# translation of 02.po to Greek # extracted from helpcontent2/source/text/shared/02.oo # Kostas Papadimas , 2006, 2008. #. extracted from helpcontent2/source/text/shared/02.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 02\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20helpcontent2/source/text/shared/02." "oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2009-01-10 18:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-01 00:59+0200\n" "Last-Translator: Giannis Katsampirhs \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" #: 01110000.xhp#tit.help.text msgid "Print File Directly" msgstr "Απευθείας εκτύπωση αρχείου" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('') #: 01110000.xhp#bm_id3153539.help.text msgid "printing; directly" msgstr "εκτύπωση, άμεσα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('\Απευθείας', 'αρχείου\') #: 01110000.xhp#hd_id3153539.1.help.text msgid "Print File Directly" msgstr "Απευθείας εκτύπωση αρχείου" #: 01110000.xhp#par_id3154398.2.help.text msgid "" "Click the Print File Directly icon to print the active document with the current default print settings. These can be found in the " "Printer Setup dialog, which you can call with the Printer Settings menu command." msgstr "" "Κάντε κλικ στο εικονίδιο Απευθείας εκτύπωση αρχείου για να εκτυπώσετε το ενεργό έγγραφο με τις τρέχουσες προεπιλεγμένες ρυθμίσεις εκτύπωσης. " "Αυτές μπορούν να βρεθούν στο παράθυρο διαλόγου Ρύθμιση εκτυπωτή, το οποίο μπορείτε να εμφανίσετε με την εντολή του μενού Ρυθμίσεις Εκτυπωτή." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('select=\"appl\"\>', 'a') #: 01110000.xhp#par_id3147275.3.help.text msgid "" "If you select text or a graphic and click the Print File Direct icon, you are prompted to print the selection or the " "document. " msgstr "" "Εάν επιλέξετε κείμενο ή ένα γραφικό και κάνετε κλικ το εικονίδιο Απευθείας εκτύπωση αρχείου, θα σας προταθεί να εκτυπώσετε " "τη συλλογή ή το έγγραφο. " # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('a', 'href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"\>') #: 01110000.xhp#par_id9547105.help.text msgid "" "If the current document uses a printer that is not the default printer for your operating system, the Print File Direct icon opens the Print dialog." msgstr "" "Εάν το τρέχον έγγραφο χρησιμοποιεί έναν εκτυπωτή που δεν είναι ο προεπιλεγμένος εκτυπωτής για το λειτουργικό σας σύστημα, το εικονίδιο Απευθείας εκτύπωση αρχείου ανοίγει το παράθυρο " "διαλόγου Εκτύπωση." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\"\>', 'spadmin', 'href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"\>') #: 01110000.xhp#par_idN10679.help.text msgid "" "If the current document uses a printer that is not the default printer that was specified in the spadmin, printer administration program, the " "Print File Direct icon opens the Print dialog." msgstr "" "Εάν το τρέχον έγγραφο χρησιμοποιεί έναν εκτυπωτή που δεν είναι ο προεπιλεγμένος που ορίστηκε στο πρόγραμμα διαχείρισης εκτυπωτή spadmin, το " "εικονίδιο Απευθείας εκτύπωση αρχείου ανοίγει το παράθυρο διαλόγου Εκτύπωση." #: 01140000.xhp#tit.help.text msgctxt "01140000.xhp#tit.help.text" msgid "Show Draw Functions" msgstr "Εμφάνιση συναρτήσεων σχεδίασης" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'κείμενο', 'κείμενο', 'κείμενο', 'κείμενο', 'κείμενο', 'κείμενο', 'κατακόρυφη') #: 01140000.xhp#bm_id3150476.help.text msgid "" "Drawing barlines; draw functionspolygon drawingfreeform lines; draw functionstext boxes; positioningheadings; entering as text boxtext objects; draw functionsticker texttext; animatingvertical calloutsvertical text boxes" msgstr "" "Γραμμή σχεδίασηςγραμμής, συναρτήσεις σχεδίασηςσχεδίαση πολυγώνωνγραμμές ελεύθερης " "σχεδίασης, συναρτήσεις σχεδίασηςπεδία κειμένου,τοποθέτησηεπικεφαλίδες, εισαγωγή ως πεδίο κειμένουαντικείμενα κειμένου, συναρτήσεις σχεδίασηςκινούμενο κείμενοκείμενο,εφέ κίνησηςκατακόρυφες επιγραφέςκατακόρυφα πεδία κειμένου" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01140000.xhp#hd_id3152363.1.help.text msgid "Show Draw Functions" msgstr "Εμφάνιση συναρτήσεων σχεδίασης" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\".uno:InsertDraw\"\>') #: 01140000.xhp#par_id3150789.72.help.text msgid "Click to open or close the Drawing bar, where you can add shapes, lines, text, and callouts to the current document." msgstr "" "Κάντε κλικ για να ανοίξετε ή να κλείσετε τη γραμμή Σχεδίαση, όπου μπορείτε να προσθέσετε σχήματα, γραμμές, κείμενο και επιγραφές στο τρέχον έγγραφο." #: 01140000.xhp#par_idN10849.help.text msgid "You can switch on and off the Drawing toolbar of Writer and Calc documents using an icon on the Standard toolbar." msgstr "Μπορείτε να ενεργοποιήσετε και να απενεργοποιήσετε την μπάρα εργαλείων Σχεδίασης των εγγράφων του Writer και του Calc χρησιμοποιώντας ένα εικονίδιο στην κύρια γραμμή εργαλείων." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('id=\"img_id6128727\"', 'src=\"res/commandimagelist/sc_usewizards.png\"', 'width=\"0.2228inch\"', 'height=\"0.2228inch\"\>') #: 01140000.xhp#par_id3154288.help.text msgid " Icon" msgstr " Εικονίδιο" #: 01140000.xhp#par_id3153032.10.help.text msgctxt "01140000.xhp#par_id3153032.10.help.text" msgid "Show Draw Functions" msgstr "Εμφάνιση συναρτήσεων σχεδίασης" #: 01140000.xhp#par_idN1089D.help.text msgid "You can show and hide the Visible Buttons. Click the arrow at the end of the toolbar to access the Visible Buttons command." msgstr "" "Μπορείτε να εμφανίσετε και να αποκρύψετε το Ορατά πεδία επιλογής. Κάντε κλικ στο βέλος στο τέλος της γραμμής εργαλείων για να χρησιμοποιήσετε την εντολή Ορατά πεδία επιλογής." #: 01140000.xhp#hd_id3149398.11.help.text msgctxt "01140000.xhp#hd_id3149398.11.help.text" msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('id=\"img_id6128727\"', 'src=\"res/commandimagelist/sc_usewizards.png\"', 