλογής σας. Η αντικατάσταση αντικαθιστά μία γραμματοσειρά μόνο αν εμφανίζεται στην οθόνη, ή στην " "οθόνη και κατά την εκτύπωση. Η αντικατάσταση δεν μεταβάλει τις ρυθμίσεις της γραμματοσειράς που είναι αποθηκευμένες στο έγγραφο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010700.xhp#par_id3155419.46.help.text msgid "If you want, you can override the default substitution font that your operating system uses when it encounters an unavailable font in a document." msgstr "" "Αν επιθυμείτε, μπορείτε να αντικαταστήσετε την προεπιλεγμένη γραμματοσειρά αντικατάστασης την οποία το λειτουργικό σας σύστημα χρησιμοποιεί όταν συναντά μία γραμματοσειρά σε ένα έγγραφο που δεν " "είναι διαθέσιμη." # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] #: 01010700.xhp#par_id3145610.25.help.text msgid "Font replacement also affects the display of fonts on the $[officename] user interface." msgstr "Η αντικατάσταση γραμματοσειράς επηρεάζει επίσης την εμφάνιση γραμματοσειρών σττο γραφικό περιβάλλον του $[officename]." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010700.xhp#hd_id3149295.3.help.text msgid "Apply replacement table" msgstr "Εφαρμογή του πίνακα αντικατάστασης" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010700.xhp#par_id3159413.13.help.text msgid "Enables the font replacement settings that you define." msgstr "Ενεργοποιεί τις ρυθμίσεις αντικατάστασης γραμματοσειράς που ορίζετε." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010700.xhp#hd_id3148664.4.help.text msgid "Replacement table" msgstr "Πίνακας αντικατάστασης" #: 01010700.xhp#par_id3154073.14.help.text msgid "" "Lists the original font and the font that will replace it. Select Always to replace the font, even if the original font is installed on your " "system. Select Screen only to replace the screen font only and never replace the font for printing." msgstr "" "Κατηγοριοποιεί την αρχική γραμματοσειρά και τη γραμματοσειρά που θα την αντικαταστήσει. Επιλέξτε Πάντα για να αντικαταστήσετε τη γραμματοσειρά, " "ακόμη και αν η αρχική γραμματοσειρά είναι αποθηκευμένη στο σύστημά σας. Επιλέξτε Μόνο οθόνη για να αντικαταστήσετε τη γραμματοσειρά της οθόνης μόνο και όχι τη γραμματοσειρά για την " "εκτύπωση." #: 01010700.xhp#par_id052020080402332.help.text msgid "Always checkbox" msgstr "Πάντα πεδίο ελέγχου" #: 01010700.xhp#par_id0520200804023432.help.text msgid "Screen only checkbox" msgstr "Πεδίο ελέγχου Μόνο οθόνη" #: 01010700.xhp#par_id0520200804023472.help.text msgid "Replacement action" msgstr "Ενέργεια αντικατάστασης" #: 01010700.xhp#par_id0520200804023418.help.text msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023418.help.text" msgid "checked" msgstr "επιλεγμένο" #: 01010700.xhp#par_id0520200804023451.help.text msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023451.help.text" msgid "blank" msgstr "κενό" #: 01010700.xhp#par_id052020080402349.help.text msgid "Font replacement on screen and when printing, whether the font is installed or not." msgstr "Αντικατάσταση γραμματοσειράς στην οθόνη και κατά την εκτύπωση, αν η γραμματοσειρά είναι εγκατεστημένη ή όχι." #: 01010700.xhp#par_id0520200804023438.help.text msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023438.help.text" msgid "checked" msgstr "επιλεγμένο" #: 01010700.xhp#par_id0520200804023482.help.text msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023482.help.text" msgid "checked" msgstr "επιλεγμένο" #: 01010700.xhp#par_id0520200804023457.help.text msgid "Font replacement only on screen, whether the font is installed or not." msgstr "Αντικατάσταση γραμματοσειράς μόνο στην οθόνη, αν η γραμματοσειρά είναι εγκατεστημένη ή όχι." #: 01010700.xhp#par_id0522200812384923.help.text msgctxt "01010700.xhp#par_id0522200812384923.help.text" msgid "blank" msgstr "κενό" #: 01010700.xhp#par_id0520200804023410.help.text msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023410.help.text" msgid "checked" msgstr "επιλεγμένο" #: 01010700.xhp#par_id0520200804023477.help.text msgid "Font replacement only on screen, but only if font is not available." msgstr "Αντικατάσταση γραμματοσειράς μόνο στην οθόνη, αλλά μόνο αν η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη." #: 01010700.xhp#par_id0520200804023430.help.text msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023430.help.text" msgid "blank" msgstr "κενό" #: 01010700.xhp#par_id0520200804023577.help.text msgctxt "01010700.xhp#par_id0520200804023577.help.text" msgid "blank" msgstr "κενό" #: 01010700.xhp#par_id052020080402354.help.text msgid "Font replacement on screen and when printing, but only if font is not available." msgstr "Αντικατάσταση γραμματοσειράς στην οθόνη και κατά την εκτύπωση, αλλά μόνο αν η γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη." #: 01010700.xhp#hd_id3154218.9.help.text msgid "Font" msgstr "Γραμματοσειρά" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010700.xhp#par_id3151176.19.help.text msgid "Enter or select the name of the font that you want to replace." msgstr "Εισάγετε ή επιλέξετε το όνομα της γραμματοσειράς την οποία θέλετε να αντικαταστήσετε." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010700.xhp#hd_id3145785.10.help.text msgid "Replace with" msgstr "Αντικατάσταση με" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010700.xhp#par_id3149560.20.help.text msgid "Enter or select the name of the replacement font." msgstr "Εισάγετε η επιλέξτε το όνομα της γραμματοσειράς που θα αντικατασταθεί." #: 01010700.xhp#hd_id3153363.11.help.text msgctxt "01010700.xhp#hd_id3153363.11.help.text" msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010700.xhp#par_id3145750.21.help.text msgid "Applies the selected font replacement." msgstr "Εφαρμόζει την επιλεγμένη αντικατάσταση γραμματοσειράς." #: 01010700.xhp#par_id3146984.help.text msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: 01010700.xhp#par_id3147426.22.help.text msgctxt "01010700.xhp#par_id3147426.22.help.text" msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010700.xhp#hd_id3147443.12.help.text msgctxt "01010700.xhp#hd_id3147443.12.help.text" msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010700.xhp#par_id3148576.23.help.text msgid "Deletes the selected font replacement." msgstr "Διαγράφει την επιλεγμένη αντικατάσταση γραμματοσειράς." #: 01010700.xhp#par_id3149300.help.text msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010700.xhp#par_id3145800.24.help.text msgctxt "01010700.xhp#par_id3145800.24.help.text" msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: 01010700.xhp#hd_id3150715.52.help.text msgid "Font settings for HTML and Basic sources" msgstr "Ρυθμίσεις γραμματοσειράς για προελεύσεις δεδομένων HTML και Basic" #: 01010700.xhp#par_id3153950.53.help.text msgid "Select the font and font size for the display of HTML and Basic source code." msgstr "Επιλέξτε τη γραμματοσειρά και το μέγεθος γραμματοσειράς για την εμφάνιση σε πηγαίο κώδικα HTML και Basic." #: 01010700.xhp#hd_id3153838.54.help.text msgctxt "01010700.xhp#hd_id3153838.54.help.text" msgid "Fonts" msgstr "Γραμματοσειρές" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTNAME\"\>') #: 01010700.xhp#par_id3146990.55.help.text msgid "" "Select the font for the display of HTML and Basic source code. Select Automatic to detect a suitable font " "automatically." msgstr "" "Επιλέξτε τη γραμματοσειρά για την εμφάνιση πηγαίου κώδικα HTML ή Basic. Επιλέξτε Αυτόματη για να εντοπίσετε " "μια κατάλληλη γραμματοσειρά αυτόματα." #: 01010700.xhp#hd_id3146791.56.help.text msgid "Non-proportional fonts only" msgstr " Μόνο μη-αναλογικές γραμματοσειρές" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"OFFMGR_CHECKBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_CB_NONPROP\"\>') #: 01010700.xhp#par_id3154362.57.help.text msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box." msgstr "Επισημάνετε για να εμφανίσετε μόνο μη αναλογικές γραμματοσειρές στο πεδίο λίστας Γραμματοσειρές ." #: 01010700.xhp#hd_id3153765.58.help.text msgctxt "01010700.xhp#hd_id3153765.58.help.text" msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"OFFMGR_LISTBOX_RID_SVX_FONT_SUBSTITUTION_LB_FONTNAME\"\>') #: 01010700.xhp#par_id3150323.59.help.text msgid "Select a font size for the display of HTML and Basic source code." msgstr "Επιλέξτε ένα μέγεθος γραμματοσειράς για την εμφάνιση πηγαίου κώδικα HTML ή Basic." #: 01010800.xhp#tit.help.text msgctxt "01010800.xhp#tit.help.text" msgid "View" msgstr "Προβολή" #: 01010800.xhp#bm_id3155341.help.text msgid "" "views; defaults defaults; views settings; views scaling; " "font sizes in user interface font sizes; scaling on screen WYSIWYG in fonts lists " "previews; fonts lists font lists font name box mouse; " "positioning clipboard; selection clipboard selection clipboard" msgstr "" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"', 'name=\"View\"\>') #: 01010800.xhp#hd_id3155341.1.help.text msgid "View" msgstr "Προβολή" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010800.xhp#par_id3155630.2.help.text msgid "Specifies view options." msgstr "Καθορίζει επιλογές εμφάνισης." #: 01010800.xhp#hd_id3145171.45.help.text msgctxt "01010800.xhp#hd_id3145171.45.help.text" msgid "Scaling" msgstr "Κλίμακα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"OFFMGR:METRICFIELD:OFA_TP_VIEW:MF_SCALING\"\>') #: 01010800.xhp#par_id3158407.46.help.text msgid "Uses percentile scaling for font size in user interface elements, such as dialogs and icon labels." msgstr "" "Χρησιμοποιεί ποσοστιαία κλιμάκωση για το μέγεθος γραμματοσειράς σε στοιχεία του γραφικού περιβάλλοντος, όπως οι διάλογοι και οι ετικέτες των " "εικονιδίων." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('The') #: 01010800.xhp#par_id3159154.67.help.text msgid "The Scaling setting does not affect the font size of text in a document." msgstr "Η ρύθμιση Κλιμάκωση δεν επηρεάζει το μέγεθος γραμματοσειράς του κειμένου μέσα σε ένα έγγραφο." #: 01010800.xhp#hd_id3149123.112.help.text msgid "Icon size and style" msgstr "Μέγεθος και πρότυπο εικονιδίου" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"OFFMGR_LISTBOX_OFA_TP_VIEW_LB_BIG\"\>', 'The') #: 01010800.xhp#par_id3153947.113.help.text msgid "" "Specifies the display size of toolbar icons.The Automatic option uses " "the font size settings of your operating system for menus. " msgstr "" "Καθορίζει το μέγεθος της εμφάνισης των εικονιδίων γραμμής συμβόλων.Η επιλογή " "Αυτόματα χρησιμοποιεί τις ρυθμίσεις μεγέθους γραμματοσειράς για μενού του λειτουργικού σας συστήματος." #: 01010800.xhp#par_id4664754.help.text msgid "Select the icon style for icons in toolbars and dialogs." msgstr "Επιλέξτε το πρότυπο εικονιδίου για τα εικονίδια στις γραμμές εργαλείων και στα παράθυρα διαλόγου." #: 01010800.xhp#par_idN10738.help.text msgctxt "01010800.xhp#par_idN10738.help.text" msgid "Use system font for user interface" msgstr "Χρησιμοποιήστε τη γραμματοσειρά του συστήματος για το γραφικό περιβάλλον χρήσης." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"svx_CheckBox_OFA_TP_VIEW_CB_SYSTEM_FONT\"\>') #: 01010800.xhp#par_idN1073C.help.text msgid "Specifies to use the system font to display all menus and dialogs. Else another installed font is used." msgstr "" "Καθορίζει το να χρησιμοποιείται η γραμματοσειρά του συστήματος για να εμφανίζονται όλα τα μενού και οι διάλογοι. Σε διαφορετική περίπτωση, " "κάποια άλλη εγκατεστημένη γραμματοσειρά χρησιμοποιείται." #: 01010800.xhp#hd_id3400982.help.text msgid "Screen font antialiasing" msgstr "Εξομάλυνση γραμματοσειράς οθόνης" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010800.xhp#par_id6649372.help.text msgid "Select to smooth the screen appearance of text." msgstr "Επιλέξτε για να εξομαλύνετε την εμφάνιση του κειμένου στην οθόνη." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010800.xhp#par_id4743797.help.text msgid "Enter the smallest font size to apply antialiasing." msgstr "Εισάγετε το μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς στο οποίο θα εφαρμόζεται εξομάλυνση." #: 01010800.xhp#par_idN107A3.help.text msgid "Menu" msgstr "Μενού" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010800.xhp#hd_id3156056.91.help.text msgid "Show icons in menus" msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων στα μενού" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010800.xhp#par_id3155766.92.help.text msgid "Displays icons next to the corresponding menu items." msgstr "Εμφανίζει εικονίδια δίπλα σε αντίστοιχα αντικείμενα μενού." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010800.xhp#hd_id3149262.63.help.text msgid "Show preview of fonts" msgstr "Εμφανίστε μια προεπισκόπηση των γραμματοσειρών" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_SHOW\"\>', 'Γραμματοσειρά') #: 01010800.xhp#par_id3155415.64.help.text msgid "" "Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the Formatting bar." msgstr "" "Εμφανίζει τα ονόματα των επιλέξιμων γραμματοσειρών στην αντίστοιχη γραμματοσειρά, για παράδειγμα, γραμματοσειρές στο κουτί Γραμματοσειράς στη " "γραμμή Μορφοποίηση." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010800.xhp#hd_id3151319.68.help.text msgid "Show font history" msgstr "Εμφανίστε ένα ιστορικό των γραμματοσειρών" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"OFFMGR:CHECKBOX:OFA_TP_VIEW:CB_FONT_HISTORY\"\>', 'Λίστες.', 'Όνομα') #: 01010800.xhp#par_id3153513.69.help.text msgid "" "Lists the last five fonts that you used in the current document at the top of the list in the Font Name box on the " "Formatting bar." msgstr "" "Σημειώνει τις τελευταίες πέντε γραμματοσειρές που χρησιμοποιήσατε στο παρόν έγγραφο στην κορυφή της λίστας στο κουτί Όνομα " "Γραμματοσειράς στη γραμμή Μορφοποίηση." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\".\"\>') #: 01010800.xhp#par_idN10962.help.text msgid "Specifies whether to restore the last used document view. Many view properties valid when the document was last saved will be restored." msgstr "" "Καθορίζει το αν θα επαναφέρεται η τελευταία χρησιμοποιούμενη εμφάνιση του εγγράφου. Πολλές ιδιότητες εμφάνισης οι οποίες ήταν έγκυρες την τελευταία φορά που " "αποθηκεύτηκε το αρχείο θα επαναφερθούν." #: 01010800.xhp#par_idN10AC8.help.text msgid "Graphics output" msgstr "Εξαγωγή γραφικών" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"20201\"\>') #: 01010800.xhp#par_idN10A1D.help.text msgid "Press Shift+Ctrl+R to restore or refresh the view of the current document." msgstr "Πιέστε Shift+Ctrl+R ώστε να επαναφέρετε ή να ανανεώσετε την εμφάνιση του παρόντος εγγράφου." #: 01010800.xhp#par_idN10AD4.help.text msgid "Use hardware acceleration" msgstr "Χρήση επιτάχυνσης υλικού" # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01010800.xhp#par_idN10AD8.help.text msgid "" "Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display. The support for hardware acceleration is not available for all operating " "systems and platform distributions of %PRODUCTNAME." msgstr "" "Προσπελαύνει απευθείας στοιχεία του υλικού του προσαρμογέα εμφάνισης υλικού για να βελτιώσει την εμφάνιση στην οθόνη. Η υποστήριξη για επιτάχυνση του υλικού δεν είναι " "διαθέσιμη για όλα τα λειτουργικά συστήματα και τις διανομές πλατφόρμας του %PRODUCTNAME." #: 01010800.xhp#hd_id1208200812004470.help.text msgid "Use Anti-Aliasing" msgstr "" #: 01010800.xhp#par_id1208200812004444.help.text msgid "" "When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts." msgstr "" # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010800.xhp#hd_id3166432.47.help.text msgid "Mouse positioning" msgstr "Τοποθέτηση ποντικιού" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010800.xhp#par_id3155530.48.help.text msgid "Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs." msgstr "Καθορίζει αν και πως ο δείκτης του ποντικιού θα εμφανίζεται σε πρόσφατα ανοιγμένους διαλόγους." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010800.xhp#hd_id3146982.93.help.text msgid "Middle mouse button" msgstr "Μεσαίο πλήκτρο ποντικιού" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010800.xhp#par_id3150521.94.help.text msgid "Defines the function of the middle mouse button." msgstr "Καθορίζει τη λειτουργία του μεσαίου πλήκτρου του ποντικιού." #: 01010800.xhp#par_id3152889.97.help.text msgid " Automatic scrolling - dragging while pressing the middle mouse button shifts the view." msgstr "" #: 01010800.xhp#par_id3155810.98.help.text msgid " Paste clipboard - pressing the middle mouse button inserts the contents of the \"Selection clipboard\" at the cursor position. " msgstr "" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('The') #: 01010800.xhp#par_id3148703.99.help.text msgid "" "The \"Selection clipboard\" is independent of the normal clipboard that you use by Edit - Copy/Cut /Insert or the respective keyboard shortcuts. Clipboard and \"Selection clipboard\" " "can contain different contents at the same time." msgstr "" "Το \"Πρόχειρο επιλογής\" είναι ανεξάρτητο από το κανονικό πρόχειρο το οποίο χρησιμοποιείτε από Επεξεργασία - Αντιγραφή/Αποκοπή/Εισαγωγή ή τις αντίστοιχες συντομεύσεις του " "πληκτρολογίου. Το πρόχειρο και το \"Πρόχειρο επιλογής\" μπορούν να περιέχουν διαφορετικά περιεχόμενα την ίδια στιγμή." #: 01010800.xhp#par_id3148870.100.help.text msgid " Clipboard " msgstr "" #: 01010800.xhp#par_id3145076.101.help.text msgid " Selection clipboard " msgstr "" #: 01010800.xhp#par_id3156030.102.help.text msgid " Copy content " msgstr "" #: 01010800.xhp#par_id3150110.103.help.text msgid "Edit - Copy Ctrl+C." msgstr "Επεξεργασία - Αντιγραφή Ctrl+C." #: 01010800.xhp#par_id3149588.104.help.text msgid "Select text, table, object." msgstr "Επιλέξτε κείμενο, πίνακα, αντικείμενο." #: 01010800.xhp#par_id3149331.105.help.text msgid " Paste content " msgstr "" #: 01010800.xhp#par_id3156337.106.help.text msgid "Edit - Paste Ctrl+V pastes at the cursor position." msgstr "Επιλέγοντας Επεξεργασία - Επικόλληση Ctrl+V πραγματοποιείται επικόλληση στη θέση του δρομέα." #: 01010800.xhp#par_id3151127.107.help.text msgid "Clicking the middle mouse button pastes at the mouse pointer position." msgstr "Κάνοντας κλικ στο μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού πραγματοποιείται επικόλληση στη θέση του δείκτη του ποντικιού." #: 01010800.xhp#par_id3159206.108.help.text msgid " Pasting into another document " msgstr "" #: 01010800.xhp#par_id3148974.109.help.text msgid "No effect on the clipboard contents." msgstr "Κανένα εφέ στα περιεχόμενα του προχείρου." #: 01010800.xhp#par_id3152870.110.help.text msgid "The last marked selection is the content of the selection clipboard." msgstr "Η τελευταία σημασμένη επιλογή είναι το περιεχόμενο του προχείρου επιλογής." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %PRODUCTNAME, %, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01010900.xhp#tit.help.text msgid "Print Options" msgstr "Επιλογές εκτύπωσης" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'προεπιλογή') #: 01010900.xhp#bm_id3147323.help.text msgid "" "printing; colors in grayscalegrayscale printingcolors; printing in grayscaleprinting; warningspaper size warning" msgstr "" "εκτύπωση, χρώματα σε διαβάθμιση του γκριεκτύπωση σε διαβάθμιση του γκριχρώματα, εκτύπωση σε διαβάθμιση του γκριεκτύπωση, προειδοποιήσειςπροειδοποίηση για το μέγεθος του χαρτιού" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\"', 'name=\"Print', 'Options\"\>') #: 01010900.xhp#hd_id3148946.1.help.text msgid "Print Options" msgstr "Επιλογές εκτύπωσης" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010900.xhp#par_id3150359.2.help.text msgid "Specifies the print setting options." msgstr "Καθορίζει τις επιλογές ρύθμισης εκτύπωσης." #: 01010900.xhp#hd_id3148451.56.help.text msgid "Reduce print data" msgstr "Μείωση δεδομένων εκτύπωσης" #: 01010900.xhp#par_id3154910.68.help.text msgid "" "You can reduce the amount of data to be sent to the printer. Reducing the print data increases the print speed because the print files are smaller. This makes it easier for printers with a smaller " "memory to print. Reducing print data can result in slightly lower print quality." msgstr "" "Μπορείτε να μειώσετε την ποσότητα δεδομένων που πρόκειται να σταλεί στον εκτυπωτή. Μειώνοντας τον όγκο των δεδομένων εκτύπωσης αυξάνεται η ταχύτητα εκτύπωσης επειδή τα αρχεία εκτύπωσης είναι " "μικρότερα. Αυτό διευκολύνει τους εκτυπωτές με μικρότερη μνήμη στην εκτύπωση. Μείωση στα δεδομένα εκτύπωσης μπορεί να προκαλέσει αμυδρά χαμηλότερη ποιότητα εκτύπωσης." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010900.xhp#hd_id3147085.57.help.text msgid "Settings for" msgstr "Ρυθμίσεις για" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010900.xhp#par_id3158407.69.help.text msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file." msgstr "Καθορίζει αν οι ρυθμίσεις εκτύπωσης εφαρμόζονται για άμεση εκτύπωση ή για εκτύπωση σε αρχείο." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010900.xhp#hd_id3145786.58.help.text msgid "Reduce transparency" msgstr "Μείωση διαφάνειας" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010900.xhp#par_id3159154.70.help.text msgid "" "If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your " "selection in the following two option buttons." msgstr "" "Αν σημάνετε αυτό το πεδίο, τα διαφανή αντικείμενα θα εκτυπωθούν σαν κανονικά, μη-διαφανή αντικείμενα, ανάλογα με την επιλογή " "σας στα δύο ακόλουθα πεδία επιλογών." #: 01010900.xhp#par_id3156444.71.help.text msgid "" "Transparency cannot be output directly to a printer. The areas of the document in which transparency is to be visible must therefore always be calculated as bitmaps and sent to the printer. " "Depending on the size of the bitmaps and the print resolution a large amount of data may result." msgstr "" "Η διαφάνεια δεν μπορεί κατευθυνθεί απευθείας σε εκτυπωτή. Οι περιοχές του εγγράφου στις οποίες η διαφάνεια πρόκειται να είναι ορατή, θα πρέπει επομένως να υπολογίζονται πάντα ως bitmap και να " "αποστέλλονται στον εκτυπωτή. Ανάλογα με το μέγεθος των bitmap και την ανάλυση της εκτύπωσης, μπορεί να προκύψει μεγάλος αριθμός δεδομένων." #: 01010900.xhp#hd_id3147441.59.help.text msgctxt "01010900.xhp#hd_id3147441.59.help.text" msgid "Automatically" msgstr "Αυτόματα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010900.xhp#par_id3150488.72.help.text msgid "" "Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire " "page." msgstr "" "Ορίζει ότι η διαφάνεια εκτυπώνεται μόνο αν η διαφανής περιοχή καλύπτει λιγότερο από το ένα τέταρτο ολόκληρης της " "σελίδας." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010900.xhp#hd_id3149417.73.help.text msgid "No transparency" msgstr "Χωρίς διαφάνεια" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010900.xhp#par_id3153878.74.help.text msgid "With this option transparency is never printed." msgstr "Με αυτή την επιλογή δεν πραγματοποιείται ποτέ εκτύπωση διαφάνειας." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010900.xhp#hd_id3149960.60.help.text msgid "Reduce bitmaps" msgstr "Μείωση bitmap" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010900.xhp#par_id3148455.75.help.text msgid "Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased." msgstr "Ορίζει ότι τα bitmap εκτυπώνονται με μειωμένη ποιότητα. Είναι δυνατή μόνο η μείωση και όχι η αύξηση της ανάλυσης." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010900.xhp#hd_id3149400.61.help.text msgid "High/normal print quality" msgstr "Υψηλή/κανονική ποιότητα εκτύπωσης" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010900.xhp#par_id3154510.76.help.text msgid "" "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. " msgstr "" "Η υψηλή ποιότητα εκτύπωσης αντιστοιχεί σε ανάλυση 300dpi. Η κανονική ποιότητα εκτύπωσης αντιστοιχεί σε ανάλυση 200dpi. " "" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010900.xhp#hd_id3146969.62.help.text msgctxt "01010900.xhp#hd_id3146969.62.help.text" msgid "Resolution" msgstr "Ανάλυση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010900.xhp#par_id3154270.77.help.text msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased." msgstr "Καθορίζει τη μέγιστη ανάλυση εκτύπωσης σε dpi. Η ανάλυση μπορεί μόνο να μειωθεί και όχι να αυξηθεί." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010900.xhp#hd_id3146789.63.help.text msgid "Include transparent objects" msgstr "Συμπερίλαβε τα διαφανή αντικείμενα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010900.xhp#par_id3150749.78.help.text msgid "" "If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects." "" msgstr "" "Αν αυτό το πεδίο είναι σημασμένο, η μείωση στην ποιότητα εκτύπωσης για bitmap εφαρμόζεται επίσης στις διαφανείς " "περιοχές των αντικειμένων." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010900.xhp#hd_id3154362.64.help.text msgid "Reduce gradients" msgstr "Μείωση διαβαθμίσεων χρώματος" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010900.xhp#par_id3148914.79.help.text msgid "If this field is marked, gradients are printed with reduced quality." msgstr "Αν αυτό το πεδίο είναι σημασμένο, οι διαβαθμίσεις χρώματος εκτυπώνονται με μειωμένη ποιότητα." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010900.xhp#hd_id3155766.65.help.text msgid "Gradient stripes" msgstr "Λωρίδες με διαβαθμίσεις χρώματος" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010900.xhp#par_id3156382.80.help.text msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing." msgstr "Καθορίζει το μέγιστο αριθμό λωρίδων με διαβάθμιση χρώματος για εκτύπωση." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010900.xhp#hd_id3146313.66.help.text msgid "Intermediate color" msgstr "Ενδιάμεσο χρώμα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010900.xhp#par_id3145230.81.help.text msgid "Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color." msgstr "Ορίζει ότι η εκτύπωση των διαβαθμίσεων χρώματος γίνεται σε ένα μόνο ενδιάμεσο χρώμα." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010900.xhp#hd_id3147323.67.help.text msgid "Convert colors to grayscale" msgstr "Μετατροπή χρωμάτων σε διαβαθμίσεις του γκρι" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010900.xhp#par_id3145150.82.help.text msgid "Specifies that all colors are printed only as grayscale." msgstr "Ορίζει ότι όλα τα χρώματα εκτυπώνονται μόνο ως διαβαθμίσεις του γκρι." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010900.xhp#hd_id3150646.50.help.text msgid "Printer warnings" msgstr "Προειδοποιήσεις εκτυπωτή" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010900.xhp#par_id3154022.51.help.text msgid "Defines which warnings appear before printing begins." msgstr "Ορίζει ποιες προειδοποιήσεις εμφανίζονται πριν αρχίσει η εκτύπωση." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010900.xhp#hd_id3147003.52.help.text msgid "Paper size" msgstr "Μέγεθος χαρτιού" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010900.xhp#par_id3150206.53.help.text msgid "" "Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document. If the paper size used in the " "document is not provided by the current printer, you will receive an error message." msgstr "" "Σημάνετε αυτό το πεδίο σήμανσης αν χρειάζεται κάποιο συγκεκριμένο μέγεθος χαρτιού για την εκτύπωση του τρέχοντος εγγράφου. Αν " "το μέγεθος του χαρτιού που χρησιμοποιείτε στο έγγραφο δεν παρέχεται από τον εκτυπωτή, θα λάβετε ένα μήνυμα λάθους." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010900.xhp#hd_id3155581.54.help.text msgid "Paper orientation" msgstr "Προσανατολισμός χαρτιού" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010900.xhp#par_id3153231.55.help.text msgid "" "Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document. If the format used by " "the current document is not available from the printer, an error message will appear." msgstr "" "Σημάνετε αυτό το πεδίο σήμανσης αν χρειάζεται κάποιος συγκεκριμένος προσανατολισμός χαρτιού για την εκτύπωση του τρέχοντος " "εγγράφου. Αν η μορφή που χρησιμοποιείται από το τρέχον έγγραφο δεν είναι διαθέσιμη από τον εκτυπωτή, ένα μήνυμα λάθους θα εμφανιστεί." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010900.xhp#hd_id3149531.83.help.text msgid "Transparency" msgstr "Διαφάνεια" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01010900.xhp#par_id3152778.84.help.text msgid "" "Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document. If you print " "such a document, a dialog appears in which you can select if the transparency is to be printed in this print instruction." msgstr "" "Σημάνετε αυτό το πεδίο σήμανσης αν θέλετε πάντα να προειδοποιείστε για το αν υπάρχουν διαφανή αντικείμενα στο έγγραφο. Αν " "εκτυπώσετε ένα τέτοιο έγγραφο, εμφανίζεται ένας διάλογος στον οποίον μπορείτε να επιλέξετε αν η διαφάνεια θα εκτυπωθεί σε αυτή την οδηγία εκτύπωσης." #: 01011000.xhp#tit.help.text msgid "Memory" msgstr "Μνήμη" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'προεπιλογή') #: 01011000.xhp#bm_id3153881.help.text msgid "" "undoing; number of stepsgraphics; cachecache for graphicsQuickstarter" msgstr "" "αναίρεση, αριθμός βημάτωνγραφικά, κρυφή μνήμηκρυφή μνήμη για γραφικάQuickstarter" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\"', 'name=\"Memory\"\>') #: 01011000.xhp#hd_id3157909.25.help.text msgid "Memory" msgstr "Μνήμη" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01011000.xhp#par_id3154307.26.help.text msgid "Defines the settings for the graphics cache and the number of steps you can undo." msgstr "Ορίζει τις ρυθμίσεις για την κρυφή μνήμη γραφικών και τον αριθμό βημάτων που έχετε τη δυνατότητα να αναιρέσετε." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01011000.xhp#hd_id3155390.1.help.text msgid "Undo" msgstr "Αναίρεση" #: 01011000.xhp#par_id3145673.2.help.text msgid "Defines the maximum number of reverse steps allowed." msgstr "Καθορίζει τον μέγιστο αριθμό προς τα πίσω βημάτων που επιτρέπεται." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01011000.xhp#hd_id3153881.3.help.text msgid "Number of steps" msgstr "Αριθμός βημάτων" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01011000.xhp#par_id3148685.4.help.text msgid "You can specify the number of steps which can be undone by selecting a number from the list." msgstr "Μπορείτε να προσδιορίσετε τον αριθμό βημάτων που μπορείτε να αναιρέσετε επιλέγοντας έναν αριθμό από την λίστα." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01011000.xhp#hd_id3147530.10.help.text msgid "Graphics cache" msgstr "Κρυφή μνήμη γραφικών" #: 01011000.xhp#par_id3145069.11.help.text msgid "" "The graphics cache saves the graphics contained in a document in your computer's main memory. This means that the attributes of a graphic stored in the cache do not have to be re-calculated if you " "return to the page containing the graphic after scrolling through a document." msgstr "" "Η κρυφή μνήμη (cache) γραφικών αποθηκεύει τα γραφικά που περιέχονται σε ένα έγγραφο, στη βασική μνήμη του υπολογιστή σας. Αυτό σημαίνει ότι τα χαρακτηριστικά ενός γραφικού αποθηκευμένου στη cache, " "δε χρειάζεται να ξανα-υπολογιστούν, αν επιστρέψετε στη σελίδα που περιέχει το γραφικό, μετά από κύλιση στο έγγραφο." #: 01011000.xhp#hd_id3154924.12.help.text msgid "Use for $[officename] (MB)" msgstr "Χρησιμοποιείται στο $[officename] (MB)" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01011000.xhp#par_id3152813.13.help.text msgid "Specifies the total cache size for all graphics." msgstr "Επιλέξτε το συνολικό μέγεθος cache για όλα τα γραφικά." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01011000.xhp#hd_id3150359.14.help.text msgid "Memory per object (MB)" msgstr "Μνήμη ανά αντικείμενο (MB)" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01011000.xhp#par_id3148797.15.help.text msgid "Specifies that objects which are larger than the selected megabytes will not be placed in the cache." msgstr "Τα αντικείμενα που είναι μεγαλύτερα από τα επιλεγμένα megabytes δεν θα τοποθετηθούν στο cache." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01011000.xhp#hd_id3148920.16.help.text msgid "Remove from memory after (hh:mm)" msgstr "Κατάργηση από τη μνήμη μετά από (ωω:λλ)" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01011000.xhp#par_id3148674.17.help.text msgid "Specifies the time that each graphic remains in the cache in hours and minutes." msgstr "Εδώ επιλέγετε τη διάρκεια παραμονής κάθε γραφικού στο cache σε ώρες και λεπτά." #: 01011000.xhp#hd_id3156212.18.help.text msgid "Cache for inserted objects" msgstr "cache για εισαχθέντα αντικείμενα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01011000.xhp#hd_id3147085.19.help.text msgid "Number of objects" msgstr "Αριθμός αντικειμένων" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01011000.xhp#par_id3153192.20.help.text msgid "Choose the maximum number of OLE objects that are pooled in the cache." msgstr "Εδώ επιλέγετε τον μέγιστο αριθμό αντικειμένων OLE, τα οποία συγκεντρώνονται στη μνήμη cache." # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01011000.xhp#hd_id3145171.21.help.text msgid "$[officename] Quickstarter" msgstr "$[officename] Quickstarter" # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('select=\"sys\"\>') #: 01011000.xhp#hd_id3155429.22.help.text msgid "Load $[officename] during system start-up Enable systray Quickstarter" msgstr "" "Φόρτωση του$[officename] κατά την εκκίνηση του συστήματος Ενεργοποιήστε το systray Quickstarter" # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('select=\"sys\"\>') #: 01011000.xhp#par_id3152940.23.help.text msgid "" "Mark this check box if you want $[officename] to enable quickstart. This option is available if the Quickstart module has been installed." "" msgstr "" "Επιλέξτε αυτό το πεδίο σήμανσης αν θέλετε το $[officename] να ενεργοποιήσει την γρήγορη εκκίνηση. Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη αν " "έχετε εγκαταστήσει τη λειτουργική μονάδα Quickstart." #: 01012000.xhp#tit.help.text msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'value=HID_OPTCAPTION_CLB/>Λεζάντα') #: 01012000.xhp#bm_id3153527.help.text msgid "colors; appearanceoptions; appearanceappearance options" msgstr "χρώματα, εμφάνισηεπιλογές, εμφάνισηεπιλογές εμφάνισης" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01020200.xhp\"', 'name=\"Search\"\>') #: 01012000.xhp#hd_id3153527.1.help.text msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" #: 01012000.xhp#par_id3145120.2.help.text msgid "Sets the colors for the $[officename] user interface. You can save the current settings as color scheme and load them later." msgstr "Θέτει το χρώμα για την διεπαφή χρήστη του $[officename]. Μπορείτε να αποθηκεύσετε τις τρέχουσες ρυθμίσεις σαν συνδυασμό χρωμάτων και να τις φορτώσετε αργότερα." #: 01012000.xhp#hd_id3154046.3.help.text msgid "Color scheme" msgstr "Συνδυασμός χρωμάτων" #: 01012000.xhp#par_id3152349.4.help.text msgid "Save and delete color schemes." msgstr "Αποθήκευση και Διαγραφή συνδυασμών χρωμάτων." #: 01012000.xhp#hd_id3153252.5.help.text msgctxt "01012000.xhp#hd_id3153252.5.help.text" msgid "Scheme" msgstr "Συνδυασμός" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_DELETESCHEME\"\>') #: 01012000.xhp#par_id3153541.6.help.text msgid "Selects the color scheme you want to use." msgstr "Επιλέξτε τον συνδυασμό χρωμάτων που θέλετε να χρησιμοποιήσετε" # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01012000.xhp#hd_id3153665.7.help.text msgctxt "01012000.xhp#hd_id3153665.7.help.text" msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_SAVESCHEME\"\>', 'The.') #: 01012000.xhp#par_id3145609.8.help.text msgid "" "Saves the current settings as a color scheme that you can reload later. The name is added to the Scheme box." msgstr "" "Αποθηκεύει τις τρέχουσες ρυθμίσεις σαν συνδυασμό χρωμάτων που μπορείτε να φορτώσετε αργότερα. Το όνομα προστίθεται στο " "κουτί Συνδυασμός." #: 01012000.xhp#hd_id3149669.9.help.text msgid "Name of color scheme" msgstr "Όνομα του συνδυασμού χρωμάτων" #: 01012000.xhp#par_id3159413.10.help.text msgid "Enter a name for the color scheme." msgstr "Εισάγετε το όνομα για το συνδυασμό χρωμάτων." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01012000.xhp#hd_id3152811.11.help.text msgctxt "01012000.xhp#hd_id3152811.11.help.text" msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX_PUSHBUTTON_RID_SVXPAGE_COLORCONFIG_PB_DELETESCHEME\"\>') #: 01012000.xhp#par_id3150400.12.help.text msgid "Deletes the color scheme shown in the Scheme box. You cannot delete the Default scheme." msgstr "" "Διαγράφει το συνδυασμό χρωμάτων που εμφανίζεται στο κουτί Συνδυασμός. Δεν μπορείτε να διαγράψετε τον Προεπιλεγμένο " "συνδυασμό." #: 01012000.xhp#hd_id3148672.13.help.text msgctxt "01012000.xhp#hd_id3148672.13.help.text" msgid "Scheme" msgstr "Συνδυασμός" #: 01012000.xhp#par_id3149204.14.help.text msgid "Select the colors for the user interface elements." msgstr "Επιλέξτε το χρώμα για τα στοιχεία της διεπαφής χρήστη." #: 01012000.xhp#par_id3150769.15.help.text msgid "To apply a color to a user interface element, ensure that the checkbox in front of the name is marked. To hide a user interface element, clear the check box." msgstr "" "Για να βάλετε ένα χρώμα σε ένα στοιχείο της διεπαφής χρήστη, σιγουρευτείτε ότι το πεδίο σήμανσης πριν το όνομα είναι επιλεγμένο. Για να αποκρύψετε ένα στοιχείο της διεπαφής χρήστη, αποεπιλέξτε το " "πεδίο σήμανσης." #: 01012000.xhp#par_id3155430.18.help.text msgid "Some user interface elements cannot be hidden." msgstr "Μερικά στοιχεία διεπαφής χρήστη δε μπορούν να είναι κρυφά." #: 01012000.xhp#par_id3145365.20.help.text msgid "In order to enhance cursor visibility, if the user sets the application background color between 40% and 60% gray, it is automatically changed to 40% gray." msgstr "Η ορατότητα του δείκτη αλλάζει αυτόματα στο 40% γκρι, όταν ο χρήστης θέτει το χρώμα του φόντου ανάμεσα σε 40% και 60% γκρι, για λόγους ενίσχυσης της ορατότητας." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('The.') #: 01012000.xhp#par_id3153144.16.help.text msgid "The Automatic color setting changes the user interface element to the preset color from the color scheme." msgstr "Η Αυτόματη ρύθμιση χρώματος αλλάζει το στοιχείο της διεπαφής χρήστη στο προεπιλεγμένο χρώμα από το συνδυασμό χρωμάτων." #: 01012000.xhp#par_id3154921.17.help.text msgid "The color settings for \"Visited links\" and \"Unvisited links\" only apply to documents created after the settings are applied." msgstr "Οι ρυθμίσεις χρώματος για τις \"Συνδέσεις που έχουν επισκεφθεί\" και τις \"Συνδέσεις που δεν έχουν επισκεφθεί\" ισχύουν μόνο σε έγγραφα που δημιουργήθηκαν μετά την ενεργοποίηση των ρυθμίσεων." #: 01013000.xhp#tit.help.text msgid "Accessibility" msgstr "Προσβασιμότητα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'προεπιλογή') #: 01013000.xhp#bm_id3159411.help.text msgid "" "disabled personstext colors for better accessibilityanimations; accessibility optionsHelp tips; hidinghigh contrast modeaccessibility; optionsoptions; " "accessibility" msgstr "" "άτομα με ειδικές ανάγκεςχρώματα κειμένου για καλύτερη προσβασιμότητακινούμενα, επιλογές προσβασιμότηταςΣυμβουλές βοήθειας, απόκρυψηλειτουργία υψηλής αντίθεσηςπροσβασιμότητα, επιλογέςεπιλογές, προσβασιμότητα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01013000.xhp#hd_id3159411.1.help.text msgid "Accessibility" msgstr "Προσβασιμότητα" #: 01013000.xhp#par_id3149827.2.help.text msgid "Sets options that make %PRODUCTNAME programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities." msgstr "" "Ενεργοποιεί επιλογές που κάνουν τα %PRODUCTNAME προγράμματα ποιο προσβάσιμα σε χρήστες με μειωμένη όραση, περιορισμένη δεξιότητα ή άλλες " "ανικανότητες." #: 01013000.xhp#hd_id3166460.9.help.text msgid "Miscellaneous options" msgstr "Άλλες επιλογές" #: 01013000.xhp#par_id3152996.10.help.text msgid "Sets accessibility options." msgstr "Θέτει τις επιλογές της δυνατότητας πρόσβασης" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('select=\"sys\"\>') #: 01013000.xhp#hd_id3154750.23.help.text msgid "Support assistive technology tools (program restart required)" msgstr "Support assistive technology tools (program restart required)" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('select=\"sys\"\>') #: 01013000.xhp#par_id3155628.24.help.text msgid "" "Allows you to use assistive " "tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be installed on your computer before you can enable assistive support." "" msgstr "" "Σας επιτρέπει να " "χρησιμοποιήσετε βοηθητικά εργαλεία, όπως εξωτερικούς αναγνώστες οθόνης, συσκευές Braille ή συσκευές αναγνώρισης ομιλίας. Πρέπει να έχετε ήδη εγκατεστημένο στον υπολογιστή σας το Java Runtime " "Environment πριν ενεργοποιήσετε την βοήθεια." #: 01013000.xhp#hd_id3154047.27.help.text msgid "Use text selection cursor in read-only text document" msgstr "Χρήση επιλογής κειμένου σε έγραφα μόνο ανάγνωσης" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01013000.xhp#par_id3149164.28.help.text msgid "Displays cursor in read-only documents." msgstr "Εμφανίζει τον δείκτη στα αρχεία μόνο για ανάγνωση." #: 01013000.xhp#hd_id3150669.21.help.text msgctxt "01013000.xhp#hd_id3150669.21.help.text" msgid "Use system font for user interface" msgstr "Χρησιμοποίηση τη γραμματοσειρά του συστήματος για την διεπαφή χρήστη" #: 01013000.xhp#par_id3153665.22.help.text msgid "Displays fonts in menus, dialogs, and other user interface elements using the system font settings." msgstr "" "Εμφανίζει γραμματοσειρές σε μενού, διαλόγους, και σε άλλα στοιχεία της διεπαφής χρήστη χρησιμοποιώντας τις ρυθμίσεις της " "γραμματοσειράς συστήματος." #: 01013000.xhp#hd_id3147531.15.help.text msgid "Allow animated graphics" msgstr "Επιτρέπει τα κινούμενα γραφικά." #: 01013000.xhp#par_id3145069.16.help.text msgid "Previews animated graphics, such as GIF images, in %PRODUCTNAME." msgstr "" "Παρουσιάζει κινούμενα γραφικά, όπως εικόνες τύπου GIF, στο %PRODUCTNAME." #: 01013000.xhp#hd_id3147264.17.help.text msgid "Allow animated text" msgstr "Επιτρέπει το κινούμενο κείμενο." #: 01013000.xhp#par_id3149656.18.help.text msgid "Previews animated text, such as blinking and scrolling, in %PRODUCTNAME." msgstr "" "Παρουσιάζει κινούμενο κείμενο, όπως κείμενο που αναβοσβήνει και τυλίγεται, στο %PRODUCTNAME." #: 01013000.xhp#hd_id3153381.11.help.text msgid "Help tips disappear after" msgstr "Οι συμβουλές βοήθειας εξαφανίζονται μετά" #: 01013000.xhp#par_id3150868.12.help.text msgid "" "Hides the Help tips after the number of seconds that you " "enter. Otherwise, Help tips are displayed until you press Escape or move the cursor." msgstr "" "Αποκρύπτει τις Συμβουλές βοήθειας μετά το χρόνο σε " "δευτερόλεπτα που εισαγάγατε. Αλλιώς, οι συμβουλές βοήθειας εμφανίζονται μέχρι να πατήσετε Escape ή να μετακινήσετε τον δείκτη." #: 01013000.xhp#hd_id3151043.13.help.text msgid "Seconds" msgstr "Δευτερόλεπτα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01013000.xhp#par_id3148672.14.help.text msgid "Enter the number of seconds to display the Help tips." msgstr "Εισαγάγετε τον αριθμό των δευτερολέπτων που θα εμφανίζονται οι συμβουλές βοήθειας." #: 01013000.xhp#hd_id3149809.3.help.text msgid "Options for high contrast appearance" msgstr "Επιλογές για εμφάνιση υψηλής αντίθεσης" #: 01013000.xhp#par_id3153106.4.help.text msgid "" "High contrast is an operating system setting that changes the system color scheme to improve readability. You can decide how %PRODUCTNAME uses the high contrast " "settings of the operating system." msgstr "" "Η υψηλή αντίθεση είναι μια ρύθμιση του λειτουργικού συστήματος που αλλάζει το συνδυασμό χρωμάτων του συστήματος για να βελτιώσει την αναγνωσιμότητα. Μπορείτε να επιλέξετε με πιο τρόπο το %PRODUCTNAME θα χρησιμοποιήσει την ρύθμιση υψηλής αντίθεσης του λειτουργικού συστήματος." #: 01013000.xhp#par_id3125863.31.help.text msgid "Cell borders and shadows are always shown in text color when high contrast mode is active. The cell background color is ignored then." msgstr "Τα περιγράμματα και οι σκιές των κελιών εμφανίζονται πάντα στο χρώμα του κειμένου όταν είναι ενεργή η λειτουργία υψηλής αντίθεσης. Το φόντο των κελιών αγνοείται τότε." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01013000.xhp#hd_id3155132.29.help.text msgid "Automatically detect high contrast mode of operating system" msgstr "Αυτόματη ανίχνευση της κατάστασης λειτουργίας υψηλής αντίθεσης του λειτουργικού συστήματος" # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SFXPAGE_SAVE_BTN_AUTOSAVE\"\>') # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01013000.xhp#par_id3153768.30.help.text msgid "" "Switches %PRODUCTNAME into high contrast mode when the system background color is " "very dark." msgstr "" "Μεταβαίνει%PRODUCTNAME σε κατάσταση λειτουργίας υψηλής αντίθεσης όταν το χρώμα του " "φόντου του συστήματος είναι πολύ σκούρο." #: 01013000.xhp#hd_id3154918.19.help.text msgid "Use automatic font color for screen display" msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτόματο χρώμα γραμματοσειράς για την εμφάνιση στην οθόνη" #: 01013000.xhp#par_id3146984.20.help.text msgid "" "Displays fonts in %PRODUCTNAME using the system color settings. This option " "only affects the screen display." msgstr "" "Εμφανίζει γραμματοσειρές του %PRODUCTNAME χρησιμοποιώντας τις ρυθμίσεις " "χρώματος του συστήματος. Αυτή η επιλογή επηρεάζει μόνο την εμφάνιση στην οθόνη. " #: 01013000.xhp#hd_id3153091.7.help.text msgid "Use system colors for page previews" msgstr "Χρησιμοποιήστε τα χρώματα του συστήματος για την προεπισκόπηση των σελίδων" #: 01013000.xhp#par_id3146923.8.help.text msgid "Applies the high contrast settings of the operating system to page previews." msgstr "Εφαρμόζει τις ρυθμίσεις μέγιστης αντίθεσης του λειτουργικού συστήματος στην προεπισκόπηση σελίδων." #: 01014000.xhp#tit.help.text msgid "Network Identity" msgstr "Δικτυακή ταυτότητα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'πάντα') #: 01014000.xhp#bm_id3153681.help.text msgid "" "network identity optionsoptions; network identitysingle sign on optionsLDAP " "server; sign on optionsremote configurationsConfiguration Manager" msgstr "" "επιλογές δικτυακής ταυτότηταςεπιλογές, δικτυακή ταυτότητααπλό σύμβολο στις επιλογέςδιακομιστής LDAP, σύμβολο στις επιλογέςαπομακρυσμένη προσαρμογήΔιαχειριστής προσαρμογής" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01011000.xhp\"', 'name=\"Memory\"\>') #: 01014000.xhp#hd_id3153681.1.help.text msgid "Network Identity" msgstr "Δικτυακή ταυτότητα" #: 01014000.xhp#par_id3153562.2.help.text msgid "" "Sets the options for a remote configuration access to your personal $[officename] settings stored on an LDAP server. To see this tab page and to use this feature, remote " "configuration must be active: You need an account on an LDAP server that is running and configured to store $[officename] user settings." msgstr "" "Ορίζει τις επιλογές για μία απομακρυσμένη πρόσβαση διαμόρφωσης στις προσωπικές σας ρυθμίσεις του $[officename] που είναι αποθηκευμένες σε ένα διακομιστή LDAP. Για να δείτε " "αυτή τη σελίδα καρτέλας και να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία, πρέπει να είναι ενεργοποιημένη η απομακρυσμένη διαμόρφωση: Χρειάζεστε ένα λογαριασμό σε ένα διακομιστή LDAP ο οποίος τρέχει και " "είναι διαμορφωμένος για να αποθηκεύει ρυθμίσεις χρηστών του $[officename]." #: 01014000.xhp#par_id3149797.7.help.text msgid "Using remote configuration, you can start a copy of $[officename] on any computer in the network with your own user data and personal configuration." msgstr "" "Χρησιμοποιώντας την απομακρυσμένη διαμόρφωση, μπορείτε να εκκινήσετε ένα αντίγραφο του $[officename] σε οποιονδήποτε υπολογιστή στο δίκτυο με τα δικά σας δεδομένα χρήστη και τις προσωπικές σας " "ρυθμίσεις." #: 01014000.xhp#hd_id3155388.3.help.text msgid "Authentication Method" msgstr "Μέθοδος πιστοποίησης" #: 01014000.xhp#par_id3147335.8.help.text msgid "Choose your security mechanism for access to the LDAP server. Choices are Simple or Kerberos." msgstr "Επιλέξτε τον μηχανισμό ασφαλείας σας για πρόσβαση στο διακομιστή LDAP.Οι επιλογές είναι Απλή ή Kerberos." #: 01014000.xhp#hd_id3153881.4.help.text msgctxt "01014000.xhp#hd_id3153881.4.help.text" msgid "User name" msgstr "Όνομα χρήστη" #: 01014000.xhp#par_id3148943.9.help.text msgid "" "Using \"simple\" authentication method, you enter your user name on the LDAP server here. Using \"Kerberos\", you just see your user " "name, but cannot edit it." msgstr "" "Χρησιμοποιώντας την \"απλή\" μέθοδο πιστοποίησης, πληκτρολογήστε εδώ το όνομα χρήστη στο διακομιστή LDAP.Χρησιμοποιώντας \"Κερβερος\", " "απλά βλέπετε το όνομα χρήστη σας.αλλά δεν μπορείτε να το επεξεργαστείτε." #: 01014000.xhp#hd_id3153061.5.help.text msgctxt "01014000.xhp#hd_id3153061.5.help.text" msgid "Password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" #: 01014000.xhp#par_id3156343.10.help.text msgid "" "Using \"simple\" authentication method, enter your password for access to the LDAP server here. Using \"Kerberos\", this box is not " "active." msgstr "" "Χρησιμοποιώντας την \"απλή\" μέθοδο πιστοποίησης, εισάγετε εδώ τον κωδικό σας για πρόσβαση στο διακομιστή LDAP. Χρησιμοποιώντας \"Kerberos" "\", αυτό το πεδίο δεν είναι ενεργοποιημένο." #: 01014000.xhp#hd_id3146795.6.help.text msgid "Save password" msgstr "Αποθήκευση κωδικού πρόσβασης" #: 01014000.xhp#par_id3150358.11.help.text msgid "" "Using \"simple\" authentication method, check this box to make your password persistent. If the password is persistent and the same " "user starts $[officename] later on, the user name and password will not be requested again. Using \"Kerberos\", this box is not active." msgstr "" "Χρησιμοποιώντας την \"απλή\" μέθοδο πιστοποίησης, σημάνετε αυτό το πεδίο για να κάνετε τον κωδικό σας να αποθηκευτεί (persistent password). Αν ο κωδικός σας αποθηκευτεί και ο ίδιος χρήστης εκκινήσει το $[officename] αργότερα, το όνομα χρήστη και ο κωδικός δε θα ζητηθούν ξανά. Χρησιμοποιώντας \"Kerberos\", αυτό το πεδίο δεν είναι " "ενεργοποιημένο." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('select=\"sys\"\>.') #: 01014000.xhp#par_id3154939.12.help.text msgid "" "The password will be stored encrypted in a file called .ssop in your home directory \"My Documents\" folder." msgstr "" "Ο κωδικός πρόσβασης θα αποθηκευτεί κρυπτογραφημένος σε ένα αρχείο κατάληξης .ssop στον αρχικό κατάλογο φάκελο " "\"Τα έγγραφα μου\"." #: 01020000.xhp#tit.help.text msgctxt "01020000.xhp#tit.help.text" msgid "Load/Save options" msgstr "Φόρτωση/Αποθήκευση επιλογών" #: 01020000.xhp#hd_id3147291.1.help.text msgctxt "01020000.xhp#hd_id3147291.1.help.text" msgid "Load/Save options" msgstr "Φόρτωση/Αποθήκευση επιλογών" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('id=\"laden\"\>') #: 01020000.xhp#par_id3146957.2.help.text msgid "Specifies general Load/Save settings. " msgstr "Καθορίζει τις γενικές ρυθμίσεις Φόρτωσης/Αποθήκευσης." #: 01020100.xhp#tit.help.text msgid "Proxy" msgstr "Proxy" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'value=HID_OPTCAPTION_CLB/>Λεζάντα') #: 01020100.xhp#bm_id3147577.help.text msgid "settings; proxiesproxy settings" msgstr "ρυθμίσεις, proxyρυθμίσεις proxy" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01020100.xhp\"', 'name=\"Proxy\"\>') #: 01020100.xhp#hd_id3156414.1.help.text msgid "Proxy" msgstr "Proxy" # (pofilter) variables: do not translate: #p, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01020100.xhp#par_id3145090.32.help.text msgid "Proxy servers for accessing the Internet can be set up manually as needed." msgstr "Διακομιστές proxy για την πρόσβαση στο Διαδίκτυο μπορούν να ρυθμιστούν κατάλληλα χειροκίνητα." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01020100.xhp#hd_id3147577.3.help.text msgctxt "01020100.xhp#hd_id3147577.3.help.text" msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" # (pofilter) variables: do not translate: #p, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01020100.xhp#par_id3153748.4.help.text msgid "Defines the settings for the proxy server." msgstr "Καθορίζει τις ρυθμίσεις για το διακομιστή proxy." #: 01020100.xhp#hd_id3151110.8.help.text msgid "Proxy server" msgstr "Διακομιστής proxy" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01020100.xhp#par_id3147275.9.help.text msgid "Specifies the type of proxy definition." msgstr "Καθορίζει τον τύπο του διακομιστή proxy." #: 01020100.xhp#hd_id3147574.10.help.text msgctxt "01020100.xhp#hd_id3147574.10.help.text" msgid "None" msgstr "Κανένα" #: 01020100.xhp#par_id3148685.11.help.text msgid "Accesses the Internet without a proxy server. Allows you to set up a connection directly on your computer to an Internet provider that does not use a proxy." msgstr "Αποκτά πρόσβαση στο Internet χωρίς διακομιστή proxy. Σας επιτρέπει να ρυθμίσετε στον υπολογιστή σας μία απευθείας σύνδεση σε έναν πάροχο Internet που δε χρησιμοποιεί διακομιστή proxy." #: 01020100.xhp#hd_id3150984.14.help.text msgid "Manual" msgstr "Χειροκίνητα" #: 01020100.xhp#par_id3156155.15.help.text msgid "Lets you enter the proxy server manually. Specify the proxy servers in accordance with your Internet service. Ask your system administrator for the proxies and ports to enter." msgstr "" "Σας επιτρέπει να εισάγετε το διακομιστή proxy χειροκίνητα. Καθορίστε τους διακομιστές proxy σύμφωνα με την υπηρεσία σας παροχής Internet. Ρωτήστε τον διαχειριστή του συστήματος σχετικά με τους " "διακομιστές proxy και τις θύρες που πρέπει να εισαχθούν." #: 01020100.xhp#par_id3148943.29.help.text msgid "Type server names without the protocol prefix. For example, type www.sun.com, not http://www.sun.com." msgstr "Εισάγετε ονόματα διακομιστών χωρίς το πρόθεμα πρωτοκόλλου. Για παράδειγμα, πληκτρολογήστε www.sun.com, και όχι http://www.sun.com." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01020100.xhp#par_idN10684.help.text msgid "System" msgstr "Σύστημα" #: 01020100.xhp#par_idN10688.help.text msgid "On Windows or UNIX systems using GNOME or KDE, this option tells %PRODUCTNAME to use the system settings. You must restart %PRODUCTNAME to initiate this setting." msgstr "" "Σε συστήματα Windows ή UNIX που χρησιμοποιούν GNOME ή KDE, αυτή η επιλογή λέει στο %PRODUCTNAME να χρησιμοποιήσει τις ρυθμίσεις του συστήματος. Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του %PRODUCTNAME για να " "τεθούν σε λειτουργία οι ρυθμίσεις." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01020100.xhp#hd_id3148948.16.help.text msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_HTTP_PROXY\"\>', 'href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\"', 'name=\"HTTP\"\>') #: 01020100.xhp#par_id3154923.17.help.text msgid "" "Type the name of the proxy server for HTTP. Type the port " "in the right-hand field." msgstr "" "Πληκτρολογήστε το όνομα του διακομιστή proxy για HTTP. " "Εισάγετε τη θύρα στο δεξί πεδίο." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01020100.xhp#hd_id9971922.help.text msgid "HTTPS proxy" msgstr "HTTPS proxy" #: 01020100.xhp#par_id5319071.help.text msgid "Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field." msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του διακομιστή proxy για HTTPS. Πληκτρολογήστε τη θύρα στο δεξί πεδίο." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01020100.xhp#hd_id3150543.33.help.text msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_PROXY_ED_FTP_PROXY\"\>', 'href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\"', 'name=\"FTP\"\>') #: 01020100.xhp#par_id3154138.34.help.text msgid "" "Type the name of the proxy server for FTP. Type the port in " "the right-hand field." msgstr "" "Πληκτρολογήστε το όνομα του διακομιστή proxy για FTP. " "Πληκτρολογήστε την θύρα στο δεξί πεδίο." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01020100.xhp#hd_id3125863.24.help.text msgid "No proxy for" msgstr "Κανένα proxy για:" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01020100.xhp#par_id3151178.25.help.text msgid "" "Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons. These are servers addressed " "in your local network, and servers used for video and audio streaming, for example." msgstr "" "Καθορίζει τα ονόματα των διακομιστών που δεν απαιτούν κάποιον διακομιστή proxy, χωρισμένα με άνω τελείες. Αυτοί είναι " "διακομιστές που βρίσκονται στο τοπικό σας δίκτυο και διακομιστές που χρησιμοποιούνται για streaming video και ήχου, για παράδειγμα. " # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01020100.xhp#par_id3145171.26.help.text msgid "You can also use placeholders for the names of hosts and domains. For example, type *.sun.com to address all the hosts in the sun.com domain without proxy." msgstr "" "Μπορείτε ακόμη να χρησιμοποιήσετε σύμβολα κράτησης θέσης για τα ονόματα υπολογιστών host και τομέων (domains). Για παράδειγμα, πληκτρολογήστε *.sun.com για να διευθυνσιοδοτήσετε όλους τους " "υπολογιστές host στον τομέα sun.com χωρίς διακομιστή proxy." #: 01020100.xhp#hd_id3149808.27.help.text msgctxt "01020100.xhp#hd_id3149808.27.help.text" msgid "Port" msgstr "Θύρα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_PROXY:ED_SOCKS_PORT\"\>') #: 01020100.xhp#par_id3153666.28.help.text msgid "Type the port for the corresponding proxy server. The maximum value of a port number is fixed at 65535." msgstr "Πληκτρολογήστε τη θύρα για τον αντίστοιχο διακομιστή proxy. Η μέγιστη τιμή που μπορεί να πάρει μία θύρα είναι 65535." #: 01020200.xhp#tit.help.text msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: 01020200.xhp#bm_id3154515.help.text msgid "search engines; selecting" msgstr "μηχανές αναζήτησης, επιλογή" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01020200.xhp\"', 'name=\"Search\"\>') #: 01020200.xhp#hd_id3155892.1.help.text msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01020200.xhp#par_id3153662.2.help.text msgid "Use this tab page to define the settings for searching in the Internet." msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη σελίδα καρτέλας για να ορίσετε τις ρυθμίσεις για την αναζήτηση στο Internet." #: 01020200.xhp#hd_id3154306.7.help.text msgid "Search in" msgstr "Αναζήτηση σε" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01020200.xhp#par_id3157909.8.help.text msgid "Specifies the search engine and its corresponding configuration." msgstr "Προσδιορίζει την μηχανή αναζήτησης και την αντίστοιχη της προσαρμογή." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01020200.xhp#hd_id3154515.9.help.text msgid "Search engines" msgstr "Μηχανές αναζήτησης" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01020200.xhp#par_id3153880.10.help.text msgid "" "Displays the available search engines. Select a search engine to display its configuration in the adjacent text and option boxes." msgstr "" "Εμφανίζει τις διαθέσιμες μηχανές αναζήτησης. Επιλέξτε μία μηχανή αναζήτησης για να εμφανίσετε την προσαρμογή της στο διπλανό " "κείμενο και τα πεδία επιλογών." #: 01020200.xhp#hd_id3150276.11.help.text msgctxt "01020200.xhp#hd_id3150276.11.help.text" msgid "Name" msgstr "Όνομα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX:EDIT:RID_SVXPAGE_INET_SEARCH:ED_SEARCH_NAME\"\>') #: 01020200.xhp#par_id3155449.12.help.text msgid "" "Displays the name of the selected search engine. This is the name that will be shown in the sub-menu of the Search icon on the Hyperlink bar. " msgstr "" "Προβάλλει το όνομα της επιλεγμένης μηχανής αναζήτησης. Αυτό είναι το όνομα το οποίο θα προβληθεί στον υποκατάλογο του " "εικονιδίουΑναζήτησης στη γραμμή Υπερσύνδεσης." #: 01020200.xhp#hd_id3151245.13.help.text msgctxt "01020200.xhp#hd_id3151245.13.help.text" msgid "Type" msgstr "Τύπος" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01020200.xhp#par_id3154758.14.help.text msgid "Sets the advanced search preferences (and, or, exact) as well as the way the results are defined and displayed." msgstr "" "Θέτει τις προτιμήσεις στην αναβαθμισμένη αναζήτηση (και, ή, ακριβώς) καθώς και τον τρόπο που τα αποτελέσματα καθορίζονται και " "εμφανίζονται. " # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('The') #: 01020200.xhp#par_id3148663.15.help.text msgid "The links And, Or and Exactly are available." msgstr "Οι συνδέσεις Και, Ή και Ακριβώς είναι διαθέσιμες." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01020200.xhp#hd_id3150358.17.help.text msgid "Prefix" msgstr "Πρόθεμα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01020200.xhp#par_id3154138.18.help.text msgid "This text box displays the URL and the first part of the query command for a search machine. A URL can also be typed directly." msgstr "" "Αυτό το πλαίσιο κειμένου εμφανίζει το URL και το πρώτο μέρος της εντολής ερωτήματος για μια μηχανή αναζήτησης. Ένα URL μπορεί ακόμα να τυπωθεί " "απευθείας." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01020200.xhp#hd_id3153193.22.help.text msgid "Suffix" msgstr "Κατάληξη" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01020200.xhp#par_id3153970.23.help.text msgid "" "The search terms are passed between the prefix and the suffix.The suffix provides the command sequence, sent at the end of a search." msgstr "" "Οι όροι της αναζήτησης τοποθετούνται μεταξύ του προθέματος και της κατάληξης.Το πρόθεμα παρέχει την ακολουθία της εντολής, η οποία εστάλη " "στο τέλος της αναζήτησης ." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01020200.xhp#hd_id3147086.24.help.text msgctxt "01020200.xhp#hd_id3147086.24.help.text" msgid "Separator" msgstr "Διαχωριστικό" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01020200.xhp#par_id3150870.25.help.text msgid "" "If you type more than one word while running a search, these words will be separated by the character specified here. Most " "search engines require the \"+\" character." msgstr "" "Εάν πληκτρολογήσετε περισσότερες από μία λέξεις ενώ εκτελείτε μια αναζήτηση, οι λέξεις αυτές θα διαχωρίζονται από τον χαρακτήρα που " "ορίζεται εδώ.Οι περισσότερες μηχανές αναζήτης απαιτούν τον χαρακτήρα \"+\"." #: 01020200.xhp#par_id3149560.27.help.text msgid "To determine which prefixes, separators and suffixes to use when defining a new search engine:" msgstr "Για να προσδιορίσετε ποια προθέματα, διαχωριστικά και καταλήξεις θα χρησιμοποιούνται κατά τον καθορισμό μιας νέας μηχανής αναζήτησης:" #: 01020200.xhp#par_id3159255.28.help.text msgid "Activate the search engine and perform a search with at least two words." msgstr "Ενεργοποιήστε τη μηχανή αναζήτησης και εκτελέστε μια αναζήτηση με δύο τουλάχιστον λέξεις." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01020200.xhp#par_id3147434.29.help.text msgid "Copy the URL from your browser's URL field and paste it into a blank document." msgstr "Αντιγράψτε το URL από το πεδίο URL του προγράμματος ανάγνωσης ιστοσελίδων σας και επικολλήστε το σε ένα κενό έγγραφο." #: 01020200.xhp#par_id3148647.30.help.text msgid "Change the conditions for the search in the search engine, if it offers you the choice." msgstr "Αλλάξτε τις συνθήκες για την αναζήτηση στη μηχανή αναζήτησης, σε περίπτωση που σας δίνεται η επιλογή." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01020200.xhp#par_id3147317.31.help.text msgid "Again, copy the contents of the URL field." msgstr "Αντιγράψτε ξανά τα περιεχόμενα του πεδίου URL." #: 01020200.xhp#par_id3147213.32.help.text msgid "Compare the URLs with the sample URLs in the fields of this dialog and make a note of the prefixes, suffixes and separators used." msgstr "Συγκρίνετε τα URL με τα δείγματα URL στα πεδία αυτού του διαλόγου και σημειώστε τα προθέματα, τις καταλήξεις, και τα διαχωριστικά που χρησιμοποιούνται." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01020200.xhp#hd_id3147348.33.help.text msgid "Case match" msgstr "Ακριβής αναζήτηση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01020200.xhp#par_id3154918.34.help.text msgid "" "Determines the case match for running a search. The list contains the following entries: None, Upper and " "Lower. The search terms entered are converted according to your selection." msgstr "" "Καθορίζει την ακριβή αναζήτηση για το τρέξιμο μιας αναζήτησης. Η λίστα περιέχει τις ακόλουθες καταχωρήσεις: Τίποτα, " "Άνω και Κάτω.Οι εισαγόμενοι όροι αναζήτησης μετατρέπονται ανάλογα με την επιλογή σας." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01020200.xhp#par_id3149262.35.help.text msgid "" "Search engines handle queries differently according to the way they are constructed. For example, some are case sensitive and some are not. Because of this, it is best to select None " "as the case match option." msgstr "" "Οι μηχανές αναζήτησης επεξεργάζονται ερωτήματα διαφορετικά ανάλογα με τον τρόπο με τον οποίο κατασκευάζονται. Παραδείγματος χάριν, μερικές απαιτούν συμφωνία πεζών/κεφαλαίων και μερικές όχι. Λόγω " "αυτού, είναι καλύτερο να επιλέξετε Τίποτα σαν την επιλογή ακριβούς αναζήτησης." #: 01020200.xhp#hd_id3156283.44.help.text msgctxt "01020200.xhp#hd_id3156283.44.help.text" msgid "New" msgstr "Δημιουργία" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01020200.xhp#par_id3149413.45.help.text msgid "" "Use this button to include a new search engine.New deletes all important entries of the entry mask such as \"Name\" " "and \"Suffix\". Enter the new search engine together with all of the necessary details. As soon as you accept your entries with Add, the new search engine will appear in the search " "engine list under Search in. Close the dialog with the OK button." msgstr "" "Χρησιμοποιείστε αυτό το κουμπί για να συμπεριλάβετε μια νέα μηχανή αναζήτησης.Το Δημιουργία διαγράφει όλες τις " "σημαντικές καταχωρήσεις από τη μάσκα καταχωρήσεων όπως \"Όνομα\" και \"Κατάληξη\". Εισάγετε τη νέα μηχανή αναζήτησης μαζί με όλες τις αναγκαίες λεπτομέρειες. Από τη στιγμή που θα δεχθείτε τις " "καταχωρήσεις με το Πρόσθεση, η νέα μηχανή αναζήτησης θα εμφανιστεί στη λίστα μηχανών αναζήτησης κάτω από το Αναζήτηση σε. Κλείστε το διάλογο με το πλήκτρο OK/" #: 01020200.xhp#hd_id3145254.36.help.text msgctxt "01020200.xhp#hd_id3145254.36.help.text" msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01020200.xhp#par_id3144767.37.help.text msgid "Click this button to add a new configuration to the list." msgstr "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να προσθέσετε μια νέα διαμόρφωση στη λίστα." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01020200.xhp#hd_id3155603.38.help.text msgctxt "01020200.xhp#hd_id3155603.38.help.text" msgid "Modify" msgstr "Τροποποίηση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01020200.xhp#par_id3151320.39.help.text msgid "Click this button to apply the modifications made to an existing configuration." msgstr "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να εφαρμόσετε τις τροποποιήσεις που πραγματοποιήθηκαν σε μια υπάρχουσα διαμόρφωση." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01020200.xhp#hd_id3149122.40.help.text msgctxt "01020200.xhp#hd_id3149122.40.help.text" msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01020200.xhp#par_id3154270.41.help.text msgid "Click this button to delete the selected search engine from the list. There will be no security response." msgstr "" "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να διαγράψετε την επιλεγμένη μηχανή αναζήτησης από τη λίστα. Δε θα υπάρξει απάντηση ασφαλείας." #: 01020300.xhp#tit.help.text msgctxt "01020300.xhp#tit.help.text" msgid "E-mail" msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\"\>') #: 01020300.xhp#par_idN1054D.help.text msgid "E-mail" msgstr "Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο" #: 01020300.xhp#par_idN1056B.help.text msgid "On UNIX systems, specifies the e-mail program to use when you send the current document as e-mail." msgstr "Σε συστήματα UNIX, δηλώνει το πρόγραμμα διαχείρισης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου το οποίο θα χρησιμοποιείται όταν στέλνετε το παρόν έγγραφο με μορφή ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." #: 01020300.xhp#par_idN10576.help.text msgid "E-mail program" msgstr "Πρόγραμμα διαχείρισης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01020300.xhp#par_idN1057A.help.text msgid "Enter the e-mail program path and name." msgstr "Εισάγετε τη διαδρομή και το όνομα του προγράμματος διαχείρισης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. " #: 01020300.xhp#par_idN10591.help.text msgid "..." msgstr "..." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01020300.xhp#par_idN10595.help.text msgid "Opens a file dialog to select the e-mail program." msgstr "Ανοίγει ένα διάλογο αρχείου για να επιλέξετε το πρόγραμμα διαχείρισης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." #: 01020400.xhp#tit.help.text msgid "Mozilla Plug-in" msgstr "Πρόσθετη λειτουργία Mozilla" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\"\>') #: 01020400.xhp#par_idN105B7.help.text msgid "Mozilla/Netscape Plug-in" msgstr "Πρόσθετη λειτουργία Mozilla/Netscape" #: 01020400.xhp#par_idN105D5.help.text msgid "Specifies to use the Mozilla plug-in to show %PRODUCTNAME documents." msgstr "Καθορίζει να χρησιμοποιείται η πρόσθετη λειτουργία Mozilla για να φαίνονται τα έγγραφα του %PRODUCTNAME." #: 01020400.xhp#par_idN105D8.help.text msgid "When you click any %PRODUCTNAME document hyperlink in your Mozilla or Netscape browser, one of the following can happen:" msgstr "Όταν διαλέξετε κάποια υπερσύνδεση σε οποιοδήποτε έγγραφο του %PRODUCTNAME στο πρόγραμμα περιήγησης ιστοσελίδων Mozilla ή Netscape, μπορεί να συμβεί ένα από τα ακόλουθα: " # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01020400.xhp#par_idN105DE.help.text msgid "" "The browser asks you whether you want to save the document on your disk, or whether you want to use an application to open the document. This request dialog appears by default when you click any %" "PRODUCTNAME document hyperlink the first time and you did not enable the Mozilla plug-in." msgstr "" "Το πρόγραμμα ανάγνωσης ιστοσελίδων σας ρωτά αν επιθυμείτε να αποθηκεύσετε το έγγραφο στο δίσκο σας, ή αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε μια εφαρμογή για να ανοίξετε το έγγραφο. Αυτός ο διάλογος " "αιτημάτων εμφανίζεται από προεπιλογή όταν κάνετε κλικ πάνω σε οποιαδήποτε υπερσύνδεση %PRODUCTNAME αρχείου για πρώτη φορά και δεν είχατε ενεργοποιήσει την πρόσθετη λειτουργία Mozilla." # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, %PRODUCTNAME, %PRODUCTNAME, %, %, % # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01020400.xhp#par_idN105E2.help.text msgid "" "The browser downloads the document to a temporary folder, then tells your system to run %PRODUCTNAME and open the document in %PRODUCTNAME. This is the default when you did not enable the Mozilla " "plug-in and chose to open the document with %PRODUCTNAME when you were first asked." msgstr "" "Το πρόγραμμα ανάγνωσης ιστοσελίδων ανακτά το έγγραφο σε έναν προσωρινό φάκελο, και τότε λέει στο σύστημα να τρέξει το %PRODUCTNAME και να ανοίξει το αρχείο στο %PRODUCTNAME. Αυτό αποτελεί " "προεπιλογή όταν δεν έχετε ενεργοποιήσει την πρόσθετη λειτουργία Mozilla και είχατε επιλέξει να ανοίξετε το έγγραφο με το %PRODUCTNAME όταν είχατε ερωτηθεί αρχικά." # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, %PRODUCTNAME, %, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('προεπιλογή') # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01020400.xhp#par_idN105E6.help.text msgid "" "The browser opens a new browser window that shows some of the %PRODUCTNAME icons, and displays the document in the browser window. This is the default when you enable the Mozilla plug-in. When you " "click the Edit File icon, a copy of the document is downloaded to a temporary folder on your disk, then %PRODUCTNAME starts and loads the copy for editing." msgstr "" "Το πρόγραμμα ανάγνωσης ιστοσελίδων ανοίγει ένα νέο παράθυρο το οποίο δείχνει κάποια από τα %PRODUCTNAME εικονίδια, και εμφανίζει το έγγραφο στο παράθυρο. Αυτό είναι προεπιλογή όταν ενεργοποιήσετε " "την πρόσθετη λειτουργία Mozilla. Όταν επιλέξετε το εικονίδιο Επεξεργασία Αρχείου, ένα αντίγραφο του εγγράφου ανακτάται σε ένα προσωρινό φάκελο στον δίσκο σας, και μετά το %PRODUCTNAMΕ " "θα ξεκινήσει να κατεβάζει το αντίγραφο για επεξεργασία." #: 01020400.xhp#par_idN105F5.help.text msgid "Viewing of %PRODUCTNAME and MS Office documents in Mozilla/Netscape enabled" msgstr "Η δυνατότητα εμφάνισης ενός %PRODUCTNAME ή ΜS Office εγγράφου στο Mozilla/Netscape έχει ενεργοποιηθεί" # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, %PRODUCTNAME, %, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"736117762\"\>') # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01020400.xhp#par_idN105F9.help.text msgid "" "Enables the Mozilla plug-in to show %PRODUCTNAME documents in a browser window. Select, click OK, then restart your browser. Then, in the browser window, click any %" "PRODUCTNAME document hyperlink." msgstr "" "Ενεργοποιεί την πρόσθετη λειτουργία Mozilla για να προβληθούν τα αντικείμενα του %PRODUCTNAME σε ένα παράθυρο προγράμματος προβολής ιστοσελίδων.Επιλέξτε, κάντε κλικ στο ΟΚ, " "και τότε επανεκκινήστε το πρόγραμμα περιήγησης ιστοσελίδων. Μετά στο παράθυρο του προγράμματος περιήγησης ιστοσελίδων, κάντε κλικ σε οποιοδήποτε υπερσύνδεση αρχείου του%PRODUCTNAME." #: 01020400.xhp#par_idN10655.help.text msgid "The plug-in needs a version of Mozilla 1.x, Netscape 6.x, or Netscape 7.x installed on your system." msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία χρειάζεται μια έκδοση του Mozilla 1.x, Netscape6.x ή του Νetscape 7.x εγκατεστημένη στο σύστημά σας." #: 01030000.xhp#tit.help.text msgctxt "01030000.xhp#tit.help.text" msgid "Internet options" msgstr "Επιλογές Διαδικτύου" #: 01030000.xhp#hd_id3154926.1.help.text msgctxt "01030000.xhp#hd_id3154926.1.help.text" msgid "Internet options" msgstr "Επιλογές Διαδικτύου" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('id=\"laden\"\>') #: 01030000.xhp#par_id3154894.2.help.text msgid "Specifies Internet settings." msgstr "Καθορίζει τις ρυθμίσεις του Διαδικτύου." #: 01030300.xhp#tit.help.text msgid "Security" msgstr "Ασφάλεια" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'προεπιλογή', 'αποθήκευση') #: 01030300.xhp#bm_id2322153.help.text msgid "" "macros;selecting security warningssecurity;options for documents with macrossaving;with password by defaultuser data;removing when savingfile sharing options for current documentmacros;securityread-only documents;opening documents as" msgstr "" "μακροεντολές,επιλέγοντας προειδοποιήσεις ασφαλείαςασφάλεια,επιλογές για κείμενα με μακροεντολέςαποθήκευση,με κωδικό " "ασφαλείας από προεπιλογήπροσωπικά δεδομένα,απομάκρυνση όταν αποθηκεύονταιεπιλογές για μοίρασμα αρχείων για το παρόν αρχείομακροεντολές,ασφάλειαέγγραφα μόνο για ανάγνωση,ανοίγοντας έγγραφα ως" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\"', 'name=\"Security\"\>') #: 01030300.xhp#hd_id3147588.1.help.text msgid "Security" msgstr "Ασφάλεια" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX_TABPAGE_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING\"\>') #: 01030300.xhp#par_id3153255.2.help.text msgid "Defines the security options for saving documents and for opening documents that contain macros." msgstr "Καθορίζει τις επιλογές ασφάλειας για την αποθήκευση εγγράφων και για το άνοιγμα εγγράφων τα οποία περιέχουν μακροεντολές." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %PRODUCTNAME, %, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01030300.xhp#par_idN10640.help.text msgctxt "01030300.xhp#par_idN10640.help.text" msgid "Options" msgstr "Επιλογές" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01030300.xhp#par_idN10644.help.text msgid "Opens the \"Security options and warning\" dialog." msgstr "Ανοίγει το διάλογο \"Επιλογές ασφαλείας και προειδοποιήσεις\"." #: 01030300.xhp#par_id5616626.help.text msgid "The Security options and warnings dialog contains the following controls:" msgstr "Ο διάλογος επιλογών Ασφαλείας και προειδοποιήσεων περιέχει τα παρακάτω στοιχεία ελέγχου:" #: 01030300.xhp#par_idN10647.help.text msgid "When saving or sending" msgstr "Κατά την αποθήκευση ή αποστολή" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"703988741\"\>') #: 01030300.xhp#par_idN1064B.help.text msgid "Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or notes." msgstr "" "Διαλέξτε για να δείτε ένα διάλογο προειδοποιήσεων όταν προσπαθείτε να αποθηκεύσετε ή να στείλετε ένα αρχείο το οποίο περιέχει καταγεγραμμένες αλλαγές, εκδοχές ή σημειώσεις." "" #: 01030300.xhp#par_idN1064E.help.text msgid "When printing" msgstr "Κατά την εκτύπωση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"703988741\"\>') #: 01030300.xhp#par_idN10652.help.text msgid "Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or notes." msgstr "Επιλέξτε να δείτε έναν διάλογο προειδοποίησης όταν προσπαθήσετε να τυπώσετε ένα έγγραφο το οποίο περιέχει εγγεγραμμένες αλλαγές ή σημειώσεις." #: 01030300.xhp#par_idN10655.help.text msgid "When signing" msgstr "Κατά την υπογραφή" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"703988741\"\>') #: 01030300.xhp#par_idN10659.help.text msgid "" "Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or " "linked pictures), or notes." msgstr "" "Επιλέξτε να δείτε ένα διάλογο προειδοποίησης όταν προσπαθήσετε να υπογράψετε ένα έγγραφο το οποίο περιέχει εγγεγραμμένες αλλαγές, εκδόσεις, πεδία,αναφορές σε άλλες πηγές " "(για παράδειγμα συνδεδεμένες ενότητες ή συνδεδεμένες εικόνες), ή σημειώσεις." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01030300.xhp#par_idN1065C.help.text msgid "When creating PDF files" msgstr "Κατά τη δημιουργία εγγράφων PDF" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"703988741\"\>') #: 01030300.xhp#par_idN10660.help.text msgid "Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays notes." msgstr "" "Επιλέξτε να δείτε ένα διάλογο προειδοποίησης όταν προσπαθήσετε να εξάγετε ένα έγγραφο σε μορφή PDF η οποία εμφανίζει εγγεγραμμένες αλλαγές στον Writer ή εμφανίζει " "σημειώσεις." #: 01030300.xhp#par_idN10663.help.text msgid "Remove personal information on saving" msgstr "Αφαίρεση προσωπικών πληροφοριών κατά την αποθήκευση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"703988743\"\>', 'πάντα', 'href=\"text/shared/01/01100200.xhp\"\>') #: 01030300.xhp#par_idN10667.help.text msgid "" "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the " "Delete button on File - Properties - General." msgstr "" "Επιλέξτε να αφαιρούνται πάντα δεδομένα του χρήστη από τις ιδιότητες του αρχείου. Αν αυτή η επιλογή δεν επιλεγεί, εξακολουθείτε να έχετε τη δυνατότητα να αφαιρέσετε τις " "προσωπικές πληροφορίες για το τρέχων έγγραφο με το κουμπίΔιαγραφή στο Αρχείο - Ιδιότητες - Γενικά." #: 01030300.xhp#par_idN1067C.help.text msgid "Recommend password protection on saving" msgstr "Να προτείνεται προστασία με κωδικό πρόσβασης κατά την αποθήκευση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"703988744\"\>') #: 01030300.xhp#par_idN10680.help.text msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password." msgstr "" "Επιλέξτε να είναι ενεργοποιημένη πάντα η επιλογή Αποθήκευση με κωδικό πρόσβασηςστους διαλόγους αποθήκευσης αρχείων. Απενεργοποιείστε την επιλογή για να " "αποθηκεύετε τα αρχεία από προεπιλογή χωρίς κωδικό πρόσβασης." #: 01030300.xhp#hd_id1972106.help.text msgid "Ctrl-click required to follow hyperlinks" msgstr "Απαιτείται Ctrl-click για το άνοιγμα υπερσυνδέσεων" #: 01030300.xhp#par_id79042.help.text msgid "If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink." msgstr "" "Αν ενεργοποιηθεί, πρέπει να κρατάτε πιεσμένο το πλήκτρο Ctrl ενώ κάνετε κλικ σε μια υπερσύνδεση για να ακολουθήσετε αυτό το δεσμό. Αν δεν ενεργοποιηθεί, ένα κλικ ανοίγει την " "υπερσύνδεση." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01030300.xhp#hd_id4076357.help.text msgid "Passwords for web connections" msgstr "Κωδικοί πρόσβασης για διαδυκτιακές συνδέσεις" #: 01030300.xhp#par_id8231757.help.text msgid "You can enter a master password to enable easy access to sites that require a user name and password." msgstr "Μπορείτε να εισάγετε ένα κύριο κωδικό πρόσβασης για να ενεργοποιήσετε την εύκολη πρόσβαση σε ιστοσελίδες που απαιτούν όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης." #: 01030300.xhp#hd_id3168736.help.text msgid "Persistently save passwords protected by a master password" msgstr "Μόνιμη αποθήκευση κωδικών πρόσβασης οι οποίοι είναι προστατευμένοι από έναν κύριο κωδικό πρόσβασης" #: 01030300.xhp#par_id1909848.help.text msgid "" "If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords that you use to access files from web servers. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master " "password." msgstr "" "Αν ενεργοποιηθεί, το %PRODUCTNAME θα αποθηκεύσει με ασφάλεια όλους τους κωδικούς πρόσβασης που χρησιμοποιείτε για να έχετε πρόσβαση σε αρχεία από διαδικτυακούς διακομιστές. " "Μπορείτε να ανακτήσετε τους κωδικούς πρόσβασης από τη λίστα εφόσον έχετε εισάγει τον κύριο κωδικό πρόσβασης." #: 01030300.xhp#hd_id3901791.help.text msgid "Master Password" msgstr "Κύριος Κωδικός Πρόσβασης" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01030300.xhp#par_id4571977.help.text msgid "Opens the Enter Master Password dialog." msgstr "Ανοίγει τον διάλογο Εισαγωγή Κύριου Κωδικού Πρόσβασης." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01030300.xhp#par_id5216223.help.text msgid "Enter the master password." msgstr "Εισάγετε τον κύριο κωδικό πρόσβασης." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01030300.xhp#par_id7067171.help.text msgid "Enter the master password again." msgstr "Εισάγετε τον κύριο κωδικό πρόσβασης ξανά." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01030300.xhp#par_id7499313.help.text msgid "Enter the master password to continue." msgstr "Εισάγετε τον κύριο κωδικό πρόσβασης για να συνεχίσετε." #: 01030300.xhp#hd_id3283486.help.text msgid "Show Passwords" msgstr "Εμφάνιση Κωδικών Πρόσβασης" #: 01030300.xhp#par_id3472090.help.text msgid "Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog." msgstr "Ζητά τον κύριο κωδικό πρόσβασης. Αν ο κύριος κωδικός πρόσβασης είναι σωστός, εμφανίζει το διάλογο Αποθηκευμένες Πληροφορίες Διαδικτυακής Σύνδεσης." #: 01030300.xhp#par_id3289590.help.text msgid "" "The Stored Web Connection Information dialog shows a list of web sites and user names that you entered previously. You can select any entry and remove it from the list. You can view the password " "for the selected entry." msgstr "" "Ο διάλογος Αποθηκευμένες Πληροφορίες Διαδικτυακής Σύνδεσης εμφανίζει μια λίστα από ιστοσελίδες και ονόματα χρήστη τα οποία έχετε εισάγει στο παρελθόν. Έχετε τη δυνατότητα να επιλέξετε οποιαδήποτε " "καταχώρηση και να την αφαιρέσετε από τη λίστα. Μπορείτε να δείτε τον κωδικό πρόσβασης για την επιλεγμένη καταχώρηση." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01030300.xhp#par_id7499008.help.text msgid "Removes the selected entry from the list." msgstr "Αφαιρεί την επιλεγμένη καταχώρηση από τη λίστα." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01030300.xhp#par_id7021088.help.text msgid "Removes all entries from the list." msgstr "Αφαιρεί όλες τις καταχωρήσεις από τη λίστα." #: 01030300.xhp#par_id1981261.help.text msgid "Opens a dialog where you can view and change the password for the selected entry." msgstr "Ανοίγει ένα διάλογο όπου μπορείτε να δείτε και να αλλάξετε τον κωδικό πρόσβασης για την επιλεγμένη καταχώρηση." #: 01030300.xhp#par_idN10687.help.text msgid "Macro security" msgstr "Ασφάλεια μακροεντολής" #: 01030300.xhp#par_idN1068B.help.text msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro authors." msgstr "Ρυθμίστε το επίπεδο ασφάλειας για την εκτέλεση μακροεντολών και καθορίστε τους έμπιστους συγγραφείς μακροεντολών." #: 01030300.xhp#par_idN1068E.help.text msgctxt "01030300.xhp#par_idN1068E.help.text" msgid "Macro Security" msgstr "Ασφάλεια μακροεντολής" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"703992332\"\>') #: 01030300.xhp#par_idN10692.help.text msgid "Opens the Macro Security dialog." msgstr "Ανοίγει το διάλογο Ασφάλεια Μακροεντολών ." #: 01030300.xhp#par_idN106A3.help.text msgid "File sharing options for this document" msgstr "Επιλογές κοινής χρήσης αρχείων για αυτό το έγγραφο" #: 01030300.xhp#par_idN106A7.help.text msgid "The following options are valid only for the current document:" msgstr "Οι ακόλουθες επιλογές είναι ενεργές μόνο για το παρόν έγγραφο:" #: 01030300.xhp#par_idN106AA.help.text msgid "Open this document in read-only mode" msgstr "Άνοιγμα αυτού του εγγράφου σε κατάσταση μόνο για ανάγνωση" #: 01030300.xhp#par_idN106AE.help.text msgid "Select to allow this document to be opened in read-only mode only." msgstr "Επιλέξτε να επιτρέπεται σ αυτό το έγγραφο να ανοίγεται αποκλειστικά σε κατάσταση μόνο για ανάγνωση." #: 01030300.xhp#par_idN106B1.help.text msgid "This file sharing option protects the document against accidental changes. It is still possible to edit a copy of the document and save that copy with the same name as the original." msgstr "" "Η επιλογή κοινής χρήσης αυτού του φακέλου προστατεύει το έγγραφο από τυχαίες αλλαγές. Εξακολουθεί όμως να είναι δυνατή η επεξεργασία ενός αντιγράφου του εγγράφου και η αποθήκευσή αυτού του " "αντιγράφου με το ίδιο όνομα όπως του πρωτοτύπου." #: 01030300.xhp#par_idN106B4.help.text msgid "Record changes" msgstr "Καταγραφή αλλαγών" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"703988751\"\>') #: 01030300.xhp#par_idN106B8.help.text msgid "Select to enable recording changes. This is the same as Edit - Changes - Record." msgstr "Επιλέξτε την ενεργοποίηση την καταγραφή αλλαγών. Αυτό μπορεί επίσης να γίνει από Επεξεργασία - Αλλαγές- Καταγραφή ." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('') #: 01030300.xhp#par_idN106C9.help.text msgid "" "To protect the recording state with a password, click Protect and enter a password. Other users of this document can apply their changes, but they cannot disable change recording " "without the password." msgstr "" "Για να προστατεύσετε την κατάσταση καταγραφής με έναν κωδικό, κάντε κλικ στο Προστασία και εισάγετε έναν κωδικό πρόσβασης. Οι άλλοι χρήστες του εγγράφου αυτού έχουν τη δυνατότητα να " "εφαρμόσουν τις αλλαγές τους, αλλά δε μπορούν να απενεργοποιήσουν την εγγραφή αλλαγής χωρίς τον κωδικό πρόσβασης." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01030300.xhp#par_idN106D0.help.text msgid "Protect / Unprotect" msgstr "Προστασία / Απενεργοποίηση Προστασίας" #: 01030300.xhp#par_idN106D4.help.text msgid "" "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click " "Unprotect and type the correct password to disable the protection." msgstr "" "Προστατεύει την κατάσταση της καταγραφής αλλαγής με έναν κωδικό πρόσβασης. Αν η καταγραφή αλλαγής προστατεύεται για το τρέχον έγγραφο, το κουμπί ονομάζεται " "Απενεργοποίηση Προστασίας. Κάντε κλικ στο Απενεργοποίηση Προστασίας και πληκτρολογήστε το σωστό κωδικό πρόσβασης για να απενεργοποιήσετε την προστασία." #: 01030500.xhp#tit.help.text msgid "HTML compatibility" msgstr "Συμβατότητα με HTML" #: 01030500.xhp#bm_id3155132.help.text msgid "$[officename] Basic scripts in HTML documents" msgstr "$[officename] Βασικά script σε έγγραφα HTML" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01030500.xhp#hd_id3153821.1.help.text msgid "HTML compatibility" msgstr "Συμβατότητα με HTML" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01030500.xhp#par_id3156326.2.help.text msgid "Defines settings for HTML pages." msgstr "Ορίζει τις ρυθμίσεις για σελίδες HTML." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01030500.xhp#hd_id3154897.3.help.text msgid "Font sizes" msgstr "Μεγέθη γραμματοσειρών" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01030500.xhp#par_id3145673.4.help.text msgid "" "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML to " " tags." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε τα πεδία επιλογήςΜέγεθος 1 έως Μέγεθος 7 για να ορίσετε τα αντίστοιχα μεγέθη γραμματοσειράς " "για τις ετικέτες HTML. εως ." #: 01030500.xhp#hd_id3148943.5.help.text msgid "Import" msgstr "Εισαγωγή" #: 01030500.xhp#par_id3151385.6.help.text msgid "Defines the settings for importing HTML documents." msgstr "Καθορίζει τις ρυθμίσεις για εισαγωγή εγγράφων HTML." #: 01030500.xhp#hd_id6065248.help.text msgid "Use 'English (USA)' locale for numbers" msgstr "Χρησιμοποιείστε την τοπική ρύθμιση 'Αγγλικά(ΗΠΑ)' για αριθμούς" #: 01030500.xhp#par_id8023926.help.text msgid "" "When importing numbers from an HTML page, the decimal separator and the thousands separator characters differ according to the locale of the HTML page. The clipboard however contains no information " "about the locale. For example, the characters \"1.000\" copied from a German Web page most possibly mean \"one thousand\" because the period is the thousands separator in a German locale. If copied " "from an English Web page, the same characters stand for the number 1 as in \"one dot zero zero zero\"." msgstr "" "Κατά την εισαγωγή αριθμών από μια σελίδα HTML,η δεκαδική υποδιαστολή και το διαχωριστικό χιλιάδων διαφέρουν ανάλογα με την τοπική ρύθμιση της σελίδας HTML.Το πρόχειρο παρόλα αυτά δεν περιέχει καμία " "πληροφορία για την τοπική ρύθμιση. Παραδείγματος χάριν,οι χαρακτήρες \"1.000\" οι οποίοι έχουν αντιγραφεί από μία γερμανική ιστοσελίδα πιθανότατα σημαίνουν \"μία χιλιάδα\" γιατί η τελεία είναι το " "διαχωριστικό χιλιάδων σε μια Γερμανική τοπική ρύθμιση. Αν αντιγραφούν από μία αγγλική ιστοσελίδα,οι ίδιοι χαρακτήρες αναπαριστούν τον αριθμό 1 όπως στο \"μονάδα τελεία μηδέν μηδέν μηδέν\"." #: 01030500.xhp#par_id7658314.help.text msgid "" "If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in Tools - Options - Language Settings - Language of - Locale setting. If checked, numbers will be " "interpreted as 'English (USA)' locale." msgstr "" "Αν δεν ελεγχθεί, οι αριθμοί θα ερμηνευθούν ανάλογα με τη ρύθμιση στο Εργαλεία - Επιλογές - Ρυθμίσεις Γλώσσας - Γλώσσα της - Ρύθμιση τοπικής ρύθμισης. Αν ελεγχθεί,οι " "αριθμοί θα ερμηνευθούν ως τοπική ρύθμιση 'Αγγλικά(ΗΠΑ)'. " # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01030500.xhp#hd_id3145068.7.help.text msgid "Import unknown HTML tags as fields" msgstr "Εισαγωγή αγνώστων ετικετών HTML ως πεδία" # (pofilter) variables: do not translate: #t, #, $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01030500.xhp#par_id3149295.8.help.text msgid "" "Mark this check box if you want tags that are not recognized " "by $[officename] to be imported as fields. For an opening tag, an HTML_ON field will be created with the value of the tag name. For a closing tag, an HTML_OFF will be created. These fields " "will be converted to tags in the HTML export." msgstr "" "Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο ελέγχου αν επιθυμείτε ετικέτεςοι " "οποίες δεν αναγνωρίζονται από το $[officename] να εισαχθούν ως πεδία. Για μια ετικέτα ανοίγματος, θα δημιουργηθεί ένα πεδίο HTML_ON με την τιμή του ονόματος της ετικέτας. Για μια ετικέτα " "κλεισίματος, θα δημιουργηθεί ένα πεδίο HTML_OFF. Τα πεδία αυτά θα μετατραπούν σε ετικέτες κατά την εξαγωγή HTML." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01030500.xhp#hd_id3148797.43.help.text msgid "Ignore font settings" msgstr "Παράβλεψη ρυθμίσεων γραμματοσειράς" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01030500.xhp#par_id3149202.44.help.text msgid "" "Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the " "fonts that will be used. " msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο ελέγχου για να παραβλέψετε όλες τις ρυθμίσεις γραμματοσειράς κατά την εισαγωγή. Οι " "γραμματοσειρές οι οποίες ορίστηκαν στο Στυλ Σελίδας HTML, θα είναι οι γραμματοσειρές που θα χρησιμοποιηθούν. " # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01030500.xhp#hd_id3151177.9.help.text msgid "Export" msgstr "Εξαγωγή" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"OFFMGR:LISTBOX:RID_OFAPAGE_HTMLOPT:LB_EXPORT\"\>', 'href=\"text/shared/00/00000020.xhp\"', 'name=\"Import', 'filters\"\>') #: 01030500.xhp#par_id3150449.10.help.text msgid "" "Defines the settings for exporting HTML documents. To export in HTML format select the HTML Document file type in " "the Save As dialog. You can find further instructions in the Import and export filters description." msgstr "" "Καθορίζει τις ρυθμίσεις για την εξαγωγή HTML εγγράφων. Για να κάνετε εξαγωγή σε μορφή HTML επιλέξτε το τύπο αρχείου Έγγραφο " "HTML στο πλαίσιο διαλόγου Αποθήκευση ως. Μπορείτε να βρείτε περαιτέρω οδηγίες στην περιγραφή Εισαγωγή και εξαγωγή φίλτρων." # (pofilter) variables: do not translate: $[officename], $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01030500.xhp#par_id3145606.42.help.text msgid "To optimize the HTML export, select a browser or HTML standard from the Export box. If \"$[officename] Writer\" is selected, specific $[officename] Writer instructions are exported." msgstr "" "Για να βελτιώσετε την εξαγωγή σε HTML, επιλέξτε έναν πλοηγό ή ένα πρότυπο ΗΤΜL από το μενού Εξαγωγής. Εάν επιλεγεί το \"$[officename] Writer\", εξάγονται συγκεκριμένες οδηγίες $[officename] Writer." #: 01030500.xhp#hd_id3155132.16.help.text msgid "$[officename] Basic" msgstr "$[officename] Basic" # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01030500.xhp#par_id3146120.17.help.text msgid "Mark this check box to include the $[officename] Basic instructions when exporting to HTML format." msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτό το πλαίσιο ελέγχου για να συμπεριλάβετε τις οδηγίες $[officename] Basic κατά την εξαγωγή σε μορφή HTML." # (pofilter) variables: do not translate: $[officename], $[officename], $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01030500.xhp#par_id3150872.29.help.text msgid "" "You must activate this option before you create the $[officename] Basic Script, since otherwise it will not be inserted. $[officename] Basic Scripts must be located in the header of the HTML " "document. Once you have created the macro in the $[officename] Basic IDE, it appears in the source text of the HTML document in the header." msgstr "" "Πρέπει να ενεργοποιήσετε αυτήν την επιλογή πριν δημιουργήσετε το $[officename] Basic Script, γιατί διαφορετικά δεν θα πραγματοποιηθεί εισαγωγή του. Τα $[officename] Basic Scripts πρέπει να " "βρίσκονται στην κεφαλίδα του εγγράφου HTML. Μόλις δημιουργηθεί η μακροεντολή στο $[officename] Basic IDE, εμφανίζεται στην κεφαλίδα του κειμένου προέλευσης του εγγράφου HTML." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01030500.xhp#par_id3150010.40.help.text msgid "" "If you want the macro to run automatically when the HTML document is opened, choose Tools - Customize - Events. Select the \"Document\" check box and \"Open Document\" in the Events " "list. In Macros select your document, its standard library, module1 and the macro and click Assign." msgstr "" "Εάν θέλετε η μακροεντολή να τρέξει αυτόματα όταν ανοίξει το αρχείο HTML, επιλέξτε Εργαλεία - Επεξεργασία - Γεγονότα. Επιλέξτε το \"Έγγραφο\" και μετά το \"Άνοιγμα Εγγράφου\" στη λίστα " "με τα Γεγονότα. Στην περιοχή Μακροεντολές επιλέξτε το έγγραφό σας, την τυπική του βιβλιοθήκη, τη λειτουργική μονάδα 1 και τη μακροεντολή και κάντε κλικ στο κουμπί Αντιστοίχηση." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01030500.xhp#hd_id3149664.45.help.text msgid "Display warning" msgstr "Εμφάνιση προειδοποίησης" # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01030500.xhp#par_id3150420.46.help.text msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost." msgstr "" "Εάν έχει επιλεχθεί αυτό το πεδίο, κατά την εξαγωγή σε HTML εμφανίζεται μια προειδοποίηση ότι %PRODUCTNAME βασικές " "μακροεντολές θα χαθούν." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01030500.xhp#hd_id3154729.28.help.text msgid "Print layout" msgstr "Διάταξη εκτύπωσης" # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01030500.xhp#par_id3145254.39.help.text msgid "" "If you mark this field, the print layout of the current document is exported as well. It can be read by $[officename] " "as well as Netscape Navigator from 4.0 and above and by MS Internet Explorer from 4.0 and above." msgstr "" "Εάν έχει επιλεχθεί αυτό το πεδίο, η περιοχή εκτύπωσης του συγκεκριμένου αρχείου εκτυπώνεται. Η ανάγνωσή της είναι " "δυνατή από το $[officename] καθώς και από τον Netscape Navigator από την έκδοση 4.0 και νεότερη και από τον MS Internet Explorer από την έκδοση 4.0 και νεότερη." #: 01030500.xhp#par_id3156276.41.help.text msgid "The HTML filter supports CSS2 (Cascading Style Sheets Level 2) for printing documents. These capabilities are only effective if print layout export is activated." msgstr "" "Το φίλτρο HTML υποστηρίζει το πρότυπο CSS2 (Επικαλυπτόμενου Τύπου Φύλλα Επιπέδου 2) για εκτύπωση εγγράφων. Οι δυνατότητες αυτές ισχύουν μόνο εάν έχει ενεργοποιηθεί η εξαγωγή της διάταξης εκτύπωσης." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01030500.xhp#hd_id3144764.24.help.text msgid "Copy local graphics to Internet" msgstr "Αντιγραφή τοπικών γραφικών στο Internet" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01030500.xhp#par_id3149379.25.help.text msgid "" "Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the Save " "As dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet." msgstr "" "Ενεργοποιήσατε αυτό το πλαίσιο ελέγχου για να κάνετε αυτόματα upload τις ενσωματωμένες εικόνες στον επιλεγμένο διακομιστή Internet " "όταν κάνετε upload με χρήση FTP. Χρησιμοποιήστε το πλαίσιο διαλόγου Αποθήκευση Ως για να αποθηκεύσετε το έγγραφο και να εισάγετε ένα ολοκληρωμένο FTP URL ως όνομα αρχείου για να " "προσπελαστεί από το Internet." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01030500.xhp#hd_id3152960.48.help.text msgid "Character set" msgstr "Σετ χαρακτήρων" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01030500.xhp#par_id3149018.49.help.text msgid "Select the appropriate character set for the export." msgstr "Επιλέξτε το κατάλληλο σύνολο χαρακτήρων για την εξαγωγή." #: 01040000.xhp#tit.help.text msgid "Text Document Options" msgstr "Επιλογές Εγγράφου Κειμένου" #: 01040000.xhp#hd_id3155628.1.help.text msgid "%PRODUCTNAME Writer Options" msgstr "Επιλογές %PRODUCTNAME Writer" # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040000.xhp#par_id3145315.2.help.text msgid "" "These settings determine the way text documents that are created in $[officename] are handled. It is also possible to define " "settings for the current text document. The global settings are automatically saved." msgstr "" "Οι εντολές αυτές καθορίζουν τον τρόπο που χειριζόμαστε τα αρχεία κειμένου που δημιουργούνται στο $[officename]. Είναι επίσης " "δυνατό να καθορίσετε ρυθμίσεις για το τρέχον αρχείο κειμένου. Οι καθολικές ρυθμίσεις αποθηκεύονται αυτόματα." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040000.xhp#hd_id3159399.5.help.text msgid "Basic Fonts (Western)" msgstr "Βασικές Γραμματοσειρές (Δυτική) " #: 01040000.xhp#par_id3151385.3.help.text msgid "Specifies the settings for the basic fonts." msgstr "Καθορίζει τις ρυθμίσεις για την βασική γραμματοσειρά." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040000.xhp#hd_id3148563.6.help.text msgid "Basic Fonts (Asian)" msgstr "Βασικές Γραμματοσειρές (Ασιατική) " # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('') #: 01040000.xhp#par_id3147304.4.help.text msgid "Specifies the settings for the basic Asian fonts if Asian language support has been activated under Tools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "" "Καθορίζει τις ρυθμίσεις για τις βασικές Ασιατικές γραμματοσειρές αν η Ασιατική γλωσσική υποστήριξη έχει ενεργοποιηθεί με τον τρόπο: Εργαλεία - Επιλογές - Ρυθμίσεις Γλώσσας - Γλώσσες." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\"', 'name=\"Basic', '(CTL)\"\>') #: 01040000.xhp#hd_id3149294.7.help.text msgid "Basic Fonts (CTL)" msgstr "Βασικές Γραμματοσειρές (CTL)" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('') #: 01040000.xhp#par_id3150792.8.help.text msgid "Specifies the settings for basic fonts for complex text layout languages if their support has been activated under Tools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "" "Καθορίζει τις ρυθμίσεις για τις βασικές γραμματοσειρές σύνθετων γλωσσικών διατάξεων κειμένου αν η υποστήριξή τους έχει ενεργοποιηθεί με τον τρόπο: Εργαλεία - Επιλογές - Ρυθμίσεις Γλώσσας - " "Γλώσσες." #: 01040200.xhp#tit.help.text msgctxt "01040200.xhp#tit.help.text" msgid "View" msgstr "Προβολή" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'πάντα') #: 01040200.xhp#bm_id3156346.help.text msgid "" "guides; showing when moving frames (Writer)simple handles (Writer)handles; displaying (Writer)large handles (Writer)scrollbars; horizontal and vertical (Writer)horizontal scrollbars (Writer)vertical scrollbars (Writer)smooth scrolling (Writer)displaying; pictures and objects (Writer)pictures; displaying in Writer (Writer)objects; displaying in text documentsdisplaying; tables " "(Writer)tables in text; displayinglimits of tables (Writer)borders;table boundaries (Writer)boundaries of tables (Writer)showing; drawings and controls (Writer)drawings; showing (Writer)controls; showing (Writer)fields;displaying field codes (Writer)displaying; notes in text documents" msgstr "" "οδηγοί, προβολή κατά τη μετακίνηση πλαισίων (Writer)απλές λαβές (Writer)λαβές, εμφάνιση (Writer)μεγάλες λαβές (Writer)γραμμές κύλισης, οριζόντιες και κάθετες (Writer)οριζόντιες γραμμές κύλισης " "(Writer)κάθετε γραμμές κύλισης (Writer)ομαλή κύλιση (Writer)προβολή, εικόνες και αντικείμενα " "(Writer)εικόνες, προβολή στο Writer (Writer)αντικείμενα, προβολή σε έγγραφα κειμένουπροβολή, " "πίνακες (Writer)πίνακες σε κείμενο, προβολήόρια πίνακα (Writer)περίγραμμα,όρια πίνακα (Writer)όρια πινάκων (Writer)προβολή, σχέδια και στοιχειά ελέγχου (Writer)σχέδια, προβολή (Writer)στοιχεία ελέγχου, προβολή (Writer)πεδία;προβολή κωδικών πεδίων (Writer)προβολή, σημειώσεις σε " "έγγραφα κειμένου" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\"', 'name=\"View\"\>') #: 01040200.xhp#hd_id3145090.1.help.text msgid "View" msgstr "Προβολή" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040200.xhp#par_id3147088.2.help.text msgid "Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements." msgstr "" "Καθορίζει τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για την προβολή κάποιων αντικειμένων στα έγγραφα κειμένου σας και επίσης τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για τα στοιχεία των παραθύρων." #: 01040200.xhp#hd_id3145072.3.help.text msgid "Guides" msgstr "Βοηθητικές γραμμές" #: 01040200.xhp#par_id3153527.4.help.text msgid "Specifies settings that refer to the representation of boundaries." msgstr "Καθορίζει τις επιλογές που αναφέρονται στην αναπαράσταση ορίων." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040200.xhp#hd_id3156346.9.help.text msgctxt "01040200.xhp#hd_id3156346.9.help.text" msgid "Guides while moving" msgstr "Βοηθητικές γραμμές κατά τη μετακίνηση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040200.xhp#par_id3146798.10.help.text msgid "" "Displays guides around the frames when frames are moved. You can select the Guides while moving option to show the exact position of " "the object using lineal values." msgstr "" "Προβάλει οδηγούς γύρω από τα πλαίσια, όταν αυτά μετακινούνται. Μπορείτε να επιλέξετε την επιλογή Βοηθητικές γραμμές κατά την μετακίνηση για να δείξετε την ακριβή θέση του αντικειμένου χρησιμοποιώντας γραμμικές τιμές." #: 01040200.xhp#hd_id3155420.23.help.text msgctxt "01040200.xhp#hd_id3155420.23.help.text" msgid "Simple handles" msgstr "Απλές Λαβές" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040200.xhp#par_id3156327.24.help.text msgid "Displays the handles (the eight points on a delimiting rectangle) as simple squares without 3D effect." msgstr "Εμφανίζει τις λαβές (τα οκτώ σημεία ενός ορθογωνίου οριοθέτησης) ως απλά τετράγωνα χωρίς εφέ 3Δ." #: 01040200.xhp#hd_id3149763.32.help.text msgctxt "01040200.xhp#hd_id3149763.32.help.text" msgid "Large handles" msgstr "Μεγάλες λαβές" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040200.xhp#par_id3153665.33.help.text msgid "Displays larger sized handles (the eight points on a delimiting rectangle)." msgstr "Εμφανίζει λαβές μεγαλύτερου μεγέθους (τα οκτώ σημεία ενός ορθογωνίου οριοθέτησης)." #: 01040200.xhp#hd_id3149416.11.help.text msgctxt "01040200.xhp#hd_id3149416.11.help.text" msgid "View" msgstr "Προβολή" #: 01040200.xhp#par_id3155922.12.help.text msgid "Specifies whether scrollbars and rulers are displayed." msgstr "Καθορίζει εάν εμφανίζονται οι γραμμές κύλισης και οι χάρακες." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040200.xhp#hd_id3145609.13.help.text msgctxt "01040200.xhp#hd_id3145609.13.help.text" msgid "Horizontal scrollbar" msgstr "Οριζόντια γραμμή κύλισης" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040200.xhp#par_id3154347.14.help.text msgid "Displays the horizontal scrollbar." msgstr "Εμφανίζει την οριζόντια γραμμή κύλισης." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040200.xhp#hd_id3148663.15.help.text msgctxt "01040200.xhp#hd_id3148663.15.help.text" msgid "Vertical scrollbar" msgstr "Κατακόρυφη γραμμή κύλισης" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040200.xhp#par_id3150541.16.help.text msgid "Displays the vertical scrollbar." msgstr "Εμφανίζει την κατακόρυφη γραμμή κύλισης." #: 01040200.xhp#hd_id3148798.65.help.text msgid "Ruler" msgstr "Χάρακας" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040200.xhp#par_id3154126.66.help.text msgid "Enables the rulers. Use the following two check boxes to select the ruler(s) to be shown." msgstr "" "Ενεργοποιεί τους χάρακες. Χρησιμοποιήστε τα ακόλουθα δύο πλαίσια ελέγχου για να επιλέξετε τον/τους χάρακα/χάρακες που θέλετε να εμφανιστούν." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040200.xhp#hd_id3159149.17.help.text msgid "Horizontal ruler" msgstr "Οριζόντιος χάρακας" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040200.xhp#par_id3149202.18.help.text msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." msgstr "Εμφανίζει τον οριζόντιο χάρακα. Επιλέξτε την επιθυμητή μονάδα μέτρησης από την ανταποκρινόμενη λίστα." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040200.xhp#hd_id3153104.19.help.text msgid "Vertical ruler" msgstr "Κατακόρυφος χάρακας" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040200.xhp#par_id3147287.20.help.text msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list." msgstr "Εμφανίζει τον κατακόρυφο χάρακα. Επιλέξτε την επιθυμητή μονάδα μέτρησης από την ανταποκρινόμενη λίστα." #: 01040200.xhp#hd_id3152460.62.help.text msgid "Right-aligned" msgstr "Δεξιά στοιχισμένο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040200.xhp#par_id3151116.61.help.text msgid "Aligns the vertical ruler with the right border." msgstr "Ευθυγραμμίζει τον κατακόρυφο χάρακα με το δεξί περίγραμμα." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040200.xhp#hd_id3155414.27.help.text msgid "Smooth scroll" msgstr "Ομαλή κύλιση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040200.xhp#par_id3153364.28.help.text msgid "Activates the smooth page scrolling function. The scrolling speed depends of the area and of the color depth display." msgstr "" "Ενεργοποιεί τη λειτουργία ομαλής κύλισης σελίδας. Η ταχύτητα κύλισης εξαρτάται από την περιοχή και την προβολή του βάθους " "χρώματος." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040200.xhp#hd_id3153091.34.help.text msgctxt "01040200.xhp#hd_id3153091.34.help.text" msgid "Display" msgstr "Εμφάνιση" #: 01040200.xhp#par_id3154920.35.help.text msgid "Defines which document elements are displayed." msgstr "Καθορίζει ποια στοιχεία του εγγράφου εμφανίζονται." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040200.xhp#hd_id3153143.36.help.text msgid "Graphics and objects" msgstr "Γραφικά και αντικείμενα" #: 01040200.xhp#par_id3149261.37.help.text msgid "" "Specifies whether to display graphics and objects on the screen. If these elements are hidden, you " "will see empty frames as placeholders." msgstr "" "Καθορίζει εάν θα προβληθούν γραφικά και αντικείμενα στην οθόνη. Αν αυτα τα στοιχεία είναι κρυμμένα, " "θα δείτε κενά πλαίσια ως σύμβολα κράτησης θέσης." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040200.xhp#par_id3154944.38.help.text msgid "" "You can also control the display of graphics through the Graphics On/Off icon. If a text document is open, this " "icon is displayed on the Tools bar." msgstr "" "Μπορείτε επίσης να ελέγξετε την εμφάνιση γραφικών μέσω του εικονιδίου Γραφικό Ναι/Όχι. Εάν είναι ανοιχτό ένα έγγραφο " "κειμένου, το εικονίδιο εμφανίζεται στη βασική γραμμή Εργαλεία." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040200.xhp#par_id3146898.39.help.text msgid "" "If the Graphics and objects option is not selected, no graphics will be loaded from the Internet. Graphics within a table and without an indication of their size can cause display " "problems when using an older HTML standard on the browsed page." msgstr "" "Εάν δεν είναι ενεργοποιημένη η επιλογή Γραφικά και Αντικείμενα , δεν θα πραγματοποιηθεί φόρτωση γραφικών από το Internet. Τα γραφικά εντός ενός πίνακα και χωρίς ένδειξη του μεγέθους " "τους μπορεί να προκαλέσουν προβλήματα εμφάνισης κατά τη χρήση ενός παλαιότερου προτύπου HTML στη σελίδα περιήγησης." #: 01040200.xhp#hd_id3156332.40.help.text msgctxt "01040200.xhp#hd_id3156332.40.help.text" msgid "Tables" msgstr "Πίνακες" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040200.xhp#par_id3154482.41.help.text msgid "Displays the tables contained in your document." msgstr "Προβάλλει τους πίνακες που περιέχονται στο έγγραφό σας." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\".uno:TableBoundaries\"\>', 'Πίνακας') #: 01040200.xhp#par_id3153713.67.help.text msgid "" "To display the table boundaries, right-click any table and choose Table Boundaries, or choose Table - Table Boundaries in a Writer " "document." msgstr "" "Για να προβληθεί το περίγραμμα του πίνακα, κάντε δεξί κλικ σε έναν πίνακα και επιλέξτε Περίγραμμα Πίνακα, ή επιλέξτε Πίνακας - Περίγραμμα " "Πίνακα σε ένα έγγραφο του Writer." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040200.xhp#hd_id3149018.42.help.text msgid "Drawings and controls" msgstr "Σχέδια και έλεγχοι" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040200.xhp#par_id3151249.43.help.text msgid "Displays the drawings and controls contained in your document." msgstr "Προβάλλει τα σχέδια και τα πεδία ελέγχου, τα οποία περιέχονται στο έγγραφό σας." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040200.xhp#hd_id3155937.44.help.text msgid "Field codes" msgstr "Κωδικοί πεδίων" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SW:CHECKBOX:TP_CONTENT_OPT:CB_FIELD\"\>', 'href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\"', 'name=\"View', 'Fields\"\>') #: 01040200.xhp#par_id3155959.45.help.text msgid "" "Displays the field names in the document instead of the contents of the fields. You can also choose View - Fields in a text document." msgstr "" "Προβάλλει τα ονόματα των πεδίων στο έγγραφου αντί για τα περιεχόμενα των πεδίων. Μπορείτε επίσης να επιλέξετε Προβολή - Πεδία σε ένα έγγραφο κειμένου." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040200.xhp#hd_id3150647.46.help.text msgctxt "01040200.xhp#hd_id3150647.46.help.text" msgid "Notes" msgstr "Σημειώσεις" #: 01040200.xhp#par_id3159335.47.help.text msgid "" "Displays notes. Click a note to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a note. Use the note's context menu to " "delete this note or all notes or all notes of this author." msgstr "" "Προβάλλει σημειώσεις. Κάντε κλικ σε μια σημείωση για να επεξεργαστείτε το κείμενο. Χρησιμοποιείστε το μενού περιεχομένου στον Περιηγητή για να " "εντοπίσετε ή να διαγράψετε μία σημείωση. Χρησιμοποιείστε το μενού περιεχομένου της σημείωσης για να διαγράψετε αυτή την σημείωση ή όλες τις σημειώσεις, ή όλες τις σημειώσεις αυτού του συγγραφέα." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040200.xhp#hd_id3147001.63.help.text msgid "Settings (for HTML document only)" msgstr "Ρυθμίσεις (μόνο για έγγραφα HTML)" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040200.xhp#hd_id3149926.58.help.text msgid "Measurement unit (for HTML document only)" msgstr "Μονάδες μέτρησης (μόνο για έγγραφο HTML)" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SW_LISTBOX_TP_CONTENT_OPT_LB_METRIC\"\>') #: 01040200.xhp#par_id3154716.59.help.text msgid "Specifies the Unit for HTML documents." msgstr "Καθορίζει την Ενότητα για έγγραφα HTML." #: 01040300.xhp#tit.help.text msgid "Basic Fonts" msgstr "Βασικές γραμματοσειρές" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'προεπιλογή') #: 01040300.xhp#bm_id3151299.help.text msgid "" "fonts;default settingsdefaults;fontsbasic fontspredefining fontsfonts;changing in templatestemplates;changing basic fontsparagraph styles;modifying basic fonts" msgstr "" "γραμματοσειρά, προεπιλεγμένες ρυθμίσειςπροεπιλεγμένες, γραμματοσειρέςβασικές γραμματοσειρέςπροκαθορισμένες γραμματοσειρέςγραμματοσειρές, αλλαγή προτύπωνπρότυπα, αλλαγή βασικής γραμματοσειράςπρότυπα παραφράφων, τροποποίηση βασικών γραμματοσειρών" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\"', 'name=\"Basic', 'Fonts\"\>') #: 01040300.xhp#hd_id3151299.1.help.text msgid "Basic Fonts" msgstr "Βασικές Γραμματοσειρές" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040300.xhp#par_id3149786.2.help.text msgid "Specifies the settings for the basic fonts in your documents." msgstr "Καθορίζει τις ρυθμίσεις για τις βασικές γραμματοσειρές στα έγγραφά σας." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('') #: 01040300.xhp#par_id3152349.19.help.text msgid "You can also change the basic fonts for Asian and complex text layout languages if their support is enabled in Tools - Options - Language Settings - Languages." msgstr "" "Μπορείτε επίσης να αλλάξετε τις βασικές γραμματοσειρές για τις γλώσσες τις Ασίας ή άλλες γλώσσες με πολύπλοκη διάρθρωση αν είναι ενεργοποιημένη η υποστήριξή τους στο Εργαλεία - Επιλογές - " "Ρυθμίσεις Γλώσσας - Γλώσσες." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040300.xhp#par_id3145609.18.help.text msgid "" "These settings define the basic fonts for the predefined templates. You can also modify or customize the default " "text templates." msgstr "" "Αυτές οι ρυθμίσεις καθορίζουν τις βασικές γραμματοσειρές για τα προκαθορισμένα πρότυπα. Μπορείτε επίσης να τροποποιήσετε ή να προσαρμόσετε τα προεπιλεγμένα πρότυπα κειμένου." #: 01040300.xhp#hd_id3152811.3.help.text msgid "Basic fonts" msgstr "Βασικές γραμματοσειρές" #: 01040300.xhp#hd_id3150791.4.help.text msgctxt "01040300.xhp#hd_id3150791.4.help.text" msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040300.xhp#par_id3154140.5.help.text msgid "" "Specifies the font to be used for the Default Paragraph Style. The Default Paragraph Style font is used for " "nearly all Paragraph Styles, unless the Paragraph Style explicitly defines another font." msgstr "" "Καθορίζει την γραμματοσειρά που χρησιμοποιείται στο Προεπιλεγμένο Πρότυπο Παραγράφου. Η γραμματοσειρά για " "τοΠροεπιλεγμένο Πρότυπο Παραγράφου χρησιμοποιείται σχεδόν σε όλα τα Πρότυπα Παραγράφων, εκτός αν το Πρότυπο Παραγράφου καθορίζει ρητά κάποια άλλη γραμματοσειρά." #: 01040300.xhp#hd_id573137.help.text msgctxt "01040300.xhp#hd_id573137.help.text" msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040300.xhp#par_id7700735.help.text msgid "Specifies the size of the font." msgstr "Καθορίζει το μέγεθος της γραμματοσειράς." #: 01040300.xhp#hd_id3150447.6.help.text msgctxt "01040300.xhp#hd_id3150447.6.help.text" msgid "Heading" msgstr "Επικεφαλίδα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040300.xhp#par_id3159149.7.help.text msgid "Specifies the font to be used for headings." msgstr "Καθορίζει την γραμματοσειρά που χρησιμοποιείται στις επικεφαλίδες." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040300.xhp#hd_id3147228.8.help.text msgid "List" msgstr "Λίστα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040300.xhp#par_id3144433.9.help.text msgid "Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles." msgstr "Καθορίζει τις γραμματοσειρές για τις λίστες και την αρίθμηση και όλα τα προερχόμενα πρότυπα." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040300.xhp#par_id3150767.10.help.text msgid "" "When you choose Format - Numbering/BulletsFormat - Numbering/Bullets to format a paragraph with numbers or bullets in a text document, the program assigns these " "Paragraph Styles automatically." msgstr "" "Όταν επιλέγετε Μορφοποίηση - Αρίθμηση/ΚουκίδεςΜορφοποίηση - Αρίθμηση/Κουκίδες για να μορφοποιήσετε μία παράγραφο με αρίθμηση ή με την προσθήκη κουκίδων σε ένα " "έγγραφο κειμένου, το πρόγραμμα αντιστοιχίζει αυτά τα Πρότυπα Παραγράφων αυτόματα." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040300.xhp#hd_id3154918.11.help.text msgctxt "01040300.xhp#hd_id3154918.11.help.text" msgid "Caption" msgstr "Λεζάντα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040300.xhp#par_id3150010.12.help.text msgid "Specifies the font used for the captions of images and tables." msgstr "Καθορίζει τη γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί για τις ετικέτες εικόνων και πινάκων.." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040300.xhp#hd_id3152463.13.help.text msgid "Index" msgstr "Ευρετήριο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040300.xhp#par_id3146923.14.help.text msgid "Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents." msgstr "Καθορίζει τη γραμματοσειρά που θα χρησιμοποιηθεί στα ευρετήρια, στα αλφαβητικά ευρετήρια, και στους πίνακες περιεχομένων." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040300.xhp#hd_id3150103.15.help.text msgid "Current document only" msgstr "Τρέχον έγγραφο μόνο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040300.xhp#par_id3083444.17.help.text msgid "Specifies that the settings apply to the current document only." msgstr "Καθορίζει ότι οι ρυθμίσεις θα εφαρμοστούν μόνο στο τρέχον έγγραφο." #: 01040301.xhp#tit.help.text msgctxt "01040301.xhp#tit.help.text" msgid "Change default template" msgstr "Αλλαγή του προεπιλεγμένου προτύπου" #: 01040301.xhp#hd_id3156327.1.help.text msgctxt "01040301.xhp#hd_id3156327.1.help.text" msgid "Change default template" msgstr "Αλλαγή του προεπιλεγμένου προτύπου" # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040400.xhp#tit.help.text msgctxt "01040400.xhp#tit.help.text" msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'πάντα') #: 01040400.xhp#bm_id3156156.help.text msgid "" "pictures; printingtables in text; printingdrawings; printing in text documents controls; printingbackgrounds; printingprinting; elements in text documentstext documents; print settingsprinting; text always in blackblack printing in Calcprinting; left/right pageseven/odd pages;printingprinting; text in reverse orderreversing printing orderbrochures; printing severalprinting; brochuresnotes; printing in textprinting; creating individual jobsfaxes;selecting a fax machine" msgstr "" "εικόνες, εκτύπσηπίνακες σε κείμενο, εκτύπωσησχέδια, εκτύπωση σε έγγραφα κειμένου στοιχεία ελέγχου,εκτύπωσηφόνοτ, εκτύπωσηεκτύπωση, στοιχεία σε έγγραφο κειμένουέγγραφο κειμένου, ρυθμίσεις εκτύπωσηςεκτύπωση, κείμενο πάντα σε μαύρο χρώμαεκτύπωση σε μαύρο χρώμα " "στο Calcεκτύπωση, αριστερές/δεξιές σελίδεςάρτιες/περιττές σελίδες, εκτύπωσηεκτίπωση, κείμενου με " "αντίστροφη διάταξηαντίστροφη διάταξη εκτύπωσηςφυλλάδια, εκτύπωση διαφόρωνεκτύπωση, φυλλάδιασημειώσεις, εκτύπωση σε κείμενοεκτύπωση, δημιουργία ατομικών εργασιώνφαξ,επιλογή μηχανήματος φαξ" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\"', 'name=\"Print\"\>') #: 01040400.xhp#hd_id3156414.1.help.text msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040400.xhp#par_id3152801.2.help.text msgid "Specifies print settings within a text or HTML document." msgstr "Καθορίζει τις ρυθμίσεις εκτύπωσης μέσα σε ένα κείμενο ή σε ένα έγγραφο HTML." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040400.xhp#par_id3153542.44.help.text msgid "" "The print settings defined on this tab page apply to all subsequent documents. If you only want to change the settings for the current document, use the Options button in the " "File - Print dialog." msgstr "" "Οι ρυθμίσεις εκτύπωσης σε αυτήν τη σελίδα καρτέλας εφαρμόζονται σε όλα τα έγγραφα κειμένου, τα οποία θα εκτυπωθούν στη συνέχεια. Εάν θέλετε να αλλάξετε τις ρυθμίσεις μόνο για το τρέχον έγγραφο, " "χρησιμοποιήστε το κουμπί Επιλογές του παραθύρου διαλόγου Αρχείο - Εκτύπωση." #: 01040400.xhp#hd_id3156330.3.help.text msgid "Contents" msgstr "Περιεχόμενα" #: 01040400.xhp#par_id3155628.4.help.text msgid "Specifies which document contents are to be printed. " msgstr "Καθορίζει ποια περιεχόμενα του εγγράφου θα εκτυπωθούν." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040400.xhp#hd_id3156156.5.help.text msgctxt "01040400.xhp#hd_id3156156.5.help.text" msgid "Graphics" msgstr "Γραφικά" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040400.xhp#par_id3153824.6.help.text msgid "Specifies whether the graphics of your text document are printed." msgstr "Καθορίζει αν τα γραφικά του εγγράφου κειμένου σας θα εκτυπωθούν." #: 01040400.xhp#hd_id3150771.7.help.text msgctxt "01040400.xhp#hd_id3150771.7.help.text" msgid "Tables" msgstr "Πίνακες" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040400.xhp#par_id3148943.8.help.text msgid "Specifies whether the tables of the text document are printed." msgstr "Καθορίζει αν οι πίνακες του εγγράφου κειμένου θα εκτυπωθούν." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040400.xhp#hd_id3149294.9.help.text msgid "Drawings (not for HTML documents)" msgstr "Σχέδια (όχι για έγγραφα HTML)" # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040400.xhp#par_id3149457.10.help.text msgid "Specifies whether graphics created with $[officename] drawing functions are printed." msgstr "Καθορίζει αν τα γραφικά που δημιουργήθηκαν με την σχεδιαστική λειτουργία του $[officename] θα εκτπωθούν." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040400.xhp#hd_id3153525.11.help.text msgid "Controls" msgstr "Στοιχεία ελέγχου" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_CTRLFLD\"\>') #: 01040400.xhp#par_id3158408.12.help.text msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed." msgstr "Καθορίζει αν τα πεδία ελέγχου φόρμας του εγγράφου κειμένου θα εκτυπωθούν." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040400.xhp#hd_id3153968.13.help.text msgctxt "01040400.xhp#hd_id3153968.13.help.text" msgid "Background" msgstr "Φόντο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_BACKGROUND\"\>') #: 01040400.xhp#par_id3159150.14.help.text msgid "" "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the printed " "document." msgstr "" "Καθορίζει αν θα συμπεριληφθούν χρώματα και αντικείμενα που εισάγονται στο φόντο της σελίδας (Μορφοποίηση - Σελίδα - Φόντο) στο έγγραφο προς " "εκτύπωση." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040400.xhp#hd_id3150868.40.help.text msgid "Print black" msgstr "Εκτύπωση σε μαύρο χρώμα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_BLACK_FONT\"\>') #: 01040400.xhp#par_id3149562.42.help.text msgid "Specifies whether to always print text in black." msgstr "Καθορίζει αν θα εκτυπώνεται πάντα το κείμενο σε μαύρο χρώμα." #: 01040400.xhp#hd_id8004394.help.text msgctxt "01040400.xhp#hd_id8004394.help.text" msgid "Hidden text" msgstr "Κρυφό κείμενο" #: 01040400.xhp#par_id2021546.help.text msgid "" "Enable this option to print text that is marked as hidden. The following hidden text is printed: text that is formatted as hidden by Format - Character - Font Effects - Hidden, and the text fields Hidden text and Hidden paragraphs." msgstr "" "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να εκτυπώσετε ένα κείμενο με σήμανση κρυμμένου. Το παρακάτω κρυμμένο κείμενο εμφανίζεται: κείμενο που μορφοποιείται ως κρυμμένο από " "Μορφή - Χαρακτήρας - Εφέ Χαρακτήρων - Κρυμμένα, και τα πεδία κείμενου Κρυμμένο κείμενο και κρυμμένες " "παράγραφοι." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040400.xhp#hd_id2623981.help.text msgid "Text placeholder" msgstr "Υποδήλωση κειμένου" #: 01040400.xhp#par_id7242042.help.text msgid "" "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout.Text " "placeholders are fields." msgstr "" "Ενεργοποιείστε αυτή την επιλογή για να εμφανιστεί το σύμβολο εμφάνισης θέσης. Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να μείνουν τα σύμβολα εμφάνισης θέσης κενά στην εκτύπωση.Τα σύμβολα εμφάνισης θέσηςείναι πεδία." #: 01040400.xhp#hd_id3151115.15.help.text msgctxt "01040400.xhp#hd_id3151115.15.help.text" msgid "Pages" msgstr "Σελίδες" # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] #: 01040400.xhp#par_id3145365.16.help.text msgid "Defines the print order for $[officename] Writer documents with multiple pages." msgstr "Ορίζει τη σειρά εκτύπωσης για $[officename] έγγραφα πολλών σελίδων. " # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040400.xhp#hd_id3150874.17.help.text msgid "Left pages (not for HTML documents)" msgstr "Αριστερές σελίδες (δεν ισχύει για έγγραφα HTML)" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040400.xhp#par_id3149665.18.help.text msgid "Specifies whether to print all left pages of the document." msgstr "Διευκρινίζει αν θα εκτυπωθούν όλες οι αριστερές σελίδες του εγγράφου." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040400.xhp#hd_id3152885.19.help.text msgid "Right pages (not for HTML documents)" msgstr "Δεξιές σελίδες (δεν ισχύει για έγγραφα HTML)" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040400.xhp#par_id3150103.20.help.text msgid "Specifies whether to print all right pages of the document." msgstr "Διευκρινίζει αν θα εκτυπωθούν όλες οι δεξιές σελίδες του εγγράφου." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040400.xhp#hd_id3148577.21.help.text msgid "Reversed" msgstr "Ανταλλαγή" # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040400.xhp#par_id3150486.22.help.text msgid "Specifies whether to reverse the printing order. The last page of the document will then be the first one printed." msgstr "Διευκρινίζει αν θα αντιστραφεί η σειρά εκτύπωσης. Η τελευταία σελίδα του εγγράφου θα εκτυπωθεί πρώτη." #: 01040400.xhp#hd_id3147318.23.help.text msgctxt "01040400.xhp#hd_id3147318.23.help.text" msgid "Brochure" msgstr "Μπροσούρα" # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_PROSPECT\"\>') #: 01040400.xhp#par_id3155417.24.help.text msgid "" "Select the Brochure option to print your document in brochure format. The brochure format is as follows in $[officename] " "Writer:" msgstr "" "Επιλέξτε την επιλογή Μπροσούρας για να εκτυπώσετε το έγγραφό σας στη μορφή μπροσούρας. Η μορφή μπροσούρας στο " "$[officename] Writer είναι όπως περιγράφεται παρακάτω:" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040400.xhp#par_id3149410.25.help.text msgid "" "If you print a document in portrait on a landscape page, two opposing sides in a brochure will be printed next to each other. If you have a printer with double-sided printing capability, you can " "create an entire brochure from your document without having to collate the pages later. If you have a printer that only has single-sided printing capability, you can achieve this effect by first " "printing the front pages with the Right pages option marked, then re-inserting the entire paper stack in your printer and printing all the back pages with the Left pages " "option marked." msgstr "" "Εάν εκτυπώσετε ένα έγγραφο σε κατακόρυφη θέση σε μια οριζόντια σελίδα, οι δύο αντίθετες πλευρές μίας μπροσούρας θα εκτυπωθούν η μία δίπλα στην άλλη. Εάν ο εκτυπωτής σας έχει δυνατότητα εκτύπωσης " "διπλής όψης, μπορείτε να δημιουργήσετε μία ολόκληρη μπροσούρα από το έγγραφό σας χωρίς να χρειάζεται να διατάξετε τις σελίδες αργότερα. Εάν ο εκτυπωτής σας έχει δυνατότητα εκτύπωσης μίας μόνο όψης, " "τότε θα πρέπει να επιτύχετε το συγκεκριμένο αποτέλεσμα εκτυπώνοντας πρώτα όλες τις μπροστινές όψεις με ενεργοποιημένη την επιλογή Δεξιές σελίδες και, στη συνέχεια, τοποθετώντας ξανά " "ολόκληρη τη στοίβα χαρτιού στον εκτυπωτή και εκτυπώνοντας όλες τις πίσω σελίδες με ενεργοποιημένη την επιλογή Αριστερές σελίδες." #: 01040400.xhp#hd_id9475386.help.text msgid "Right to left" msgstr "Από τα δεξιά προς τα αριστερά" #: 01040400.xhp#par_id7894222.help.text msgid "Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script." msgstr "Ελέγξτε να εκτυπωθούν οι σελίδες της μπροσούρας με τη σωστή σειρά για ένα γραπτό από τα δεξιά προς τα αριστερά." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040400.xhp#hd_id3149300.26.help.text msgctxt "01040400.xhp#hd_id3149300.26.help.text" msgid "Notes" msgstr "Σημειώσεις" #: 01040400.xhp#hd_id3150095.28.help.text msgctxt "01040400.xhp#hd_id3150095.28.help.text" msgid "None" msgstr "Κανένα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040400.xhp#par_id3151320.29.help.text msgid "Specifies that notes in your document are not printed." msgstr "Ορίζει ότι οι σημειώσεις στο έγγραφο σας δε θα εκτυπώνονται." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040400.xhp#hd_id3155601.30.help.text msgid "Notes only" msgstr "Μόνο σημειώσεις" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040400.xhp#par_id3146988.31.help.text msgid "Specifies that notes in your document are printed, but not the actual text." msgstr "Ορίζει ότι οι σημειώσεις στο έγγραφό σας εκτυπώνονται, αλλά όχι το πραγματικό κείμενο." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040400.xhp#hd_id3153839.32.help.text msgid "End of document" msgstr "Τέλος του εγγράφου" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040400.xhp#par_id3146789.33.help.text msgid "Specifies that notes are printed at the end of the document, after the actual text. " msgstr "Επεξηγεί ότι σημειώσεις εκτυπώνονται στο τέλος του εγγράφου σας, μετά το ίδιο το κείμενο." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040400.xhp#hd_id3155066.34.help.text msgid "End of page" msgstr "Τέλος της σελίδας" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040400.xhp#par_id3154360.35.help.text msgid "Specifies that notes are printed on an extra page that follows each page containing notes." msgstr "Επεξηγεί ότι οι σημειώσεις εκτυπώνονται σε μία επιπλέον σελίδα που βρίσκεται μετά από κάθε σελίδα που περιέχει σημειώσεις." #: 01040400.xhp#hd_id3148916.45.help.text msgid "Other" msgstr "Άλλα" #: 01040400.xhp#hd_id4188055.help.text msgid "Print automatically inserted blank pages" msgstr "Εκτύπωσε αυτόματα τις εισερχόμενες κενές σελίδες" #: 01040400.xhp#par_id8295541.help.text msgid "" "If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph " "style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print " "that even numbered page or not." msgstr "" "Εάν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, θα αρχίσουν να εκτυπώνονται κενές σελίδες που θα εισέρχονται αυτόματα. Αυτό είναι καλύτερο αν εκτυπώνετε σε διπλό μέγεθος. Για παράδειγμα, σε ένα " "βιβλίο, η πρώτη παράγραφος ενός \"κεφαλαίου\" έχει ρυθμιστεί να αρχίζει πάντα με περιττό αριθμό σελίδας. Εάν το προηγούμενο κεφάλαιο τελειώνει σε μία περιττή σελίδα, %PRODUCTNAME εισάγει μία άρτια " "κενή σελίδα. Αυτή η επιλογή ελέγχει το αν θα εκτυπωθεί ή όχι αυτή η άρτια σελίδα." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040400.xhp#hd_id3145642.47.help.text msgid "Create single print jobs" msgstr "Δημιουργία μεμονωμένων εργασιών εκτύπωσης" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040400.xhp#par_id3147338.48.help.text msgid "" "Specifies that each new print job will begin on a new page even if you are using a duplex printer. If this field is not checked " "then it is possible that the first page of the second copy is printed on the reverse side of the last page of the first copy, especially if there are an odd number of pages." msgstr "" "αΟρίζει ότι κάθε καινούργια εκτύπωση θα ξεκινήσει σε μία καινούργια σελίδα ακόμα και αν χρησιμοποιείται διπλός εκτυπωτής. Εάν δεν " "έχει ενεργοποιηθεί το πεδίο, τότε ενδέχεται η πρώτη σελίδα του δεύτερου αντιγράφου να εκτυπωθεί στην πίσω πλευρά της τελευταίας σελίδας του πρώτου αντιγράφου, ιδιαίτερα εάν ο αριθμός σελίδας είναι " "περιττός." #: 01040400.xhp#hd_id3156384.41.help.text msgctxt "01040400.xhp#hd_id3156384.41.help.text" msgid "Paper tray from printer settings" msgstr "Δίσκος χαρτιού από ρυθμίσεις εκτυπωτή" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040400.xhp#par_id3146316.37.help.text msgid "" "For printers with multiple trays, the Paper tray from printer settings option specifies whether the paper tray used is " "specified by the system settings of the printer." msgstr "" "Για εκτυπωτές με πολλούς δίσκους, η επιλογή Δίσκος χαρτιού από ρυθμίσεις εκτυπωτή καθορίζει εάν ο δίσκος χαρτιού που " "χρησιμοποιείται καθορίζεται από τις ρυθμίσεις του εκτυπωτή." #: 01040400.xhp#hd_id3147362.38.help.text msgctxt "01040400.xhp#hd_id3147362.38.help.text" msgid "Fax" msgstr "Fax" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040400.xhp#par_id3154703.39.help.text msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine." msgstr "" "Εάν έχετε εγκατεστημένο λογισμικό Fax στον υπολογιστή σας και θέλετε να στείλετε Fax απευθείας από το έγγραφο κειμένου, επιλέξτε την επιθυμιτή " "συσκευή Fax." #: 01040500.xhp#tit.help.text msgid "Table" msgstr "Πίνακας" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'προεπιλογή') #: 01040500.xhp#bm_id3149656.help.text msgid "" "inserting; new text tables defaultstables in text; default settingsaligning;tables in textnumber formats; recognition in text tables" msgstr "" "εισαγωγή, καινούργιες προεπιλογές πινάκων κειμένουπίνακες στο κείμενο, προκαθορισμένες προεπιλογέςστοίχιση, πίνακες " "στο κείμενομορφές αριθμών, αναγνώριση στους πίνακες κειμένων" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\"', 'name=\"Table\"\>') #: 01040500.xhp#hd_id3153087.1.help.text msgid "Table" msgstr "Πίνακας" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040500.xhp#par_id3145674.2.help.text msgid "Defines the attributes of tables in text documents." msgstr "Ορίστε τα χαρακτηριστικά πινάκων στα έγγραφα κειμένου σας." # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040500.xhp#par_id3145609.26.help.text msgid "" "Specifies the default settings for columns and rows and the table mode. Also specifies the standard values for moving and inserting columns and rows. For further information see Editing Tables Using the Keyboard in the $[officename] Writer Help." msgstr "" "Καθορίζει τις προκαθορισμένες επιλογές για τις στήλες και τις σειρές και την κατάσταση του πίνακα. Επίσης καθορίζει τις προκαθορισμένες τιμές για την εισαγωγή στηλών και σειρών. Για παραπάνω " "πληροφορίες δείτε Επεξεργασία " "Πινάκων Χρησιμοποιώντας το Πληκτρολόγιοστη Βοήθεια του $[officename] Writer." #: 01040500.xhp#hd_id3149656.27.help.text msgctxt "01040500.xhp#hd_id3149656.27.help.text" msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" #: 01040500.xhp#par_id3148797.28.help.text msgid "Defines the defaults for all newly created text tables in text documents." msgstr "Ορίζει τις προεπιλογές για όλους τους πρόσφατα δημιουργημένους πίνακες αρχείων στα αρχεία εγγράφων." #: 01040500.xhp#hd_id3152922.29.help.text msgctxt "01040500.xhp#hd_id3152922.29.help.text" msgid "Heading" msgstr "Επικεφαλίδα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040500.xhp#par_id3150447.30.help.text msgid "Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style." msgstr "Καθορίζει ότι η πρώτη σειρά του πίνακα μορφοποιείται με το πρότυπο παραγράφου \"Επικεφαλίδα πίνακα\"." #: 01040500.xhp#hd_id3147086.31.help.text msgid "Repeat on each page" msgstr "Επαναλάβετε σε κάθε σελίδα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040500.xhp#par_id3149204.32.help.text msgid "Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break." msgstr "Καθορίζει αν η επικεφαλίδα πίνακα μεταφέρεται στην καινούργια σελίδα μετά από ένα κενό σελίδας." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040500.xhp#hd_id3125864.33.help.text msgid "Do not split (not in HTML)" msgstr "Να μη διαιρεθεί (όχι σε έγγραφο HTML)" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTTABLE_PAGE_CB_DONT_SPLIT\"\>') #: 01040500.xhp#par_id3155429.34.help.text msgid "" "Specifies that tables are not split by any type of text flow break. You can also find this option in menu Table - Table " "Properties - Text Flow." msgstr "" "Καθορίζει ότι οι πίνακες δεν χωρίζονται από κάθε είδους διαχωρισμό ροής κειμένου.Επίσης μπορείτε να βρείτε αυτή την επιλογή στο " "μενού Πίνακας - Ιδιότητες Πίνακα - Ροή Κειμένου." #: 01040500.xhp#hd_id3148575.35.help.text msgctxt "01040500.xhp#hd_id3148575.35.help.text" msgid "Border" msgstr "Περίγραμμα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040500.xhp#par_id3146119.36.help.text msgid "Specifies that table cells have a border by default." msgstr "Καθορίζει ότι τα κελιά πίνακα έχουν περίγραμμα από προεπιλογή." #: 01040500.xhp#hd_id3146976.37.help.text msgid "Input in tables" msgstr "Εισαγωγή σε πίνακες" #: 01040500.xhp#hd_id3153142.39.help.text msgid "Number recognition" msgstr "Αναγνώριση αριθμών" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040500.xhp#par_id3149481.40.help.text msgid "Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers." msgstr "Καθορίζει ότι οι αριθμοί σε έναν πίνακα κειμένου αναγνωρίζονται και μορφοποιούνται ως αριθμοί." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040500.xhp#par_id3155306.41.help.text msgid "If Number recognition is not marked, numbers are saved in text format and are automatically left-aligned." msgstr "Εάν δεν είναι ενεργοποιημένο το πλαίσιο ελέγχου Αναγνώριση Αριθμού οι αριθμοί αποθηκεύονται σε μορφή κειμένου και στοιχίζονται αυτόματα στα αριστερά." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040500.xhp#hd_id3155856.42.help.text msgid "Number format recognition" msgstr "Αναγνώριση μορφής αριθμού" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040500.xhp#par_id3159346.43.help.text msgid "" "If Number format recognition is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any " "other input resets the format to Text." msgstr "" "Εάν δεν είναι ενεργοποιημένο το πλαίσιοΑναγνώριση μορφής αριθμού, αποδεκτή είναι μόνο η εισαγωγή στη μορφή, η οποία " "ορίστηκε στο κελί. Οποιαδήποτε άλλη εισαγωγή, επαναφέρει την επιλογή μορφής σεΚείμενο." #: 01040500.xhp#hd_id3153876.44.help.text msgid "Alignment" msgstr "Στοίχιση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040500.xhp#par_id3149379.45.help.text msgid "" "Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell. If this field is not marked numbers are always top left " "aligned in the cell." msgstr "" "Καθορίζει ότι οι αριθμοί είναι πάντα στοιχισμένοι κάτω αριστερά στο κελί. Εάν δεν είναι ενεργοποιημένο αυτό το πεδίο, οι αριθμοί " "στοιχίζονται πάντα επάνω δεξιά μέσα στο κελί." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040500.xhp#par_id3146792.46.help.text msgid "" "Direct formatting is not influenced by the Alignment field. If you center align the cell contents directly, they remain centered irrespective of whether text or numbers are involved." msgstr "" "Η άμεση μορφοποίηση δεν επηρεάζεται από το πεδίο Στοίχιση. Εάν πραγματοποιήσετε απευθείας στοίχιση των περιεχομένων του κελιού στο κέντρο, παραμένουν στο κέντρο ανεξάρτητα από το αν " "αφορά κείμενο ή αριθμούς." #: 01040500.xhp#hd_id3154360.48.help.text msgid "Keyboard handling" msgstr "Διαχείριση πληκτρολογίου" #: 01040500.xhp#hd_id3149018.3.help.text msgid "Move cells" msgstr "Μετακίνηση κελιών" #: 01040500.xhp#par_id3153711.4.help.text msgid "Defines the default settings for moving rows and columns with the keyboard. " msgstr "Ορίζει τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για τη μετακίνηση γραμμών και στηλών με το πληκτρολόγιο." #: 01040500.xhp#hd_id3155445.5.help.text msgctxt "01040500.xhp#hd_id3155445.5.help.text" msgid "Row" msgstr "Γραμμή" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040500.xhp#par_id3159264.6.help.text msgid "Specifies the value to be used for moving a row." msgstr "Ορίζει την τιμή που θα χρησιμοποιηθεί για τη μετακίνηση μίας γραμμής." #: 01040500.xhp#hd_id3150388.7.help.text msgctxt "01040500.xhp#hd_id3150388.7.help.text" msgid "Column" msgstr "Στήλη" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040500.xhp#par_id3155905.8.help.text msgid "Specifies the value to be used for moving a column." msgstr "Ορίζει την τιμή που θα χρησιμοποιηθεί για τη μετακίνηση μίας γραμμής." #: 01040500.xhp#hd_id3155938.9.help.text msgid "Insert" msgstr "Εισαγωγή" #: 01040500.xhp#par_id3155176.10.help.text msgid "Specifies the default settings for inserting rows and columns with the keyboard. " msgstr "Ορίζει τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για την εισαγωγή γραμμών και στηλών με το πληκτρολόγιο." #: 01040500.xhp#hd_id3155333.11.help.text msgctxt "01040500.xhp#hd_id3155333.11.help.text" msgid "Row" msgstr "Γραμμή" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040500.xhp#par_id3153966.12.help.text msgid "Specifies the default value for inserting rows." msgstr "Ορίζει την προεπιλεγμένη τιμή για την εισαγωγή γραμμών." #: 01040500.xhp#hd_id3155607.13.help.text msgctxt "01040500.xhp#hd_id3155607.13.help.text" msgid "Column" msgstr "Στήλη" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040500.xhp#par_id3159334.14.help.text msgid "Specifies the default value for inserting columns." msgstr "Ορίζει την προεπιλεγμένη τιμή για την εισαγωγή στηλών." #: 01040500.xhp#hd_id3150645.15.help.text msgid "Behavior of rows/columns" msgstr "Συμπεριφορά γραμμών/στηλών" #: 01040500.xhp#par_id3150298.16.help.text msgid "Determines the relative effect of rows and columns on adjacent rows or columns, as well as on the entire table." msgstr "Καθορίζει τη σχετική επίδραση γραμμών και στηλών σε γειτονικές γραμμές και στήλες, καθώς και σε ολόκληρο τον πίνακα." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040500.xhp#hd_id3149335.17.help.text msgid "Fixed" msgstr "Σταθερά" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040500.xhp#par_id3151213.18.help.text msgid "Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area." msgstr "Ορίζει ότι οι αλλαγές σε μία γραμμή ή στήλη επηρεάζουν μόνο την αντίστοιχη γειτονική περιοχή." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040500.xhp#hd_id3154199.19.help.text msgid "Fixed, proportional" msgstr "Σταθερά, αναλογικά" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040500.xhp#par_id3147128.20.help.text msgid "Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table." msgstr "Ορίζει ότι οι αλλαγές σε μία γραμμή ή στήλη έχουν επίδραση σε ολόκληρο τον πίνακα." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040500.xhp#hd_id3150783.21.help.text msgid "Variable" msgstr "Μεταβλητή" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040500.xhp#par_id3166423.22.help.text msgid "Specifies that changes to a row or column affect the table size." msgstr "Ορίζει ότι οι αλλαγές σε μία γραμμή ή στήλη επηρεάζουν το μέγεθος του πίνακα." #: 01040600.xhp#tit.help.text msgid "Formatting Aids" msgstr "Βοηθήματα μορφοποίησης" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'πεδίων') #: 01040600.xhp#bm_id3144510.help.text msgid "" "non-printing characters (Writer)displaying; non-printing characters (Writer)paragraph marks; displaying (Writer)characters; displaying only on screen (Writer)optional hyphens (Writer)hyphens; displaying custom " "(Writer)custom hyphens (Writer)spaces; displaying (Writer)spaces; showing protected spaces (Writer)" "protected spaces; showing (Writer)non-breaking spaces (Writer)tab stops; displaying (Writer)break display (Writer)hidden text;showing (Writer)hidden fields display (Writer)paragraphs; hidden paragraphs (Writer)cursor; allowing in protected areas (Writer)" msgstr "" "μη-εκτυπώσιμοι χαρακτήρες (Writer)εμφάνιση, μη-εκτυπώσιμοι χαρακτήρες (Writer)σημάνσεις παραγράφου, εμφάνιση " "(Writer)χαρακτήρες, εμφάνιση μόνο στην οθόνη (Writer) ήπια διαχωριστικά (Writer)διαχωριστικά, " "προσαρμοσμένη εμφάνιση (Writer)προσαρμοσμένα διαχωριστικά (Writer)κενά, εμφάνιση (Writer)κενά, " "εμφάνιση προστατευόμενων κενών (Writer)προστατευόμενα κενά, εμφάνιση (Writer)προστατευόμενα κενά (Writer)στηλοθέτες, εμφάνιση (Writer)εμφάνιση αλλαγής (Writer)κρυφό κείμενο,εμφάνιση (Writer)εμφάνιση κρυφών πεδίων (Writer)παράγραφοι, κρυφές παράγραφοι (Writer)δρομέας, να επιτρέπεται σε " "προστατευόμενες περιοχές (Writer)" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\"', 'name=\"Sort', 'Lists\"\>') #: 01040600.xhp#hd_id3154285.1.help.text msgid "Formatting Aids" msgstr "Formatting Aids" #: 01040600.xhp#par_id3155450.2.help.text msgid "In $[officename] text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor." msgstr "Ορίζει την εμφάνιση συγκεκριμένων χαρακτήρων και του άμεσου δρομέα σε κείμενα και έγγραφα HTML του $[officename]." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040600.xhp#hd_id3144510.27.help.text msgid "Display of" msgstr "Εμφάνιση του" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040600.xhp#par_id3156343.28.help.text msgid "" "Defines which non-printing characters are visible on screen. Activate the Non-printing Characters icon on the Standard bar. All characters that you have selected on the Formatting Aids tab page will be displayed." msgstr "" "Ορίζει ποιοι μη εκτυπώσιμοι χαρακτήρες είναι ορατοί στην οθόνη. Ενεργοποιήστε το σύμβολο Μη-εκτυπώσιμοι " "χαρακτήρες Ναι/Όχι στην Κύρια γραμμή εργαλείων. Θα εμφανίζονται όλοι οι χαρακτήρες που επιλέξατε στην σελίδα καρτέλας Formatting Aids." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040600.xhp#hd_id3154140.29.help.text msgid "Paragraph end" msgstr "Τέλος παραγράφου" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040600.xhp#par_id3154123.30.help.text msgid "Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information." msgstr "" "Ορίζει αν θα εμφανίζονται διαχωριστικά παραγράφου. Τα διαχωριστικά παραγράφου περιέχουν, επίσης, πληροφορίες για τη μορφή της παραγράφου." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040600.xhp#hd_id3153193.31.help.text msgid "Custom hyphens" msgstr "Προσαρμοσμένες θέσεις διαχωρισμού" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040600.xhp#par_id3147230.32.help.text msgid "" "Specifies whether user-defined delimiters are displayed. These are hidden delimiters that you enter within a word by pressing Command+Hyphen(-) Ctrl+Hyphen(-). Words with user-defined delimiters are only separated at the end of a " "line at the point where a user-defined delimiter has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated." msgstr "" "Προσδιορίζει αν θα εμφανίζονται διαχωριστικά ορισμένα από το χρήστη. Πρόκειται για κρυφά διαχωριστικά, τα οποία εισαγάγετε σε μία λέξη πατώντας " "Command+Παύλα(-) Ctrl+Παύλα(-). Λέξεις με διαχωριστικά ορισμένα από το χρήστη " "χωρίζονται μόνο στο τέλος γραμμής, στο σημείο όπου έχει εισαχθεί ένα τέτοιο διαχωριστικό, ανεξάρτητα από το αν έχει ενεργοποιηθεί ή όχι ο αυτόματος συλλαβισμός." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040600.xhp#hd_id3147287.33.help.text msgid "Spaces" msgstr "Διαστήματα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040600.xhp#par_id3147427.34.help.text msgid "Specifies whether to represent every space in the text with a dot." msgstr "Ορίζει αν κάθε κενό του κειμένου αναπαρίσταται με μία τελεία." #: 01040600.xhp#hd_id3145750.35.help.text msgid "Non-breaking spaces" msgstr "Προστατευόμενα κενά" #: 01040600.xhp#par_id3152938.36.help.text msgid "" "Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the " "Command+Shift+Spacebar Ctrl+Shift+Spacebar shortcut keys." msgstr "" #: 01040600.xhp#hd_id3147348.37.help.text msgctxt "01040600.xhp#hd_id3147348.37.help.text" msgid "Tabs" msgstr "Στηλοθέτες" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040600.xhp#par_id3153574.38.help.text msgid "Specifies that tab stops are displayed as small arrows." msgstr "Ορίζει αν οι στηλοθέτες θα εμφανίζονται ως μικρά βέλη." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040600.xhp#hd_id3159154.39.help.text msgid "Breaks" msgstr "Αλλαγές" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040600.xhp#par_id3150874.40.help.text msgid "Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph." msgstr "" "Εμφανίζει όλες τις αλλαγές γραμμής που εισήχθηκαν με τη συντόμευση Shift+Enter. Οι αλλαγές αυτές δημιουργούν μια νέα γραμμή, αλλά δεν ξεκινούν νέα " "παράγραφο." #: 01040600.xhp#par_idN108E5.help.text msgctxt "01040600.xhp#par_idN108E5.help.text" msgid "Hidden text" msgstr "Κρυφό κείμενο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"sw:CheckBox:TP_OPTSHDWCRSR:CB_CHAR_HIDDEN\"\>') #: 01040600.xhp#par_idN108FB.help.text msgid "Displays text that uses the character format \"hidden\", when View - Non-printing Characters is enabled." msgstr "" "Εμφανίζει κείμενο που χρησιμοποιεί την \"κρυφή\" μορφή χαρακτήρων, όταν η επιλογή Προβολή - Μη-εκτυπώσιμοι χαρακτήρες είναι " "ενεργοποιημένη." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040600.xhp#hd_id3149481.41.help.text msgid "Fields: Hidden text (not for HTML documents)" msgstr "Πεδία: Κρυφό κείμενο (όχι για έγγραφα HTML)" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HIDDEN\"\>', 'Κείμενο') #: 01040600.xhp#par_id3149413.42.help.text msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields." msgstr "Εμφανίζει κείμενο που είναι κρυφό από τα πεδία Κείμενο υπό συνθήκες ή Κρυφό κείμενο." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040600.xhp#hd_id3149300.43.help.text msgid "Fields: Hidden paragraphs (not for HTML documents)" msgstr "Πεδία: Κρυφές παράγραφοι (όχι για έγγραφα HTML)" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SW_CHECKBOX_TP_OPTSHDWCRSR_CB_HIDDEN_PARA\"\>', 'Προβολή') #: 01040600.xhp#par_id3149418.44.help.text msgid "" "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph. This " "option has the same function as the menu commands View - " "Hidden ParagraphsView - Hidden Paragraphs available in open text documents." msgstr "" "Αν έχετε εισάγει κείμενο χρησιμοποιώντας το πεδίο Κρυφή παράγραφος, ορίζει αν θα εμφανιστεί η κρυφή παράγραφος. Αυτή η " "επιλογή έχει την ίδια λειτουργία όπως οι εντολές του μενού Προβολή - Κρυφή παράγραφοςΠροβολή - Κρυφή παράγραφος που είναι διαθέσιμες σε έγγραφα ανοικτού κειμένου." #: 01040600.xhp#hd_id3156180.3.help.text msgid "Direct cursor (not for HTML documents)" msgstr "Άμεσος δρομέας (όχι για έγγραφα HTML)" #: 01040600.xhp#par_id3146900.4.help.text msgid "Defines all the properties of the direct cursor." msgstr "Ορίζει όλες τις ιδιότητες του άμεσου δρομέα." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040600.xhp#hd_id3154273.5.help.text msgid "Direct cursor" msgstr "Άμεσος δρομέας" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTSHDWCRSR:CB_SHDWCRSONOFF\"\>') #: 01040600.xhp#par_id3150749.6.help.text msgid "" "Activates the direct cursor. You can also activate this function by clicking the Direct Cursor On/OffDirect Cursor On/Off icon " "in a text document." msgstr "" "Ενεργοποιεί τον άμεσο δρομέα. Μπορείτε επίσης να ενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία κάνοντας κλικ στο σύμβολο Άμεσος δρομέας Ναι/ΌχιΆμεσος δρομέας Ναι/Όχι σε ένα έγγραφο κειμένου." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040600.xhp#hd_id3152962.7.help.text msgid "Insert (not for HTML document)" msgstr "Εισαγωγή (όχι για έγγραφα HTML)" #: 01040600.xhp#par_id3149020.8.help.text msgid "" "Defines the insert options for the direct cursor. If you click at any position in your document, a new paragraph can be written or inserted exactly at this position. The properties of this " "paragraph depend on the selected option. You can select from the following options:" msgstr "" "Ορίζει τις επιλογές εισαγωγής για τον άμεσο δρομέα. Αν κάνετε κλικ σε οποιαδήποτε θέση στο έγγραφό σας, είναι δυνατή η εγγραφή ή η εισαγωγή μίας νέας παραγράφου ακριβώς σε αυτήν τη θέση. Οι " "ιδιότητες αυτής της παραγράφου εξαρτώνται από την ενεργοποιημένη επιλογή. Μπορείτε να διαλέξετε μεταξύ των παρακάτω επιλογών:" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040600.xhp#hd_id3148995.9.help.text msgid "Paragraph alignment" msgstr "Στοίχιση παραγράφου" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040600.xhp#par_id3156384.10.help.text msgid "" "Sets the paragraph alignment when the direct cursor is used. Depending on where the mouse is clicked, the paragraph is formatted " "left aligned, centered or right aligned. The cursor before the mouse-click shows, by means of a triangle, which alignment is set. " msgstr "" "Ορίζει τη στοίχιση παραγράφου όταν χρησιμοποιείται ο άμεσος δρομέας. Ανάλογα με τη θέση όπου γίνεται κλικ από το ποντίκι, η " "παράγραφος μορφοποιείται με στοίχιση αριστερά, στο κέντρο ή δεξιά. Ο δρομέας πριν από το κλικ του ποντικιού εμφανίζει, μέσω ενός τριγώνου, ποια στοίχιση έχει οριστεί." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040600.xhp#hd_id3150387.11.help.text msgid "Left paragraph margin" msgstr "Αριστερό περιθώριο παραγράφου" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040600.xhp#par_id3151188.12.help.text msgid "" "When the direct cursor is used, the left paragraph indent is set at the horizontal position where you click the direct cursor. The " "paragraph is left aligned. " msgstr "" "Κατά τη χρήση του άμεσου δρομέα, το αριστερό περιθώριο παραγράφου ορίζεται στην οριζόντια θέση όπου κάνετε κλικ στον άμεσο δρομέα. " "Η παράγραφος στοιχίζεται στα αριστερά. " #: 01040600.xhp#hd_id3145147.13.help.text msgctxt "01040600.xhp#hd_id3145147.13.help.text" msgid "Tabs" msgstr "Στηλοθέτες" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040600.xhp#par_id3155174.14.help.text msgid "" "When the direct cursor is used, as many tabs as necessary are added in the new paragraph until the clicked position is reached." msgstr "" "Κατά τη χρήση του άμεσου δρομέα, στη νέα παράγραφο προστίθενται τόσοι στηλοθέτες όσοι είναι απαραίτητοι, μέχρι να φτάσουν στη θέση, " "στην οποία έγινε κλικ." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040600.xhp#hd_id3166449.15.help.text msgid "Tabs and Spaces" msgstr "Στηλοθέτες και διαστήματα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040600.xhp#par_id3155904.16.help.text msgid "" "When the Direct Cursor is used, a corresponding number of tabs and spaces are inserted in the new paragraph as necessary until the " "clicked position is reached." msgstr "" "Κατά τη χρήση του Άμεσου δρομέα, πραγματοποιείται εισαγωγή του αντίστοιχου απαραίτητου αριθμού στηλοθετών και κενών στη νέα " "παράγραφο, μέχρι να φτάσουν στη θέση, στην οποία έγινε κλικ." #: 01040600.xhp#par_id3149964.17.help.text msgid "All insert options refer only to the current paragraph generated with the Direct Cursor." msgstr "Όλες οι επιλογές εισαγωγής αναφέρονται αποκλειστικά στην τρέχουσα παράγραφο, η οποία δημιουργήθηκε με τον άμεσο δρομέα." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040600.xhp#hd_id3146134.24.help.text msgid "Cursor in protected areas - Enabled" msgstr "Δρομέας σε προστατευμένες περιοχές- Ενεργοποιημένο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040600.xhp#par_id3147508.25.help.text msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes." msgstr "Καθορίζει ότι θα έχετε τη δυνατότητα να ορίσετε το δρομέα σε προστατευμένη περιοχή, αλλά δεν θα μπορείτε να κάνετε αλλαγές." #: 01040700.xhp#tit.help.text msgctxt "01040700.xhp#tit.help.text" msgid "Changes" msgstr "Αλλαγές" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\"', 'name=\"Changes\"\>') #: 01040700.xhp#hd_id3153823.1.help.text msgid "Changes" msgstr "Αλλαγές" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040700.xhp#par_id3149416.2.help.text msgid "Defines the appearance of changes in the document." msgstr "Ορίζει την εμφάνιση των αλλαγών στο έγγραφο." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040700.xhp#par_id3156153.27.help.text msgid "To record or show changes, with the text or spreadsheet document open, choose Edit - Changes." msgstr "" "Για να πραγματοποιήσετε εγγραφή ή εμφάνιση των αλλαγών, έχοντας ανοιχτό το έγγραφο κειμένου ή υπολογιστικού φύλλου, επιλέξτε Επεξεργασία - Αλλαγές." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040700.xhp#hd_id3155419.3.help.text msgid "Text display" msgstr "Εμφάνιση κειμένου" #: 01040700.xhp#par_id3144510.4.help.text msgid "" "Defines the settings for displaying recorded changes. Select the type of change with the radio buttons, and the corresponding display attribute and color. The preview field shows the effect of the " "selected display options." msgstr "" "Ορίζει τις ρυθμίσεις για την εμφάνιση των καταγεγραμμένων αλλαγών. Επιλέξτε τον τύπο αλλαγής μέσω των κουμπιών επιλογής Radio και την αντίστοιχη ιδιότητα προβολής και χρώμα. Το πεδίο προεπισκόπησης " "εμφανίζει το αποτέλεσμα των ενεργοποιημένων επιλογών εμφάνισης." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040700.xhp#hd_id3148550.21.help.text msgid "Insertions / Attributes" msgstr "Εισαγωγή / Ιδιότητες" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040700.xhp#par_id3154758.22.help.text msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted." msgstr "Ορίζει τον τρόπο με τον οποίο θα εμφανίζονται οι αλλαγές στο έγγραφο κατά την εισαγωγή κειμένου." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040700.xhp#hd_id3152812.23.help.text msgid "Deletions / Attributes" msgstr "Διαγραφές / Ιδιότητες" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040700.xhp#par_id3154365.24.help.text msgid "" "Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected " "attribute (for example, strikethrough) and is not deleted." msgstr "" "Ορίζει τον τρόπο με τον οποίο θα εμφανίζονται οι αλλαγές στο έγγραφο κατά τη διαγραφή κειμένου. Εάν καταγράψετε τις διαγραφές κειμένου, το " "κείμενο θα εμφανίζεται με την επιλεγμένη ιδιότητα (για παράδειγμα, με διακριτή διαγραφή) αντί να διαγραφεί." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040700.xhp#hd_id3148674.25.help.text msgid "Changed attributes / Attributes" msgstr "Τροποποιημένες ιδιότητες / Ιδιότητες" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040700.xhp#par_id3151042.26.help.text msgid "" "Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline." msgstr "" "Ορίζει τον τρόπο με τον οποίο θα εμφανίζονται οι αλλαγές σε ιδιότητες κειμένου στο έγγραφο. Οι αλλαγές αυτές επηρεάζουν ιδιότητες όπως έντονη, " "πλάγια ή υπογραμμισμένη γραφή." #: 01040700.xhp#hd_id3153105.28.help.text msgctxt "01040700.xhp#hd_id3153105.28.help.text" msgid "Color" msgstr "Χρώμα" # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040700.xhp#par_id3145419.8.help.text msgid "" "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is " "automatically determined by $[officename], then modified to match to the author of each change." msgstr "" "Μπορείτε επίσης να επιλέξετε ένα χρώμα για να εμφανίζετε σε κάθε τύπο καταγεγραμμένης αλλαγής. Όταν επιλέξετε την προϋπόθεση \"Κατά συντάκτη\" " "στη λίστα, το χρώμα ορίζεται αυτόματα από το $[officename] και τροποποιείται σύμφωνα με τον αντίστοιχο συντάκτη, ο οποίος έκανε τις αλλαγές." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040700.xhp#hd_id3145607.15.help.text msgid "Lines changed" msgstr "Γραμμές που τροποποιήθηκαν" #: 01040700.xhp#par_id3149562.16.help.text msgid "To indicate which lines of the text have been changed, you can define a mark that appears in the left or right page margin." msgstr "Για να υποδείξετε σε ποιες γραμμές του κειμένου έχουν γίνει αλλαγές, μπορείτε να ορίσετε ένα σημάδι που θα εμφανίζεται στην αριστερή ή δεξιά πλευρά του περιθωρίου της σελίδας." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040700.xhp#hd_id3145785.17.help.text msgid "Mark" msgstr "Σημάδι" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040700.xhp#par_id3154638.18.help.text msgid "" "Defines if and where changed lines in the document are marked. You can set the markings so that they always appear on the left or right " "page margin, or on even or uneven pages." msgstr "" "Ορίζει εάν και που θα εμφανίζονται οι αλλαγές γραμμών στο επιλεγμένο κείμενο. Μπορείτε να ρυθμίσετε τις σημάνσεις ώστε να εμφανίζονται " "πάντα στο αριστερό ή στο δεξιό περιθώριο σελίδας ή σε άρτιες ή περιττές σελίδες." #: 01040700.xhp#hd_id3163713.19.help.text msgctxt "01040700.xhp#hd_id3163713.19.help.text" msgid "Color" msgstr "Χρώμα" #: 01040700.xhp#par_id3146975.20.help.text msgid "Specifies the color for highlighting the changed lines in the text." msgstr "Ορίζει το χρώμα για την υπογράμμιση των αλλαγμένων σειρών στο κείμενο" #: 01040900.xhp#tit.help.text msgctxt "01040900.xhp#tit.help.text" msgid "General" msgstr "Γενικά" #: 01040900.xhp#bm_id3145119.help.text msgid "" "links; updating options (Writer)updating; links in text documentsupdating; fields and charts, automatically (Writer)" "fields;updating automatically (Writer)charts; updating automatically (Writer)captions; tables/" "pictures/frames/OLE objects (Writer)tables in text; captionspictures; captions (Writer)frames; " "captions (Writer)OLE objects; captions (Writer)tab stops; spacing in text documentsspacing; tab " "stops in text documents" msgstr "" "συνδέσεις, ενημέρωση επιλογών (Writer)ενημέρωση, συνδέσεις σε έγγραφα κειμένωνενημέρωση, πεδία και διαγράμματα, " "αυτόματα (Writer)πεδία,αυτόματη ενημέρωση (Writer)διαγράμματα, αυτόματη ενημέρωση (Writer)επιγραφές, πίνακες/εικόνες/πλαίσια/αντικείμενα OLE (Writer)πίνακες σε κείμενο, επιγραφέςεικόνες, " "επιγραφές (Writer)πλαίσια επιγραφές (Writer)αντικείμενα OLE, επιγραφές (Writer)τέλος στηλοθέτη, " "κενά σε έγγραφα κειμένουκενά, τέλος στηλοθέτη σε έγγραφα κειμένου" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\"', 'name=\"General\"\>') #: 01040900.xhp#hd_id3155892.1.help.text msgid "General" msgstr "Γενικά" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040900.xhp#par_id3145382.2.help.text msgid "Specifies general settings for text documents." msgstr "Ορίζει γενικές ρυθμίσεις για έγγραφα κειμένου." #: 01040900.xhp#hd_id3156326.45.help.text msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση" # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040900.xhp#hd_id3145119.3.help.text msgid "Update links when loading" msgstr "Ενημέρωση συνδέσεων στη φόρτωση" #: 01040900.xhp#hd_id3155136.4.help.text msgid "Always" msgstr "Πάντα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040900.xhp#par_id3155628.11.help.text msgid "Always updates links while loading a document." msgstr "Πάντα ενημερώνει τις συνδέσεις κατά τη φόρτωση ενός εγγράφου. " # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040900.xhp#hd_id3155449.5.help.text msgid "On request" msgstr "Μετά από αίτηση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040900.xhp#par_id3153252.12.help.text msgid "Updates links only on request while loading a document." msgstr "Ενημερώνει τις συνδέσεις μόνο μετά από αίτηση κατά τη φόρτωση ενός εγγράφου." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040900.xhp#hd_id3151384.6.help.text msgid "Never" msgstr "Ποτέ" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040900.xhp#par_id3148946.13.help.text msgid "Links are never updated while loading a document." msgstr "Οι συνδέσεις δεν θα ενημερώνονται ποτέ κατά τη φόρτωση ενός εγγράφου." #: 01040900.xhp#hd_id3154347.25.help.text msgctxt "01040900.xhp#hd_id3154347.25.help.text" msgid "Automatically" msgstr "Αυτόματα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\"\>') #: 01040900.xhp#par_id8801538.help.text msgid "To update fields manually" msgstr "Για να ενημερώνονται τα πεδία μη αυτόματα" #: 01040900.xhp#hd_id3148664.21.help.text msgid "Fields" msgstr "Πεδία" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_FIELDS\"\>') #: 01040900.xhp#par_id3154071.23.help.text msgid "" "The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box " "unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place. The following table lists the fields that are updated without regard to this checkbox." msgstr "" "Τα περιεχόμενα όλων των πεδίων ενημερώνονται αυτόματα όποτε τα περιεχόμενα της οθόνης φαίνονται σαν καινούρια. Ακόμη και εάν αυτή η " "επιλογή δεν είναι επιλεγμένη, κάποια πεδία ενημερώνονται κάθε φορά που έρχονται σε μια ειδική κατάσταση. Ο επόμενος πίνακας είναι μια λίστα με τα πεδία που ενημερώνονται , αδιαφορώντας για " "εάν είναι επιλεγμένη αυτή η επιλογή." #: 01040900.xhp#par_idN10788.help.text msgid "Condition" msgstr "Συνθήκη" #: 01040900.xhp#par_idN1078E.help.text msgid "Automatically updated fields" msgstr "Αυτόματη ενημέρωση πεδίων" #: 01040900.xhp#par_idN10795.help.text msgid "Printing the document (also exporting as PDF)" msgstr "Εκτύπωση ενός αρχείου (ακόμη, μετατροπή του αρχείου σε PDF)" #: 01040900.xhp#par_idN1079B.help.text msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time, References, Last printed" msgstr "Συγγραφέας, αποστολέας, κεφάλαιο, ημερομηνία, ώρα, βιβλιογραφία, τελευταία εκτύπωση" #: 01040900.xhp#par_idN107A2.help.text msgid "Reloading the document" msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου" #: 01040900.xhp#par_idN107A8.help.text msgctxt "01040900.xhp#par_idN107A8.help.text" msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time" msgstr "Συγγραφέας, αποστολέας, κεφάλαιο, ημερομηνία, ώρα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040900.xhp#par_idN107AF.help.text msgid "Saving the document" msgstr "Αποθήκευση του εγγράφου" #: 01040900.xhp#par_idN107B5.help.text msgid "File name, Statistics, Document number, Editing time, Modified" msgstr "Όνομα αρχείου, στατιστικές, αριθμός εγγράφου, χρόνος επεξεργασίας, τροποποίηση" #: 01040900.xhp#par_idN107BC.help.text msgid "Editing the text line where the field is in" msgstr "Τροποποίηση της γραμμής κειμένου μέσα στην οποία είναι αυτό το πεδίο" #: 01040900.xhp#par_idN107C2.help.text msgctxt "01040900.xhp#par_idN107C2.help.text" msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time" msgstr "Συγγραφέας, αποστολέας, κεφάλαιο, ημερομηνία, ώρα" #: 01040900.xhp#par_idN107C9.help.text msgid "Manually changing a variable" msgstr "Μη αυτόματη αλλαγή μεταβλητής" #: 01040900.xhp#par_idN107CF.help.text msgid "Conditional text, Hidden text, Hidden paragraph, Variables, DDE field" msgstr "Κείμενο υπό συνθήκες, κρυφό κείμενο, κρυφή παράγραφος, μεταβλητές, πεδίο DDE" #: 01040900.xhp#par_idN107D6.help.text msgid "Switching off \"fixed content\"" msgstr "Κλείσιμο του \"τυποποιημένο περιεχόμενο\"" #: 01040900.xhp#par_idN107DC.help.text msgid "Author, Sender, all document information fields" msgstr "Συγγραφέας, αποστολέας, όλα τα πεδία πληροφοριών για ένα έγγραφο" #: 01040900.xhp#par_idN107E3.help.text msgid "Changing the page count" msgstr "Αλλαγή του μετρήματος σελίδων" #: 01040900.xhp#par_idN107E9.help.text msgid "Page" msgstr "Σελίδα" # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040900.xhp#hd_id3159149.22.help.text msgctxt "01040900.xhp#hd_id3159149.22.help.text" msgid "Charts" msgstr "Διαγράμματα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_AUTO_UPDATE_CHARTS\"\>', 'The') #: 01040900.xhp#par_id3150768.24.help.text msgid "" "Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the " "chart that displays the cell value is updated automatically." msgstr "" "Ορίζει αν θα ενημερώνονται αυτόματα τα διαγράμματα. Όποτε αλλάζει μία τιμή ενός κελιού πίνακα του Writer και ο δρομέας βγαίνει έξω " "από αυτό το κελί, το διάγραμμα που εμφανίζει την τιμή του κελιού ενημερώνεται αυτόματα." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040900.xhp#hd_id3146976.46.help.text msgctxt "01040900.xhp#hd_id3146976.46.help.text" msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: 01040900.xhp#hd_id3153364.31.help.text msgctxt "01040900.xhp#hd_id3153364.31.help.text" msgid "Measurement unit" msgstr "Μονάδα μέτρησης" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SD_LISTBOX_TP_OPTIONS_MISC_LB_METRIC\"\>') #: 01040900.xhp#par_id3146147.32.help.text msgid "" "Specifies the unit of measurement for text documents." msgstr "" "Καθορίζει τη μονάδα μέτρησης για τα έγγραφα κειμένου." #: 01040900.xhp#hd_id3154944.33.help.text msgctxt "01040900.xhp#hd_id3154944.33.help.text" msgid "Tab stops" msgstr "Στηλοθέτες" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01040900.xhp#par_id3150417.34.help.text msgid "Specifies the spacing between the individual tab stops. The horizontal ruler displays the selected spacing." msgstr "Ορίζει τις αποστάσεις μεταξύ των ανεξάρτητων στηλοθετών. Ο οριζόντιος χάρακας εμφανίζει τις επιλεγμένες αποστάσεις." #: 01041000.xhp#tit.help.text msgid "Compatibility" msgstr "Συμβατότητα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'Λέξη', 'Λέξη', 'Λέξη', 'Λέξη') #: 01041000.xhp#bm_id3577990.help.text msgid "" "Word documents;compatibilityimporting;compatibility settings for text importoptions;compatibility (Writer)compatibility settings for MS Word importMicrosoft Office;importing Word documentslayout;importing " "Word documentsformatting;printer metrics (Writer)metrics;document formatting (Writer)printer " "metrics for document formatting (Writer)" msgstr "" "έγγραφα Word,συμβατότηταεισαγωγή,ρυθμίσεις συμβατότητας για εισαγωγή κειμένουεπιλογές,συμβατότητα (Writer)ρυθμίσεις συμβατότητας για εισαγωγή από MS WordMicrosoft Office,εισαγωγή εγγράφων Wordδιάταξη," "εισαγωγή εγγράφων Wordμορφοποίηση,μετρικές παράμετροι εκτυπωτή (Writer)μετρικές παράμετροι,μορφοποίηση εγγράφων (Writer)μετρικές παράμετροι εκτυπωτή για μορφοποίηση εγγράφων (Writer)" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('id=\"compatibility_var\"\>') #: 01041000.xhp#par_idN10607.help.text msgid "Compatibility" msgstr "Συμβατότητα" # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"53251\"\>') # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01041000.xhp#par_idN10625.help.text msgid "Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning %PRODUCTNAME when importing Microsoft Word documents." msgstr "Καθορίζει τις ρυθμίσεις συμβατότητας για έγγραφα κειμένου. Αυτές οι επιλογές βοηθούν στη βελτιστοποίηση του %PRODUCTNAME όταν εισάγετε έγγραφα Microsoft Word." #: 01041000.xhp#par_id3153876.17.help.text msgid "Some of the settings defined here are only valid for the current document and must be defined separately for each document." msgstr "Μερικές από τις ρυθμίσεις που ορίζονται εδώ ισχύουν μόνο για το τρέχον έγγραφο και πρέπει να οριστούν ξεχωριστά για κάθε έγγραφο." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01041000.xhp#hd_id3149400.47.help.text msgid "Use printer metrics for document formatting" msgstr "Χρήση διαστάσεων εκτύπωσης για την μορφοποίηση του κειμένου" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01041000.xhp#par_id3155602.48.help.text msgid "" "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen. If this box is not " "checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing." msgstr "" "Ορίζει ότι οι μετρικές παράμετροι του εκτυπωτή εφαρμόζονται για εκτύπωση και επίσης για μορφοποίηση της προβολής στην οθόνη. Αν " "αυτό το πεδίο δεν είναι επιλεγμένο, μία διάταξη ανεξάρτητη του εκάστοτε εκτυπωτή θα χρησιμοποιηθεί για εμφάνιση στην οθόνη και παρουσίαση." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01041000.xhp#par_id3155768.49.help.text msgid "" "If you set this option for the current document and then save the document, for example, in an older binary format, this option will not be saved. If you later open the file from the older format, " "this option will be set by default." msgstr "" "Αν ορίσετε αυτές τις επιλογές για το τρέχον έγγραφο και στη συνέχεια αποθηκεύσετε το το έγγραφο, για παράδειγμα, σε μία παλαιότερη δυαδική μορφή, αυτή η επιλογή δε θα αποθηκευτεί. Αν αργότερα " "ανοίξετε το αρχείο από την παλαιότερη μορφή, αυτή η επιλογή θα είναι ενεργοποιημένη από προεπιλογή." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01041000.xhp#hd_id3145640.9.help.text msgctxt "01041000.xhp#hd_id3145640.9.help.text" msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)" msgstr "Προσθήκη αποστάσεων μεταξύ παραγράφων και πινάκων (στο τρέχον έγγραφο)" # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01041000.xhp#par_id3147339.18.help.text msgid "" "In $[officename] Writer, paragraph spacing is defined differently than in MS Word documents. If you have defined spacing between two paragraphs or tables, spacing is also added in the corresponding " "MS Word documents." msgstr "" "Στο $[officename] Writer, οι αποστάσεις των παραγράφων ορίζονται διαφορετικά από ότι στα έγγραφα του MS Word. Αν έχετε ορίσει αποστάσεις μεταξύ δύο παραγράφων ή πινάκων, οι αποστάσεις προστίθενται " "επίσης στα αντίστοιχα έγγραφα MS Word." # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTLOAD_PAGE:CB_MERGE_PARA_DIST\"\>') #: 01041000.xhp#par_id3151250.19.help.text msgid "Specifies whether to add MS Word-compatible spacing between paragraphs and tables in $[officename] Writer text documents." msgstr "" "Ορίζει αν θα προστίθενται αποστάσεις συμβατές με MS Word μεταξύ παραγράφων και πινάκων σε έγγραφα κειμένου του $[officename] Writer." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01041000.xhp#hd_id3146317.29.help.text msgctxt "01041000.xhp#hd_id3146317.29.help.text" msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)" msgstr "Προσθήκη αποστάστεων μεταξύ παραγράφων και πινάκων στην κορυφή σελίδων (στο τρέχον έγγραφο)" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01041000.xhp#par_id3155333.30.help.text msgid "" "Specifies whether paragraph spacing at the top of a page will also be effective at the beginning of a page or column if the " "paragraph is positioned on the first page of the document. The same applies for a page break." msgstr "" "Ορίζει αν οι αποστάσεις των παραγράφων στην κορυφή μίας σελίδας έχουν επίσης ισχύ στην αρχή μίας σελίδας ή στήλης αν η " "παράγραφος είναι τοποθετημένη στην πρώτη σελίδα ενός εγγράφου. Το ίδιο ισχύει για μία αλλαγή σελίδας." #: 01041000.xhp#par_id3145789.20.help.text msgid "If you import an MS Word document, the spaces are automatically added during the conversion." msgstr "Εάν πραγματοποιήσετε εισαγωγή εγγράφου MS Word, τα διαστήματα προστίθενται αυτόματα κατά τη μετατροπή." #: 01041000.xhp#hd_id3149964.42.help.text msgid "Use StarOffice 6.0/7 tab stop formatting" msgstr "Χρησιμοποιήστε μορφοποίηση στηλοθετών StarOffice 6.0/7" #: 01041000.xhp#par_id3152777.43.help.text msgid "" "Specifies how to align text at tab stops beyond the right margin, how to handle decimal tab stops, and how to handle tab stops close to a " "line break. If this check box is not selected, tab stops are handled in the same way as in other Office applications." msgstr "" "Καθορίζει τον τρόπο στοίχισης στους στηλοθέτες πέρα από το δεξί περιθώριο. Αν αυτό το πεδίο σήμανσης δεν είναι επιλεγμένο, οι " "στηλοθέτες έχουν την ίδια μεταχείριση όπως και σε άλλες εφαρμογές Office." #: 01041000.xhp#par_idN10810.help.text msgid "" "In text documents created by your current version of Writer, the new tab stop handling is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, " "the old tab stop handling is applied." msgstr "" #: 01041000.xhp#par_idN107F9.help.text msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text" msgstr "Μην προσθέσετε διάστιχο (επιπλέον κενά) μεταξύ των γραμμών του κειμένου" #: 01041000.xhp#par_idN10806.help.text msgid "Specifies that additional leading (extra space) between lines of text is not added, even if the font in use contains the additional leading attribute." msgstr "Ορίζει ότι δεν προστίθεται επιπλέον διάστιχο (επιπλέον χώρος) μεταξύ γραμμών του κειμένου, ακόμη και αν η γραμματοσειρά που χρησιμοποιείται περιέχει το χαρακτηριστικό επιπρόσθετου διάστιχου." #: 01041000.xhp#par_idN10809.help.text msgid "" "In text documents created by your current version of Writer, the additional leading is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the " "additional leading is not used." msgstr "" #: 01041000.xhp#par_idN107FF.help.text msgid "Use StarOffice 6.0/7 line spacing" msgstr "Χρησιμοποιήστε διάστιχο StarOffice 6.0/7" #: 01041000.xhp#par_idN10815.help.text msgid "" "If the option is off, a new process for formatting text lines with proportional line spacing will be applied. If the option is on, the previous method of formatting of text lines with proportional " "line spacing will be applied." msgstr "" "Αν αυτή η επιλογή είναι απενεργοποιημένη, θα εφαρμοστεί μία νέα διαδικασία για τη μορφοποίηση γραμμών κειμένου με ομοιόμορφα διάστιχα. Αν η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, θα εφαρμοστεί η προηγούμενη " "μέθοδος για τη μορφοποίηση γραμμών κειμένου με ομοιόμορφα διάστιχα." #: 01041000.xhp#par_idN10818.help.text msgid "" "In text documents created by your current version of Writer and in Microsoft Word documents of recent versions, the new process is used. In text documents created by Writer versions prior to " "StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the previous process is used." msgstr "" #: 01041000.xhp#par_idN1081B.help.text msgctxt "01041000.xhp#par_idN1081B.help.text" msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" msgstr "Πρόσθεσε αποστάσεις στις παραγράφους και στα κελία στο τέλος" #: 01041000.xhp#par_idN10846.help.text msgid "Specifies that the bottom spacing is added to a paragraph, even when it is the last paragraph in a table cell." msgstr "Ορίζει ότι κάτω απόσταση προστίθεται σε μία παράγραφο, ακόμη και όταν είναι η τελευταία παράγραφος σε ένα κελί πίνακα." #: 01041000.xhp#par_idN10849.help.text msgid "" "If the option is off, table cells will be formatted as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is on, an alternative method of formatting table cells will be " "applied. The option is on by default for new documents created with %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION and for documents imported from Microsoft Word format." msgstr "" #: 01041000.xhp#par_idN1084C.help.text msgid "Use StarOffice 6.0/7 object positioning" msgstr "Χρησιμοποιήστε τοποθέτηση αντικειμένων StarOffice 6.0/7" #: 01041000.xhp#par_idN10864.help.text msgid "Specifies how to calculate the position of floating objects anchored to a character or paragraph with respect to the top and bottom paragraph spacing." msgstr "Ορίζει τον τρόπο υπολογισμού της θέσης κινητών αντικειμένων αγκυρωμένων σε χαρακτήρα ή παράγραφο σε σχέση με την πάνω ή την κάτω απόσταση της παραγράφου." #: 01041000.xhp#par_idN10867.help.text msgid "" "If the option is on, the floating objects are positioned as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is off, the floating objects are positioned using an " "alternative method that is similar to the method used by Microsoft Word. " msgstr "" # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, %PRODUCTVERSION, %, % # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01041000.xhp#par_idN1086A.help.text msgid "The option will be set to off for new documents. For Writer documents created by a version prior to %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION the option is on." msgstr "Η επιλογή θα είναι απενεργοποιημένη για νέα έγγραφα. Για έγγραφα του Writer δημιουργημένα από μία έκδοση πριν το %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION η επιλογή είναι ενεργοποιημένη." #: 01041000.xhp#par_idN10821.help.text msgid "Use StarOffice 6.0/7 text wrapping around objects" msgstr "Χρήση αναδίπλωσης κειμένου StarOffice 6.0/7 γύρω από αντικείμενα" #: 01041000.xhp#par_id4016541.help.text msgid "" "MS Word and Writer have different approaches on wrapping text around floating screen objects. Floating screen object are Writer frames and drawing objects, and the objects 'text box', 'graphic', " "'frame', 'picture' etc. in MS Word." msgstr "" "Το MS Word και το Writer έχουν διαφορετικές προσεγγίσεις σχετικά με την αναδίπλωση κειμένου γύρω από κινητά αντικείμενα οθόνης. Τα κινητά αντικείμενα οθόνης είναι πλαίσια και αντικείμενα σχεδίασης " "για το Writer και τα αντικείμενα 'text box', 'graphic', 'frame', 'picture' κλπ. στο MS Word." #: 01041000.xhp#par_id7280190.help.text msgid "" "In MS Word and in current versions of Writer, page header/footer content and footnote/endnote content does not wrap around floating screen objects. Text body content wraps around floating screen " "objects which are anchored in the page header. " msgstr "" #: 01041000.xhp#par_id2782982.help.text msgid "In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the opposite was true." msgstr "" #: 01041000.xhp#par_idN10892.help.text msgid "If the option is off, which is the default setting, the new text wrapping will be applied. If the option is on, the former text wrapping will be applied. " msgstr "" #: 01041000.xhp#par_idN1092A.help.text msgid "Consider wrapping style when positioning objects" msgstr "Λάβετε υπόψη το στυλ αναδίπλωσης κατά την τοποθέτηση αντικειμένων" #: 01041000.xhp#par_idN10837.help.text msgid "" "Specifies how the complex process of positioning floating objects that are anchored to a character or paragraph should work. In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, an " "iterative process was used, while in current versions a straightforward process is used, which is similar to the same process in Microsoft Word." msgstr "" #: 01041000.xhp#par_idN10943.help.text msgid "" "If the option is off, the old %PRODUCTNAME iterative process of object positioning is used. If the option is on, the new straightforward process is used to ensure compatibility with Microsoft Word " "documents." msgstr "" #: 01041000.xhp#hd_id5240028.help.text msgctxt "01041000.xhp#hd_id5240028.help.text" msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" msgstr "Επέκταση της απόστασης λέξεων σε γραμμές με χειροκίνητες αλλαγές γραμμής σε πλήρως στοιχισμένες παραγράφους." #: 01041000.xhp#par_id8599810.help.text msgid "If enabled, Writer adds spacing between words, in lines that end with Shift+Enter in justified paragraphs. If disabled, spacing between words will not be expanded to justify the lines." msgstr "" "Αν ενεργοποιηθεί, το Writer προσθέτει αποστάσεις ανάμεσα στις λέξεις, σε λέξεις που τελειώνουν με Shift+Enter σε προσδιορισμένες παραγράφους. Αν απενεργοποιηθεί, οι αποστάσεις ανάμεσα στις λέξεις " "δε θα επεκταθούν ώστε να στοιχίζονται οι γραμμές." #: 01041000.xhp#par_id8012634.help.text msgid "" "This setting is on by default for .odt text documents. It will be saved and loaded with the document in the .odt text document format. This setting cannot be saved in old .sxw text documents, so " "this setting is off for .sxw text documents." msgstr "" "Αυτή η ρύθμιση είναι από προεπιλογή ενεργοποιημένη για έγγραφα κειμένου .odt. Θα αποθηκευτεί και θα φορτωθεί με το αντικείμενο στη μορφή εγγράφου κειμένου .odt. Αυτή η ρύθμιση δεν μπορεί να " "αποθηκευτεί σε παλιά έγγραφα κειμένου .sxw, οπότε αυτή η ρύθμιση είναι απενεργοποιημένη για έγγραφα κειμένου .sxw." #: 01041000.xhp#par_idN10845.help.text msgid "Use as Default" msgstr "Χρήση ως προεπιλογή" # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"879350288\"\>') # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01041000.xhp#par_idN10848.help.text msgid "Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with %PRODUCTNAME." msgstr "Κάντε κλικ για να χρησιμοποιήσετε τις τρέχουσες ρυθμίσεις σε αυτή τη σελίδα καρτελών ως προεπιλογή για μετέπειτα χρήσεις του %PRODUCTNAME." #: 01041000.xhp#par_idN10977.help.text msgid "The factory defaults are set as follows. Enabled are the following options, while all other options are disabled:" msgstr "Οι εργοστασιακές προεπιλογές είναι ορισμένες ως εξής. Ενεργοποιημένες είναι οι ακόλουθες επιλογές, ενώ όλες οι υπόλοιπες είναι απενεργοποιημένες:" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01041000.xhp#par_idN1097D.help.text msgctxt "01041000.xhp#par_idN1097D.help.text" msgid "Add spacing between paragraphs and tables (in current document)" msgstr "Προσθέστε αποστάσεις μεταξύ παραγράφων και πινάκων (στο τρέχον έγγραφο)" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01041000.xhp#par_idN10981.help.text msgctxt "01041000.xhp#par_idN10981.help.text" msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages (in current document)" msgstr "Προσθέστε αποστάσεις μεταξύ παραγράφων και πινάκων στις κορυφές των σελίδων (στο τρέχον έγγραφο)" #: 01041000.xhp#par_idN10985.help.text msgctxt "01041000.xhp#par_idN10985.help.text" msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells" msgstr "Προσθέστε αποστάσεις μεταξύ παραγράφων και πινάκων στο κάτω μέρος των κελιών πίνακα" #: 01041000.xhp#par_id4653767.help.text msgctxt "01041000.xhp#par_id4653767.help.text" msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs" msgstr "Επέκταση της απόστασης λέξεων σε γραμμές με χειροκίνητες αλλαγές γραμμής σε πλήρως στοιχισμένες παραγράφους." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01041100.xhp#tit.help.text msgid "AutoCaption" msgstr "AutoCaption" #: 01041100.xhp#bm_id5164036.help.text msgid "" "automatic captions (Writer)AutoCaption function in %PRODUCTNAME Writercaptions;automatic captions (Writer)" msgstr "" "αυτόματες λεζάντες (Writer)Λειτουργία Αυτόματης λεζάντας στο %PRODUCTNAME Writerλεζάντες, αυτόματες λεζάντες " "(Writer)" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\"\>') #: 01041100.xhp#par_idN10561.help.text msgid "AutoCaption" msgstr "AutoCaption" #: 01041100.xhp#par_idN10571.help.text msgid "Specifies the settings for captions that are automatically added to inserted objects." msgstr "Ορίζει τις ρυθμίσεις για επιγραφές που προστίθενται αυτόματα σε εισηγμένα αντικείμενα." #: 01041100.xhp#par_idN10588.help.text msgid "Add captions automatically when inserting" msgstr "Αυτόματη προσθήκη επιγραφών κατά την εισαγωγή" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01041100.xhp#par_idN1058C.help.text msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid." msgstr "Επιλέξτε τον τύπο αντικειμένου για το οποίο οι ρυθμίσεις του AutoCaption πρόκειται να ισχύσουν" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01041100.xhp#par_idN1058F.help.text msgctxt "01041100.xhp#par_idN1058F.help.text" msgid "Caption" msgstr "Επιγραφή" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01041100.xhp#par_idN10593.help.text msgid "" "Defines the options to be applied to the selected object type. These options are identical to those in the Insert - Caption menu, which is available when an object is selected. Below " "the settings is a preview of the object category, together with numbering type." msgstr "" "Στην περιοχή αυτή ορίστε τις επιλογές, οι οποίες θα ισχύουν αποκλειστικά στον επιλεγμένο τύπο αντικειμένου. Οι επιλογές αυτές είναι ίδιες με εκείνες της εντολής Εισαγωγή - Επιγραφή, η " "οποία είναι διαθέσιμη όταν ένα αντικείμενο είναι επιλεγμένο. Κάτω από τα πλαίσια λίστας θα εμφανιστεί η επιγραφή του αντικειμένου μαζί με τον τύπο αρίθμησης." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01041100.xhp#hd_id3146798.5.help.text msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01041100.xhp#par_id3155419.13.help.text msgid "Specifies the category of the selected object." msgstr "Δηλώνει την κατηγορία του επιλεγμένου αντικειμένου." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01041100.xhp#hd_id3155628.6.help.text msgid "Numbering" msgstr "Αρίθμηση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01041100.xhp#par_id3149233.18.help.text msgid "Specifies the type of numbering required." msgstr "Δηλώνει τον απαιτούμενο τύπο αρίθμησης." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01041100.xhp#hd_id3149457.10.help.text msgctxt "01041100.xhp#hd_id3149457.10.help.text" msgid "Separator" msgstr "Διαχωριστικό" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01041100.xhp#par_idN106E2.17.help.text msgctxt "01041100.xhp#par_idN106E2.17.help.text" msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level." msgstr "ορίζει τον χαρακτήρα που θα προβληθεί μετά από το νούμερο της κεφαλίδας ή το επίπεδο του κεφαλαίου." #: 01041100.xhp#hd_id3154514.8.help.text msgctxt "01041100.xhp#hd_id3154514.8.help.text" msgid "Position" msgstr "Θέση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01041100.xhp#par_id3151384.15.help.text msgid "Determines the position of the caption with respect to the object." msgstr "Εξακριβώνει την θέση της επιγραφής αναφορικά με το αντικείμενο." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01041100.xhp#par_idN1064E.help.text msgid "Numbering captions by chapter" msgstr "Αρίθμηση επιγραφών ανά κεφάλαιο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01041100.xhp#hd_id3145609.9.help.text msgid "Level" msgstr "Επίπεδο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01041100.xhp#par_id3153898.16.help.text msgid "Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start." msgstr "Δηλώνει τις κεφαλίδες ή τα επίπεδα κεφαλαίων όπου θέλετε να ξεκινήσει η αρίθμηση." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01041100.xhp#par_id3153524.17.help.text msgctxt "01041100.xhp#par_id3153524.17.help.text" msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level." msgstr "Ορίζει τον χαρακτήρα που θα προβληθεί μετά από τον αριθμό της κεφαλίδας ή το επίπεδο του κεφαλαίου." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01041100.xhp#par_idN106A8.help.text msgid "Category and frame format" msgstr "Κατηγορία και τύπος πλαισίου" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01041100.xhp#par_idN106AE.help.text msgid "Character style" msgstr "Στυλ χαρακτήρων" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01041100.xhp#par_idN106B4.help.text msgid "Specifies the character style." msgstr "Ορίζει το στυλ των χαρακτήρων." #: 01041100.xhp#hd_id3143280.43.help.text msgid "Apply border and shadow" msgstr "Εφαρμογή περιγράμματος και σκίασης" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SW:CHECKBOX:TP_OPTPRINT_PAGE:CB_CTRLFLD\"\>') #: 01041100.xhp#par_id3149826.44.help.text msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame." msgstr "Εφαρμόζει το περίγραμμα και την σκίαση του αντικειμένου στο πλαίσιο της επιγραφής." #: 01050000.xhp#tit.help.text msgid "HTML Document Options" msgstr "Επιλογές εγγράφων HTML" #: 01050000.xhp#hd_id3149233.1.help.text msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web Options" msgstr "Επιλογές %PRODUCTNAME Writer/Web" # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01050000.xhp#par_id3145120.2.help.text msgid "Defines the basic settings for $[officename] documents in HTML format." msgstr "Ορίζει τις βασικές ρυθμίσεις για έγγραφα $[officename] σε μορφή HTML." #: 01050100.xhp#tit.help.text msgctxt "01050100.xhp#tit.help.text" msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'value=HID_OPTCAPTION_CLB/>Λεζάντα') #: 01050100.xhp#bm_id3147226.help.text msgid "grids; defaults (Writer/Calc)defaults; grids (Writer/Calc)snap grid defaults (Writer/Calc)" msgstr "" "πλέγματα, προεπιλογές (Writer/Calc)προεπιλογές, πλέγματα (Writer/Calc)προεπιλογές πλέγματος προσκόλλησης (Writer/" "Calc)" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\"', 'name=\"Grid\"\>') #: 01050100.xhp#hd_id3147226.1.help.text msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01050100.xhp#par_id3147088.2.help.text msgid "" "Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid " "in line with the \"magnetic\" snap grid." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε αυτό το παράθυρο διαλόγου για να ορίσετε ένα πλέγμα με δυνατότητα ρύθμισης παραμέτρων στις σελίδες των εγγράφων σας. Το πλέγμα αυτό σας βοηθάει να " "καθορίσετε την ακριβή θέση των αντικειμένων. Μπορείτε, επίσης, να ορίσετε το συγκεκριμένο πλέγμα σύμφωνα με το \"μαγνητικό\" πλέγμα συγκράτησης." #: 01050100.xhp#hd_id3153749.11.help.text msgctxt "01050100.xhp#hd_id3153749.11.help.text" msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" # (pofilter) variables: do not translate: #m, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01050100.xhp#par_id3152996.12.help.text msgid "Specifies the subdivision of the grid. You have the option of using different units of measure." msgstr "Ορίζει την υποδιαίρεση του πλέγματος. Έχετε την δυνατότητα να επιλέξετε διαφορετικές μονάδες μέτρησης." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01050100.xhp#hd_id3145382.5.help.text msgid "Snap to grid" msgstr "Προσκόλληση στο πλέγμα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX_CHECKBOX_RID_SVXPAGE_GRID_CBX_USE_GRIDSNAP\"\>') #: 01050100.xhp#par_id3154897.6.help.text msgid "" "Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points. To change the status of the snap " "grip only for the current action, drag an object while holding down the Control key Ctrl key." msgstr "" "Ορίζει αν θα μετακινηθούν πλαίσια, στοιχεία σχεδίασης, και πεδία ελέγχου μόνο μεταξύ σημείων του πλέγματος. Για να αλλάξετε την " "κατάσταση του πλέγματος προσκόλλησης μόνο για την τρέχουσα ενέργεια, σύρετε ένα αντικείμενο ενώ κρατάτε πατημένο το πλήκτρο Control πλήκτρο Ctrl ." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01050100.xhp#hd_id3153824.7.help.text msgid "Visible grid" msgstr "Ορατό πλέγμα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01050100.xhp#par_id3149516.8.help.text msgid "Specifies whether to display the grid." msgstr "Ορίζει την προβολή ή όχι του πλέγματος." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01050100.xhp#par_id3149294.29.help.text msgid "" "It is also possible to toggle the visibility of the grid with the Grid - Visible Grid command " "in the context menu for the page. You can also select the Grid - Grid to Front submenu of this context menu to display the grid in front of objects. " msgstr "" "Είναι επίσης δυνατόν να εναλλάξετε την ορατότητα του πλέγματος με την εντολήΠλέγμα - Ορατό πλέγμα στο μενού περιβάλλοντος της σελίδας. Επίσης μπορείτε να επιλέξετε το υπομενού Πλέγμα - Πλέγμα σε πρώτο πλάνο αυτού του μενού περιβάλλοντος για να προβάλετε το πλέγμα μπροστά από " "αντικείμενα. " # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01050100.xhp#par_id3150791.30.help.text msgid "" "It is also possible to toggle the visibility of the grid with the Grid - Visible Grid command " "in the context menu of the page. You can also select the Grid - Grid to Front submenu of this context menu to display the grid in front of objects. " msgstr "" "Είναι επίσης δυνατόν να εναλλάξετε την ορατότητα του πλέγματος με την εντολήΠλέγμα - Ορατό πλέγμα στο μενού περιβάλλοντος της σελίδας. Επίσης μπορείτε να επιλέξετε το υπομενού Πλέγμα - Πλέγμα σε πρώτο πλάνο αυτού του μενού περιβάλλοντος για να προβάλετε το πλέγμα μπροστά από " "αντικείμενα. " # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01050100.xhp#hd_id3154684.36.help.text msgctxt "01050100.xhp#hd_id3154684.36.help.text" msgid "Resolution" msgstr "Ανάλυση" # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01050100.xhp#hd_id3149203.13.help.text msgctxt "01050100.xhp#hd_id3149203.13.help.text" msgid "Horizontal" msgstr "Οριζόντια" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01050100.xhp#par_id3153104.14.help.text msgid "Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis." msgstr "Ορίζει την μονάδα μέτρησης για την απόσταση μεταξύ των σημείων του πλέγματος στον άξονα Χ." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01050100.xhp#hd_id3150447.17.help.text msgctxt "01050100.xhp#hd_id3150447.17.help.text" msgid "Vertical" msgstr "Κατακόρυφα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01050100.xhp#par_id3148923.18.help.text msgid "Defines the grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis." msgstr "Ορίζει την μονάδα μέτρησης για την απόσταση μεταξύ των σημείων του πλέγματος στον άξονα Υ." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01050100.xhp#hd_id3147228.37.help.text msgid "Subdivision" msgstr "Υποδιαίρεση" # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01050100.xhp#hd_id3153368.15.help.text msgctxt "01050100.xhp#hd_id3153368.15.help.text" msgid "Horizontal" msgstr "Οριζόντια" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01050100.xhp#par_id3150439.16.help.text msgid "Specify the number of intermediate points between grid points on the X-axis." msgstr "Ορίζει τον αριθμό ενδιάμεσων σημείων μεταξύ των σημείων του πλέγματος στον άξονα Χ." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01050100.xhp#hd_id3147441.19.help.text msgctxt "01050100.xhp#hd_id3147441.19.help.text" msgid "Vertical" msgstr "Κατακόρυφα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01050100.xhp#par_id3154918.20.help.text msgid "Specify the number of intermediate points between grid points on the Y-axis." msgstr "Ορίζει τον αριθμό ενδιάμεσων σημείων μεταξύ των σημείων του πλέγματος στον άξονα Υ." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01050100.xhp#hd_id3149667.9.help.text msgid "Synchronize axes" msgstr "Συγχρονισμός αξόνων" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SVX:CHECKBOX:RID_SVXPAGE_GRID:CBX_SYNCHRONIZE\"\>') #: 01050100.xhp#par_id3147350.10.help.text msgid "" "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically. The resolution and subdivision for the X and Y axes remain " "the same." msgstr "" "Ορίζει αν οι τρέχουσες ρυθμίσεις πλέγματος θα αλλαχθούν συμμετρικά. Η ανάλυση και η υποδιαίρεση για τους άξονες Χ και Υ " "παραμένουν ίδιες." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01050100.xhp#par_id3146121.31.help.text msgid "" "There are additional commands on the context menu of a page: There are additional commands on " "the context menu of a page: " msgstr "" "Υπάρχουν πρόσθετες εντολές στο μενού περιβάλλοντος μιας σελίδας: Υπάρχουν πρόσθετες εντολές στο " "μενού περιβάλλοντος μιας σελίδας: " # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('select=\"appl\"\>', 'select=\"IMPRESS\"\>') #: 01050100.xhp#hd_id3146984.32.help.text msgid "Grid to Front Grid to Front " msgstr "Πλέγμα σε πρώτο πλάνο Πλέγμα σε πρώτο πλάνο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\".uno:GridFront\"\>', 'select=\"IMPRESS\"\>') #: 01050100.xhp#par_id3153573.33.help.text msgid "" "Sets the visible grid in front of all objects. Sets the visible grid in front of all objects. " msgstr "" "Θέτει το ορατό πλέγμα μπροστά από όλα τα αντικείμενα. Θέτει το ορατό πλέγμα μπροστά από όλα τα " "αντικείμενα. " # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01050100.xhp#par_id4122135.help.text msgid "Sets the visible grid in front of all objects." msgstr "Θέτει το ορατό πλέγμα μπροστά από όλα τα αντικείμενα." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('select=\"appl\"\>', 'select=\"IMPRESS\"\>') #: 01050100.xhp#hd_id3149419.34.help.text msgid "Snap Lines to Front Snap Lines to Front " msgstr "" "Γραμμές προσκόλλησης σε πρώτο πλάνο Γραμμές προσκόλλησης σε πρώτο πλάνο " # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01050100.xhp#par_id3150592.35.help.text msgid "" "Sets the snap lines in front of all objects. Sets the snap lines in front of all objects. " msgstr "" "Θέτει τις γραμμές προσκόλλησης μπροστά από όλα τα αντικείμενα. Θέτει τις γραμμές προσκόλλησης " "μπροστά από όλα τα αντικείμενα. " # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01050100.xhp#par_id1251869.help.text msgid "Sets the snap lines in front of all objects." msgstr "Ορίζει τις γραμμές σναπ μπροστά από όλα τα αντικείμενα." #: 01050100.xhp#par_id984221.help.text msgid "Set the grid color on Tools - Options - %PRODUCTNAME - Appearance." msgstr "Ορίστε το χρώμα του πλέγματος στο Εργαλεία - Επιλογές - %PRODUCTNAME - Εμφάνιση." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01050300.xhp#tit.help.text msgctxt "01050300.xhp#tit.help.text" msgid "Background" msgstr "Φόντο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/optionen/01050300.xhp\"', 'name=\"Background\"\>') #: 01050300.xhp#hd_id3147653.1.help.text msgid "Background" msgstr "Φόντο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01050300.xhp#par_id3150443.2.help.text msgid "" "Specifies the background for HTML documents. The background is valid for both new HTML documents and for those that you load, as long as these have " "not defined their own background." msgstr "" "Ορίζει το φόντο για έγγραφα HTML. Το φόντο ισχύει και για νέα έγγραφα HTML και για αυτά που φορτώνετε, αρκεί να μην έχει ορισθεί σε αυτά διαφορετικό " "φόντ