'width=\"0.2228inch\"', 'height=\"0.2228inch\"\>') #: 01140000.xhp#par_id3147573.help.text msgid " Icon" msgstr " Εικονίδιο" #: 01140000.xhp#par_id3150771.12.help.text msgid "" "Lets you select objects in the current document. To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to " "a selection, press Shift, and then click the object." msgstr "" "Σας επιτρέπει να επιλέξετε αντικείμενα στο τρέχον έγγραφο. Για να επιλέξετε ένα αντικείμενο, κάντε κλικ στο αντικείμενο με το βέλος. Για να επιλέξετε περισσότερα από ένα αντικείμενα, σύρετε ένα " "πλαίσιο γύρω από τα αντικείμενα. Για να προσθέσετε ένα αντικείμενο στη συλλογή, πατήστε Shift και έπειτα κάντε κλικ στο αντικείμενο." #: 01140000.xhp#hd_id3143270.13.help.text msgid "Line" msgstr "Γραμμή" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('id=\"img_id6128727\"', 'src=\"res/commandimagelist/sc_usewizards.png\"', 'width=\"0.2228inch\"', 'height=\"0.2228inch\"\>') #: 01140000.xhp#par_id3154897.help.text msgid " Icon" msgstr " Εικονίδιο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\".uno:Line\"\>') #: 01140000.xhp#par_id3155922.64.help.text msgid "Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag." msgstr "Σχεδιάζει μια ευθεία γραμμή όπου σύρετε μέσα στο τρέχον έγγραφο. Για να στρέψετε τη γραμμή κατά 45 μοίρες, κρατήστε πατημένο το Shift ενώ σέρνετε. " # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('κείμενο', 'ναι') #: 01140000.xhp#par_id3153360.71.help.text msgid "" "To enter text on a line, double-click the line and type or paste your text. The text direction corresponds to the direction you dragged to draw the line. To hide the line, select Invisible in the Line Style box on the Drawing Object Properties bar." msgstr "" "Για να εισάγετε κείμενο σε μια γραμμή, κάντε διπλό κλικ στη γραμμή και πληκτρολογήστε ή επικολλήστε το κείμενό σας. Η κατεύθυνση του κειμένου συμφωνεί με την κατεύθυνση που επιλέξατε να σχεδιάσετε " "τη γραμμή. Για να αποκρύψετε τη γραμμή, επιλέξτε Αόρατη στο κουτί Στυλ Γραμμής στη γραμμή Ιδιότητες Αντικειμένων Σχεδίασης." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01140000.xhp#hd_id3152922.16.help.text msgid "Rectangle" msgstr "Ορθογώνιο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('id=\"img_id6128727\"', 'src=\"res/commandimagelist/sc_usewizards.png\"', 'width=\"0.2228inch\"', 'height=\"0.2228inch\"\>') #: 01140000.xhp#par_id3154125.help.text msgid " Icon" msgstr " Εικονίδιο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01140000.xhp#par_id3147230.65.help.text msgid "" "Draws a rectangle where you drag in the current document. To draw a square, hold down Shift while you drag. Click where you want to place a corner of the rectangle, and " "drag to the size you want." msgstr "" "Σχεδιάζει ένα ορθογώνιο όπου σύρετε μέσα στο τρέχον έγγραφο. Για να σχεδιάσετε ένα τετράγωνο κρατήστε πατημένο το Shift ενώ σέρνετε. Κάντε κλικ εκεί που θέλετε να " "τοποθετήσετε μια γωνία του ορθογωνίου και σύρετε ώστε να δημιουργηθεί το μέγεθος που θέλετε." #: 01140000.xhp#hd_id3153367.20.help.text msgid "Ellipse" msgstr "Έλλειψη" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('id=\"img_id6128727\"', 'src=\"res/commandimagelist/sc_usewizards.png\"', 'width=\"0.2228inch\"', 'height=\"0.2228inch\"\>') #: 01140000.xhp#par_id3156443.help.text msgid " Icon" msgstr " Εικονίδιο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01140000.xhp#par_id3159197.21.help.text msgid "" "Draws an oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you " "drag." msgstr "" "Σχεδιάζει μια καμπύλη όπου σύρετε στο τρέχον έγγραφο. Κάντε κλικ εκεί που θέλετε να σχεδιάσετε την καμπύλη, και σύρετε στο μέγεθος που θέλετε. Για να σχεδιάσετε έναν " "κύκλο, κρατήστε πατημένο το Shift ενώ σέρνετε." #: 01140000.xhp#hd_id3155308.23.help.text msgid "Polygon" msgstr "Πολύγωνο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('\\Icon\\') #: 01140000.xhp#par_id3154129.help.text msgid " Icon" msgstr " Εικονίδιο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01140000.xhp#par_id3147214.24.help.text msgid "" "Draws a line composed of a series of straight line segments. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to " "draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, double-click the starting point of the line." msgstr "" "Σχεδιάζει μια γραμμή αποτελούμενη από σειρά από ευθύγραμμα τμήματα. Σύρετε για να σχεδιάσετε ένα ευθύγραμμο τμήμα, κάντε κλικ για να ορίσετε το σημείο " "τερματισμού του τμήματος και έπειτα σύρετε για να σχεδιάσετε ένα νέο ευθύγραμμο τμήμα. Κάντε διπλό κλικ για να τελειώσετε τη σχεδίαση της γραμμής. Για να δημιουργήσετε ένα κλειστό σχήμα, κάντε " "διπλό κλικ στο σημείο αρχής της γραμμής." #: 01140000.xhp#par_id3154638.47.help.text msgid "Hold the Shift key while drawing a polygon to position new points at 45 degree angles." msgstr "Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Shift ενώ σχεδιάζετε το πολύγωνο, για να τοποθετήσετε τα νέα σημεία υπό γωνίες 45 μοιρών." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('\Επεξεργασία', 'σημείων\') #: 01140000.xhp#par_id3154319.48.help.text msgid "The Edit Points mode enables you to interactively modify the individual points of the polygon." msgstr "Η λειτουργία Επεξεργασία Σημείων σας επιτρέπει να αλλάζετε αλληλεπιδραστικά τα μεμονωμένα σημεία του πολυγώνου." #: 01140000.xhp#hd_id3153279.56.help.text msgid "Curve" msgstr "Καμπύλη" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('id=\"img_id6128727\"', 'src=\"res/commandimagelist/sc_usewizards.png\"', 'width=\"0.2228inch\"', 'height=\"0.2228inch\"\>') #: 01140000.xhp#par_id3153876.help.text msgid " Icon" msgstr " Εικονίδιο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01140000.xhp#par_id3148878.57.help.text msgid "" "Draws a smooth Bezier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the " "curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to finish drawing the curve. To create a closed shape, double click the starting " "point of the curve. The arc of the curve is determined by the distance you drag. " msgstr "" "Σχεδιάζει μια ομαλή καμπύλη Bezier. Κάντε κλικ εκεί που θέλετε η καμπύλη να ξεκινά, σύρετε, αφήστε, και έπειτα μετακινήστε το δείκτη " "εκεί που θέλετε η καμπύλη να τερματίσει και κάντε κλικ. Μετακινήστε το δείκτη και κάντε κλικ ξανά για να προσθέσετε ένα ευθύγραμμο τμήμα στην καμπύλη. Κάντε διπλό κλικ για να τελειώσετε τη σχεδίαση " "της καμπύλης. Για να δημιουργήσετε ένα κλειστό σχήμα, κάντε διπλό κλικ στο σημείο αρχής της καμπύλης. Το τόξο της καμπύλης καθορίζεται από την απόσταση που σχεδιάζετε σέρνοντας. " #: 01140000.xhp#hd_id3148587.60.help.text msgid "Freeform Line" msgstr "Γραμμή ελεύθερης σχεδίασης" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('\\Icon\\') #: 01140000.xhp#par_id3155602.help.text msgid " Icon" msgstr " Εικονίδιο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01140000.xhp#par_id3154163.61.help.text msgid "" "Draws a freeform line where you drag in the current document. To end the line, release the mouse button. To draw a closed shape, " "release the mouse button near the starting point of the line. " msgstr "" "Σχεδιάζει μια ελεύθερη γραμμή όπου σύρετε στο τρέχον έγγραφο. Για να τερματίσετε τη γραμμή, αφήστε το κουμπί του ποντικιού. Για " "να σχεδιάσετε ένα κλειστό σχήμα, αφήστε το κουμπί του ποντικιού κοντά στο σημείο αρχής της γραμμής. " #: 01140000.xhp#hd_id3147259.27.help.text msgid "Arc" msgstr "Τόξο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('id=\"img_id6128727\"', 'src=\"res/commandimagelist/sc_usewizards.png\"', 'width=\"0.2228inch\"', 'height=\"0.2228inch\"\>') #: 01140000.xhp#par_id3156359.help.text msgid " Icon" msgstr " Εικονίδιο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01140000.xhp#par_id3148482.66.help.text msgid "" "Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where " "you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down Shift while you drag." msgstr "" "Σχεδιάζει ένα τόξο στο τρέχον έγγραφο. Για να σχεδιάσετε ένα τόξο, σύρετε ένα οβάλ στο μέγεθος που θέλετε και έπειτα κάντε κλικ για να ορίσετε το σημείο αρχής για το τόξο. " "Μετακινήστε το δείκτη σας εκεί που θέλετε να τοποθετήσετε το σημείο τέλους και κάντε κλικ. Δεν είναι απαραίτητο να κάνετε κλικ στο οβάλ. Για να σχεδιάσετε ένα τόξο κύκλου κρατήστε πατημένο το Shift " "ενώ σύρετε." #: 01140000.xhp#hd_id3153924.30.help.text msgid "Ellipse Pie" msgstr "Τομέας έλλειψης" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('\\Icon\\') #: 01140000.xhp#par_id3154363.help.text msgid " Icon" msgstr " Εικονίδιο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\".uno:Pie\"\>') #: 01140000.xhp#par_id3156383.67.help.text msgid "" "Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then " "click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift " "while you drag." msgstr "" "Σχεδιάζει ένα γεμάτο σχήμα που ορίζεται από το τόξο ενός οβάλ και δυο radius γραμμές στο τρέχον έγγραφο. Για να σχεδιάσετε ένα κομμάτι έλλειψης σύρετε ένα οβάλ στο μέγεθος " "που θέλετε και έπειτα κάντε κλικ για να ορίσετε την πρώτη radius γραμμή. Μετακινήστε το δείκτη σας εκεί που θέλετε να τοποθετήσετε τη δεύτερη radius γραμμή και κάντε κλικ. Δεν είναι απαραίτητο να " "κάνετε κλικ στο οβάλ. Για να σχεδιάσετε ένα τμήμα κύκλου κρατήστε πατημένο το Shift ενώ σύρετε." #: 01140000.xhp#hd_id3154964.33.help.text msgid "Circle Segment" msgstr "Τμήμα κύκλου" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('id=\"img_id6128727\"', 'src=\"res/commandimagelist/sc_usewizards.png\"', 'width=\"0.2228inch\"', 'height=\"0.2228inch\"\>') #: 01140000.xhp#par_id3151017.help.text msgid " Icon" msgstr " Εικονίδιο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01140000.xhp#par_id3149106.68.help.text msgid "" "Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, " "and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. " "To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag." msgstr "" "Σχεδιάζει ένα γεμάτο σχήμα που ορίζεται από ένα τόξο κύκλου και μια διάμετρο στο τρέχον έγγραφο. Για να σχεδιάσετε ένα τμήμα κύκλου, σύρετε έναν κύκλο στο μέγεθος που " "θέλετε και έπειτα κάντε κλικ για να ορίσετε την αρχή της διαμέτρου. Μετακινήστε το δείκτη σας εκεί που θέλετε να τοποθετήσετε το τέλος της διαμέτρου και κάντε κλικ. Δεν χρειάζεται να κάνετε κλικ " "στον κύκλο. Για να σχεδιάσετε ένα τμήμα έλλειψης κρατήστε πατημένο το Shift ενώ σύρετε." #: 01140000.xhp#hd_id3145150.36.help.text msgctxt "01140000.xhp#hd_id3145150.36.help.text" msgid "Text" msgstr "Κείμενο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('id=\"img_id6128727\"', 'src=\"res/commandimagelist/sc_usewizards.png\"', 'width=\"0.2228inch\"', 'height=\"0.2228inch\"\>') #: 01140000.xhp#par_id3145790.help.text msgid " Icon" msgstr " Εικονίδιο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01140000.xhp#par_id3154657.69.help.text msgid "" "Draws a text box with horizontal text direction where you drag in the current document. Drag a text box to the size you want anywhere in the document, and then type or " "paste your text. Rotate the text box to get rotated text." msgstr "" "Σχεδιάζει ένα κουτί κειμένου με οριζόντια κατεύθυνση κειμένου όπου σύρετε στο τρέχον έγγραφο. Σύρετε ένα κουτί κειμένου στο μέγεθος που θέλετε οπουδήποτε στο έγγραφο " "και έπειτα πληκτρολογήστε ή επικολλήστε το κείμενο σας. Περιστρέψτε το κουτί κειμένου για να περιστραφεί το κείμενο." #: 01140000.xhp#hd_id3158214.62.help.text msgid "Text Animation" msgstr "Κινούμενο κείμενο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('\\Icon\\') #: 01140000.xhp#par_id3150380.help.text msgid " Icon" msgstr " Εικονίδιο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\".uno:Text_Marquee\"', 'visibility=\"hidden\"\>', 'κείμενο', 'id=\"lauftext\"\>') #: 01140000.xhp#par_id3150826.63.help.text msgid "" "Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. Drag a text box, and then type or paste your text. To assign " "an animation effect, choose Format - Text - Text Animation.Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. " msgstr "" "Εισάγει κινούμενο κείμενο με οριζόντια κατεύθυνση στο τρέχον έγγραφο. Σύρετε ένα κουτί κειμένου, και έπειτα πληκτρολογήστε ή επικολλήστε το " "κείμενο σας. Για να ορίσετε ένα εφέ κίνησης επιλέξτε Μορφή - Κείμενο - Κίνηση Κειμένου.Εισάγει κινούμενο κείμενο με οριζόντια κατεύθυνση στο τρέχον " "έγγραφο. " # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01140000.xhp#hd_id3149966.41.help.text msgctxt "01140000.xhp#hd_id3149966.41.help.text" msgid "Callouts" msgstr "Επιγραφές" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('id=\"img_id6128727\"', 'src=\"res/commandimagelist/sc_usewizards.png\"', 'width=\"0.2228inch\"', 'height=\"0.2228inch\"\>') #: 01140000.xhp#par_id3153781.help.text msgid " Icon" msgstr " Εικονίδιο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01140000.xhp#par_id3151274.70.help.text msgid "" "Draws a line that ends in a rectangular callout with horizontal text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize " "the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer " "changes to a hand." msgstr "" "Σχεδιάζει μια γραμμή που τελειώνει σε μία ορθογώνια επιγραφή με οριζόντια κατεύθυνση κειμένου από εκεί που σύρετε στο τρέχον έγγραφο. Σύρετε μία λαβή της επιγραφής " "για να αλλάξετε το μέγεθός της. Για να προσθέσετε κείμενο κάντε κλικ στην άκρη της επιγραφής και έπειτα πληκτρολογήστε ή επικολλήστε το κείμενο σας. Για να αλλάξετε μία ορθογώνια επιγραφή σε μία " "στρογγυλή επιγραφή, σύρετε τη μεγαλύτερη γωνιακή λαβή όταν ο δείκτης αλλάζει σε χεράκι." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('\Σημεία\') #: 01140000.xhp#par_idN10E50.help.text msgid "Points" msgstr "Σημεία" #: 01140000.xhp#par_idN10E60.help.text msgid "Enables you to edit points on your drawing." msgstr "Σας επιτρέπει την επεξεργασία σημείων στο σχέδιο σας." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('\Από', 'αρχείο\') #: 01140000.xhp#par_idN10E75.help.text msgid "From File" msgstr "Από αρχείο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\"\>') #: 01140000.xhp#par_idN10E95.help.text msgid "Extrusion On/Off" msgstr "Εξώθηση Ναι/Όχι" #: 01140000.xhp#par_idN10EA5.help.text msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects." msgstr "Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί τα εφέ 3Δ για τα επιλεγμένα αντικείμενα." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01140000.xhp#hd_id3149735.75.help.text msgid "Vertical Callouts" msgstr "Κατακόρυφες επιγραφές" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('id=\"img_id6128727\"', 'src=\"res/commandimagelist/sc_usewizards.png\"', 'width=\"0.2228inch\"', 'height=\"0.2228inch\"\>') #: 01140000.xhp#par_id3156068.help.text msgid " Icon" msgstr " Εικονίδιο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01140000.xhp#par_id3150492.76.help.text msgid "" "Draws a line that ends in a rectangular callout with vertical text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize " "the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer " "changes to a hand. Only available when Asian language support is enabled." msgstr "" "Σχεδιάζει μια γραμμή που τελειώνει σε μία ορθογώνια επιγραφή με κάθετη κατεύθυνση κειμένου από εκεί που σύρετε στο τρέχον έγγραφο. Σύρετε μία λαβή της επιγραφής " "για να αλλάξετε το μέγεθός της. Για να προσθέσετε κείμενο κάντε κλικ στην άκρη της επιγραφής και έπειτα πληκτρολογήστε ή επικολλήστε το κείμενο σας. Για να αλλάξετε μία ορθογώνια επιγραφή σε μία " "στρογγυλή επιγραφή, σύρετε τη μεγαλύτερη γωνιακή λαβή όταν ο δείκτης αλλάζει σε χεράκι. Διαθέσιμο μονάχα όταν η υποστήριξη Ασιατικής γλώσσας είναι ενεργοποιημένη." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01140000.xhp#hd_id3166437.77.help.text msgid "Vertical Text" msgstr "Κατακόρυφο κείμενο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('id=\"img_id6128727\"', 'src=\"res/commandimagelist/sc_usewizards.png\"', 'width=\"0.2228inch\"', 'height=\"0.2228inch\"\>') #: 01140000.xhp#par_id3146929.help.text msgid " Icon" msgstr " Εικονίδιο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01140000.xhp#par_id3152989.78.help.text msgid "" "Draws a text box with vertical text direction where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You " "can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text box, and then type or paste your text. Only available when Asian language support is enabled." msgstr "" "Σχεδιάζει ένα κουτί κειμένου με κάθετη κατεύθυνση κειμένου όπου κάνετε κλικ ή σύρετε στο τρέχον έγγραφο. Κάντε κλικ οπουδήποτε στο έγγραφο και έπειτα πληκτρολογήστε " "ή επικολλήστε το κείμενο σας. Μπορείτε επίσης να μετακινήσετε το δείκτη εκεί που θέλετε να προσθέσετε κείμενο, σύρετε ένα κουτί κειμένου και έπειτα πληκτρολογήστε ή επικολλήστε το κείμενο σας. " "Διαθέσιμο μονάχα όταν η υποστήριξη Ασιατικής γλώσσας είναι ενεργοποιημένη." #: 01140000.xhp#par_id3155555.74.help.text msgid "Tips for working with the Drawing bar." msgstr "Συμβουλές για εργασία με τη γραμμή Σχέδιο." #: 01170000.xhp#tit.help.text msgctxt "01170000.xhp#tit.help.text" msgid "Form Controls" msgstr "Πεδία ελέγχου φόρμας" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'κείμενο', 'κείμενο', 'κείμενο', 'κείμενο', 'κείμενο', 'κείμενο', 'κατακόρυφη') #: 01170000.xhp#bm_id3154142.help.text msgid "" "form controls;toolbarsinserting; form fieldsform fieldscommand button creationbuttons; form functionscontrols; insertingpush buttons;creatingradio button creationcheck box creationlabels; form functionsfixed " "text; form functionstext boxes;form functionslist box creationpicklist creationdrop-down lists in form functionscombo box creationselecting;controlscontrols; select mode" msgstr "" "πεδία ελέγχου φόρμας, γραμμές εργαλείωνεισαγωγή, πεδία φόρμαςπεδία φόρμαςδημιουργία πεδίων εντολήςπεδία ελέγχου, λειτουργίες φόρμαςπεδία ελέγχου, εισαγωγήπεδία επιλογής, δημιουργίαδημιουργία πεδίου επιλογής ραδιοφώνουδημιουργία πλαισίου ελέγχουετικέτες, λειτουργίες φόρμαςσταθερό κείμενο, λειτουργίες φόρμαςπεδία κειμένου, λειτουργίες φόρμαςδημιουργία πεδίου λίσταςδημιουργία picklistλίστες ανοίγματος σε λειτουργίες φόρμαςδημιουργία πεδίου συνδυασμούεπιλογή, πεδία ελέγχουπεδία ελέγχου, επιλογή κατάστασης" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/02/01170000.xhp\"', 'name=\"Form', 'Controls\"\>') #: 01170000.xhp#hd_id3154142.1.help.text msgid "Form Controls" msgstr "Πεδία ελέγχου φόρμας" #: 01170000.xhp#par_id3151378.2.help.text msgid "" "The Form Controls toolbar contains tools that you need to create an interactive form. You can use the toolbar to add " "controls to a form in a text, spreadsheet, presentation, or HTML document, for example a button that runs a macro." msgstr "" #: 01170000.xhp#par_id1027200809391346.help.text msgid "Choose View - Toolbars - Form Controls." msgstr "" #: 01170000.xhp#par_id3147336.68.help.text msgid "Icon on the Insert toolbar (you may need to enable this initially invisible icon):" msgstr "" #: 01170000.xhp#par_id3155341.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "" #: 01170000.xhp#par_id3149670.3.help.text msgctxt "01170000.xhp#par_id3149670.3.help.text" msgid "Form Controls" msgstr "Πεδία ελέγχου φόρμας" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\"\>') #: 01170000.xhp#par_idN10B21.help.text msgid "XML Form documents (XForms) use the same controls." msgstr "Τα Έγγραφα φόρμας XML (XForms) χρησιμοποιούν τα ίδια πεδία ελέγχου." #: 01170000.xhp#par_id3152771.45.help.text msgid "" "To create a form, open a document and use the Form Controls toolbar to add and define the form controls. If you want, you can also link the form to a database, so that you can use the controls to " "manipulate a database." msgstr "" "Για να δημιουργήσετε μία φόρμα, ανοίξτε ένα έγγραφο και χρησιμοποιήστε τη γραμμή εργαλείων ελέγχου φόρμας για να προσθέσετε και να ορίσετε τα πεδία ελέγχου φόρμας. Αν θέλετε, μπορείτε επίσης να " "συνδέσετε τη φόρμα με μία βάση δεδομένων, έτσι ώστε να μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα πεδία ελέγχου για να ελέγξετε μία βάση δεδομένων." #: 01170000.xhp#par_id3150791.46.help.text msgid "When you create a form in an HTML document, you can use the form to send data over the Internet." msgstr "Όταν δημιουργείτε μία φόρμα σε ένα έγγραφο HTML, μπορείτε να τη χρησιμοποιήσετε για να στείλετε δεδομένα μεσω του Internet." # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('HTML') # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01170000.xhp#par_id3145171.47.help.text msgid "" "%PRODUCTNAME only exports the form properties that are supported by the HTML version that you export to. To specify the HTML version, choose Tools - Options - Load/Save - HTML Compatibility." msgstr "" "Το %PRODUCTNAME εξάγει μόνο τις ιδιότητες φόρμας που υποστηρίζονται από την έκδοση HTML στην οποία γίνεται εξαγωγή. Για να ορίσετε την έκδοση HTML, επιλέξτε Εργαλεία - Επιλογές - Φόρτωση/" "Αποθήκευση - Συμβατότητα HTML ." #: 01170000.xhp#par_idN10C39.help.text msgid "To add a control to a document" msgstr "Για να προσθέσετε ένα πεδίο ελέγχου σε ένα έγγραφο" #: 01170000.xhp#par_id3154918.4.help.text msgid "On the Form Controls toolbar, click the icon of the control that you want to add." msgstr "Στην γραμμή εργαλείων πεδίων ελέγχου φόρμας, κάντε κλικ στο πεδίο ελέγχου που θέλετε να προσθέσετε." #: 01170000.xhp#par_idN10C4D.help.text msgid "In the document, drag to create the control. " msgstr "Μέσα στο έγγραφο, σύρετε το ποντίκι για να δημιουργήσετε το πεδίο ελέγχου." #: 01170000.xhp#par_idN10C50.help.text msgid "To create a square control field, hold down the Shift key while you drag." msgstr "" #: 01170000.xhp#par_id3154127.78.help.text msgid "" "To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to add a field to a form. To include a label for " "the field, hold down the CommandCtrl+Shift key down when you drag a column head." msgstr "" #: 01170000.xhp#par_idN10C87.help.text msgid "Modifying a Control" msgstr "Τροποποιώντας ένα Πεδίο Ελέγχου" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('') #: 01170000.xhp#par_id3148645.5.help.text msgid "Right-click the control and choose Control. A dialog opens where you can define the properties of the control." msgstr "Κάντε δεξί κλικ στο πεδίο ελέγχου και επιλέξτε Πεδίο ελέγχου. Θα ανοίξει ένα παράθυρο διαλόγου όπου θα μπορείτε να ορίσετε τις ιδιότητες του πεδίου ελέγχου." #: 01170000.xhp#par_id3153363.163.help.text msgid "To specify a accelerator key for a control, add a tilde (~) in front of the character in the label for the control." msgstr "Για να ορίσετε ένα κλειδί επιτάχυνσης για ένα πεδίο ελέγχου, προσθέστε μία περισπωμένη (~) μπροστά από τον χαρακτήρα στην ετικέτα του πεδίου ελέγχου." # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170000.xhp#par_id3152792.135.help.text msgid "" "You can drag and drop controls from one document to another document. You can also copy and paste controls between documents. When you insert a control from another document, $[officename] analyzes " "the data source, content type, and content properties of the control so that the control fits the logical structure in the target document. For example, a control that displays contents from an " "address book continues to display the same contents after you copy the control to a different document. You can view these properties on the Data tab page of the Form properties dialog. " msgstr "" "Μπορείτε να χειριστείτε στοιχεία ελέγχου από ένα έγγραφο σε ένα άλλο, χρησιμοποιώντας τη μεταφορά και απόθεση ή αντιγράφοντάς τα πρώτα στο πρόχειρο και επικολλώντας τα, στη συνέχεια, στο νέο " "έγγραφο. Ταυτόχρονα, το αναλύει τις τρεις ιδιότητες, βάση δεδομένων, προέλευση δεδομένων και τύπος προέλευσης δεδομένων έτσι ώστε να μπορούν να εισαχθούν στη σωστή θέση της λογικής " "δομής φόρμας του εγγράφου προορισμού. Ένα στοιχείο ελέγχου το οποίο εμφανίζει, για παράδειγμα, περιεχόμενα από το βιβλίο διευθύνσεων, θα εμφανίσει τα περιεχόμενα του βιβλίου διευθύνσεων μετά την " "αντιγραφή τους στο έγγραφο προορισμού. Το στοιχείο ελέγχου θα εισαχθεί αυτόματα στο έγγραφο προορισμού, είτε με την υπάρχουσα δομή φόρμας είτε δημιουργώντας το τελευταίο." #: 01170000.xhp#hd_id3154411.24.help.text msgctxt "01170000.xhp#hd_id3154411.24.help.text" msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: 01170000.xhp#par_id3156106.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "" #: 01170000.xhp#par_id3150470.25.help.text msgid "This icon switches the mouse pointer to the select mode, or deactivates this mode. The select mode is used to select the controls of the current form." msgstr "" "Το εικονίδιο αυτό αλλάζει το δείκτη του ποντικιού στην επιλεγμένη λειτουργία ή απενεργοποιεί αυτή τη λειτουργία. Η επιλεγμένη λειτουργία χρησιμοποιείται για την επιλογή των στοιχείων ελέγχου της " "τρέχουσας φόρμας." #: 01170000.xhp#hd_id3146914.10.help.text msgctxt "01170000.xhp#hd_id3146914.10.help.text" msgid "Check Box" msgstr "Πλαίσιο ελέγχου" #: 01170000.xhp#par_id3148483.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170000.xhp#par_id3153927.11.help.text msgid "Creates a check box. Check boxes allow you to activate or deactivate a function in a form." msgstr "Δημιουργεί ένα πλαίσιο ελέγχου. Τα πλαίσια ελέγχου επιτρέπουν την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση μίας λειτουργίας σε μία φόρμα." #: 01170000.xhp#hd_id3153794.16.help.text msgid "Text Box" msgstr "Πλαίσιο κειμένου" #: 01170000.xhp#par_id3163665.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('\Δημιουργεί', 'κειμένου.\') #: 01170000.xhp#par_id3158444.17.help.text msgid "Creates a text box. Text boxes are fields in which the user can enter text. In a form, text boxes display data or allow for new data input." msgstr "" "Δημιουργεί ένα πλαίσιο κειμένου. Τα πλαίσια κειμένου είναι πεδία στα οποία μπορείτε να εισαγάγετε κείμενο. Σε μια φόρμα, τα πλαίσια κειμένου εμφανίζουν δεδομένα ή " "επιτρέπουν την εισαγωγή νέων δεδομένων." #: 01170000.xhp#hd_id3151218.124.help.text msgctxt "01170000.xhp#hd_id3151218.124.help.text" msgid "Formatted Field" msgstr "Μορφοποιημένο πεδίο" #: 01170000.xhp#par_id3154836.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170000.xhp#par_id3147547.125.help.text msgid "" "Creates a formatted field. A formatted field is a text box in which you can define how the inputs and outputs are formatted, and which limiting values " "apply." msgstr "" "Δημιουργεί ένα μορφοποιημένο πεδίο. Το μορφοποιημένο πεδίο είναι ένα πλαίσιο κειμένου όπου μπορείτε να καθορίσετε τον τρόπο μορφοποίησης των δεδομένων " "εισόδου και εξόδου και τις ισχύουσες περιοριστικές τιμές." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/02/01170002.xhp\"', 'name=\"special', 'properties\"\>') #: 01170000.xhp#par_id3155346.126.help.text msgid "A formatted field has special control properties (choose Format - Control)." msgstr "Ένα μορφοποιημένο πεδίο έχει ιδιότητες ειδικού ελέγχου (επιλέξτε Μορφή - Έλεγχος)." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170000.xhp#hd_id3148774.6.help.text msgid "Push Button" msgstr "Πεδίο επιλογής" #: 01170000.xhp#par_id3145801.help.text msgid "" "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170000.xhp#par_id3147046.7.help.text msgid "Creates a push button. This function can be used to execute a command for a defined event, such as a mouse click." msgstr "" "Δημιουργεί ένα πεδίο ελέγχου. Αυτή η λειτουργία μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την εκτέλεση μιας εντολής μετά από ένα ορισμένο γεγονός, όπως ένα κλικ του " "ποντικιού." #: 01170000.xhp#par_id3154731.138.help.text msgid "You can apply text and graphics to these buttons." msgstr "Σε αυτά τα κουμπιά μπορείτε να εφαρμόσετε κείμενα ή/και γραφικά." #: 01170000.xhp#hd_id3157844.8.help.text msgid "Option Button" msgstr "Κουμπί επιλογής" #: 01170000.xhp#par_id3152971.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170000.xhp#par_id3149123.9.help.text msgid "" "Creates an option button. Option buttons enable the user to choose one of several options. Option buttons with the same functionality are given the same name " "(Nameproperty). Normally, they are given a group box." msgstr "" "Δημιουργεί ένα πεδίο επιλογών. Τα πεδία επιλογών επιτρέπουν στο χρήστη να κάνει επιλέξει μία ανάμεσα σε διάφορες επιλογές. Τα πεδία επιλογών που " "πραγματοποιούν την ίδια λειτουργία λαμβάνουν το ίδιο όνομα (ιδιότηταψ). Κανονικά, λαμβάνουν ένα πλαίσιο ομάδας." #: 01170000.xhp#hd_id3156064.18.help.text msgctxt "01170000.xhp#hd_id3156064.18.help.text" msgid "List Box" msgstr "Πεδίο λίστας" #: 01170000.xhp#par_id3154326.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170000.xhp#par_id3166428.19.help.text msgid "" "Creates a list box. A list box lets users select an entry from a list. If the form is linked to a database and the database connection is active, theList Box Wizard will automatically appear after the list box is inserted in the document. This wizard helps you create " "the list box." msgstr "" "Δημιουργεί ένα πλαίσιο λίστας. Το πλαίσιο λίστας επιτρέπει στο χρήστη την επιλογή μιας καταχώρησης από τη λίστα. Αν η φόρμα είναι συνδεδεμένη με μια βάση " "δεδομένων και η σύνδεση της βάσης δεδομένων είναι ενεργή, μετά την εισαγωγή του πλαισίου λίστας στο έγγραφο, θα εμφανιστεί αυτόματα ο Αυτόματος Πιλότος Πλαισίων Λίστας. Αυτός ο Αυτόματος Πιλότος βοηθά στη δημιουργία του πλαισίου λίστας." #: 01170000.xhp#hd_id3147171.20.help.text msgctxt "01170000.xhp#hd_id3147171.20.help.text" msgid "Combo Box" msgstr "Πεδίο συνδυασμού" #: 01170000.xhp#par_id3149981.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('\Δημιουργεί', 'συνδυασμού.\Το', '\\Βοηθός', 'συνδυασμού\\,') #: 01170000.xhp#par_id3149407.21.help.text msgid "" "Creates a combo box. A combo box is a single-line list box with a drop-down list from which users choose an option. You can assign the \"read-only\" property to " "the combo box so that users cannot enter other entries than those found in the list. If the form is bound to a database and the database connection is active, the Combo Box Wizard will automatically appear after you insert the combo box in the document." msgstr "" "Δημιουργεί ένα πεδίο συνδυασμού. Ένα πεδίο συνδυασμού είναι ένα απλό πεδίο λίστας με μία drop-down λίστα από την οποία οι χρήστες επιλέγουν μία επιλογή. " "Μπορείτε να αναθέσετε την ιδιότητα \"μόνο για ανάγνωση\" στο πεδίο συνδυασμού έτσι ώστε οι χρήστες να μην μπορούν να εισάγουν άλλες εγγραφές εκτός από αυτές που βρίσκονται στη λίστα. Αν η φόρμα " "είναι συνδεδεμένη σε μία βάση δεδομένων και η σύνδεση είναι ενεργή, ο Αυτόματος Πιλότος Πεδίων " "Συνδυασμού θα εμφανιστεί αυτόματα όταν εισάγετε το πεδίο συνδυασμού στο έγγραφο." #: 01170000.xhp#hd_id3145618.12.help.text msgid "Label Field" msgstr "Πεδίο ετικέτας " #: 01170000.xhp#par_id3145295.help.text msgid "" "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170000.xhp#par_id3148534.13.help.text msgid "Creates a field for displaying text. These labels are only for displaying predefined text. Entries cannot be made in these fields." msgstr "Δημιουργεί ένα πεδίο για εμφάνιση κειμένου. Αυτές οι ετικέτες εμφανίζουν μόνο προκαθορισμένο κείμενο. Δεν μπορούν να γίνουν εγγραφές σε αυτά τα πεδία." #: 01170000.xhp#par_idN10CC6.help.text msgctxt "01170000.xhp#par_idN10CC6.help.text" msgid "More Controls" msgstr "Περισσότερα στοιχεία ελέγχου" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\".\"\>') #: 01170000.xhp#par_idN10CDC.help.text msgid "Opens the More Controls toolbar." msgstr "Ανοίγει τη γραμμή εργαλείων Περισσότερα Πεδία Επιλογής." #: 01170000.xhp#par_idN10CF7.help.text msgid "Form Design" msgstr "Σχεδιασμός φόρμας" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\".\"\>') #: 01170000.xhp#par_idN10D0D.help.text msgid "Opens the Form Design toolbar." msgstr "Ανοίγει τη γραμμή εργαλείων Σχεδιασμός Φόρμας." #: 01170000.xhp#par_idN11B57.help.text msgctxt "01170000.xhp#par_idN11B57.help.text" msgid "Wizards On/Off" msgstr "Βοηθοί Ναι/Όχι" #: 01170000.xhp#par_idN11B65.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "" #: 01170000.xhp#par_idN11B76.help.text msgid "Turns on and turns off the automatic form controls wizards." msgstr "Ενεργοποιεί και απενεργοποιεί τους αυτόματους βοηθούς πεδίων ελέγχου φόρμας." #: 01170000.xhp#par_id6403088.help.text msgid "These wizards help you to enter the properties of list boxes, table controls, and other controls." msgstr "Αυτοί οι βοηθοί βοηθούν στην εισαγωγή των ιδιοτήτων των πεδίων λίστας, των πεδίων ελέγχου πίνακα, και άλλων πεδίων ελεγχου." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('\Εντολές', 'περιβάλλοντος\') #: 01170000.xhp#hd_id3149436.134.help.text msgid "Context Menu Commands" msgstr "Εντολές μενού περιβάλλοντος" #: 01170000.xhp#par_idN11A56.help.text msgctxt "01170000.xhp#par_idN11A56.help.text" msgid "Spin Button" msgstr "Πεδίο περιστροφής" #: 01170000.xhp#par_idN11A64.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\".uno:SpinButton\"\>') #: 01170000.xhp#par_idN11A75.help.text msgid "Creates a spin button." msgstr "Δημιουργεί ένα πεδίο περιστροφής." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170000.xhp#par_id710776.help.text msgid "" "If you add a spin button to a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between the spin button and a cell. As a result, when you change the contents of a cell, the " "contents of the spin button are updated. Conversely, if you change the value of the spin button, the contents of the cell are updated." msgstr "" "Αν προσθέσετε ένα πεδίο περιστροφής σε ένα έγγραφο πίνακα Calc, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη σελίδα Data για να δημιουργήσετε έναν σύνδεσμο διπλής κατεύθυνσης ανάμεσα στο πεδίο περιστροφής και " "ένα κελι. Αυτό έχει σαν αποτέλεσμα, όταν αλλάζετε τα περιεχόμενα ενός κελιού, να ενημερώνονται τα περιεχόμενα του πεδίου περιστροφής. Αντίστοιχα, αν αλλάξετε την τιμή του πεδίου περιστροφής, τα " "περιεχόμενα του κελιού ενημερώνονται." #: 01170000.xhp#par_idN11ABC.help.text msgctxt "01170000.xhp#par_idN11ABC.help.text" msgid "Scrollbar" msgstr "Γραμμή κύλισης" #: 01170000.xhp#par_idN11ACA.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\".uno:ScrollBar\"\>') #: 01170000.xhp#par_idN11ADB.help.text msgid "Creates a scrollbar." msgstr "Δημιουργεί μία γραμμή κύλισης." #: 01170000.xhp#par_idN11CA3.help.text msgid "You can specify the following properties for a scrollbar:" msgstr "Μπορείτε να ορίσετε τις ακόλουθες ιδιότητες για μία γραμμή κύλισης:" #: 01170000.xhp#par_idN11CDA.help.text msgid "UI name" msgstr "Όνομα UI" #: 01170000.xhp#par_idN11CE0.help.text msgid "Semantics" msgstr "Σημασιολογία" #: 01170000.xhp#par_idN11CE7.help.text msgid "Scroll value min" msgstr "Ελάχιστη τιμή κύλισης" #: 01170000.xhp#par_idN11CED.help.text msgid "Specifies the minimum height or the minimum width of a scrollbar." msgstr "Ορίζει το ελάχιστο ύψος ή το ελάχιστο μήκος μιας γραμμής κύλισης." #: 01170000.xhp#par_idN11CF4.help.text msgid "Scroll value max" msgstr "Μέγιστη τιμή κύλισης" #: 01170000.xhp#par_idN11CFA.help.text msgid "Specifies the maximum height or the maximum width of a scrollbar." msgstr "Ορίζει το μέγιστο ύψος ή το μέγιστο μήκος μιας γραμμής κύλισης." #: 01170000.xhp#par_idN11D01.help.text msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D01.help.text" msgid "Default scroll value" msgstr "Προκαθορισμένη τιμή κύλισης" #: 01170000.xhp#par_idN11D07.help.text msgid "Specifies the default value of a scrollbar, used when the form is reset." msgstr "Ορίζει τη προεπιλεγμένη τιμή μιας γραμμής κύλισης, χρησιμοποιείται όταν επαναφέρεται η φόρμα." #: 01170000.xhp#par_idN11D0E.help.text msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D0E.help.text" msgid "Orientation" msgstr "Προσανατολισμός" #: 01170000.xhp#par_idN11D14.help.text msgid "Specifies the orientation of a scrollbar, that is, horizontal or vertical." msgstr "Ορίζει το προσανατολισμό της γραμμής κύλισης, δηλαδή, οριζόντιος ή κατακόρυφος." #: 01170000.xhp#par_idN11D1B.help.text msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D1B.help.text" msgid "Small change" msgstr "Μικρή αλλαγή" #: 01170000.xhp#par_idN11D21.help.text msgid "Specifies the minimum amount by which you can scroll a scrollbar, for example, by clicking an arrow." msgstr "Ορίζει το ελάχιστο ποσό κύλισης της γραμμής κύλισης, για παράδειγμα, αν κάνετε κλικ σε ένα βέλος." #: 01170000.xhp#par_idN11D28.help.text msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D28.help.text" msgid "Large change" msgstr "Μεγάλη αλλαγή" #: 01170000.xhp#par_idN11D2E.help.text msgid "Specifies the amount that a large step scrolls a scrollbar, for example, when you click between the scrollbar thumb and a scrollbar arrow." msgstr "Ορίζει το ποσό κύλισης μεγάλου βήματος της γραμμής κύλισης, για παράδειγμα, όταν κάνετε κλικ ανάμεσα στη μπάρα και το βέλος." #: 01170000.xhp#par_idN11D35.help.text msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D35.help.text" msgid "Delay" msgstr "Καθυστέρηση" #: 01170000.xhp#par_idN11D3B.help.text msgid "Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events. For example, the delay that occurs when you click an arrow button on the scrollbar and hold down the mouse button." msgstr "" "Ορίζει τη καθυστέρηση σε ms ανάμεσα σε γεγονότα εφαρμογής της γραμμής κύλισης. Για παράδειγμα, η καθυστέρηση που προκαλείται όταν κάνετε κλικ ένα βέλος της μπάρας κύλισης και κρατάτε πατημένο το " "πλήκτρο του ποντικιού. " #: 01170000.xhp#par_idN11D42.help.text msgctxt "01170000.xhp#par_idN11D42.help.text" msgid "Symbol color" msgstr "Σύμβολο χρώματος" #: 01170000.xhp#par_idN11D48.help.text msgid "Specifies the color of the arrows on the scrollbar." msgstr "Ορίζει το χρώμα του βέλους της γραμμής κύλισης." #: 01170000.xhp#par_idN11D4F.help.text msgid "Visible Size" msgstr "Μέγεθος" #: 01170000.xhp#par_idN11D55.help.text msgid "" "Specifies the size of the scrollbar thumb in \"value units\". For example, a value of (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\") / 2 results in a scrollbar thumb that occupies half of the " "scrollbar." msgstr "" "Ορίζει το μέγεθος της γραμμής κύλισης σε \"value units\". Για παράδειγμα, μια τιμή (\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\") / 2 έχει ως αποτέλεσμα η μπάρα να καταλαμβάνει τη μισό " "διαθέσιμο χώρο." #: 01170000.xhp#par_idN11D58.help.text msgid "To make the width of the scrollbar equal to the height of the scrollbar, set the Visible Size to zero." msgstr "Για να κάνετε το μήκος της γραμμής κύλισης ίσο με το ύψος της, ορίστε το Ορατό Μέγεθος σε μηδέν." #: 01170000.xhp#par_idN11D63.help.text msgid "In a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between a scrollbar and a cell." msgstr "Σε ένα λογιστικό φύλλο του Calc, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την καρτέλα Δεδομένα για να δημιουργήσετε αμφίδρομους συνδέσμους μεταξύ μιας γραμμής κύλισης και ενός κελιού." #: 01170000.xhp#hd_id3153316.22.help.text msgctxt "01170000.xhp#hd_id3153316.22.help.text" msgid "Image Button" msgstr "Γραφικό πεδίο επιλογής" #: 01170000.xhp#par_id3159622.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170000.xhp#par_id3148601.23.help.text msgid "Creates a button displayed as an image. Aside from the graphic representation, an image button has the same properties as a \"normal\" button." msgstr "" "Δημιουργεί ένα κουμπί που παρουσιάζεται ως εικόνα. Εκτός από τη γραφική αναπαράστασή του, ένα κουμπί εικόνας έχει τις ίδιες ιδιότητες με ένα \"κανονικό\" " "πλήκτρο." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170000.xhp#hd_id3159171.49.help.text msgctxt "01170000.xhp#hd_id3159171.49.help.text" msgid "Image Control" msgstr "Γραφικό πεδίο ελέγχου" #: 01170000.xhp#par_id3155869.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170000.xhp#par_id3149596.50.help.text msgid "" "Creates an image control. It can only be used to add images from a database. In the form document, double-click one of these controls to open the " "Insert Graphic dialog to insert the image. There is also a context menu (not in design mode) with commands for inserting and deleting the image." msgstr "" "Δημιουργεί ένα γραφικό πεδίο ελέγχου. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί αποκλειστικά για αν εισάγει εικόνες από μια βάση δεδομένων. Στο έγγραφο φόρμας, κάντε διπλό-" "κλικ σε ένα από αυτά τα πεδία ελέγχου για να ανοίξετε το διάλογο Εισαγωγή Γραφικού και να εισάγετε μια εικόνα. Υπάρχει επίσης ένα μενού περιβάλλοντος (όχι σε κατάσταση σχεδιασμού) με " "εντολές εισαγωγής και διαγραφής εικόνας." # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('\Δεδομένα\') #: 01170000.xhp#par_id3150318.70.help.text msgid "" "Images from a database can be displayed in a form, and new images can be inserted in the database as long as the image control is not write-protected. The control must refer to a database field of " "the image type. Therefore, enter the data field into the properties window on the Data tab page." msgstr "" "Οι εικόνες μιας βάσης δεδομένων είναι δυνατό να εμφανιστούν σε μια φόρμα καθώς και να εισαχθούν νέα γραφικά στη βάση δεδομένων (εφόσον το γραφικό δεν διαθέτει προστασία εγγραφής). Το πεδίο ελέγχου " "πρέπει να αναφέρεται σε ένα πεδίο βάσης δεδομένων του τύπου της εικόνας. Επομένως, καταχωρίστε το πεδίο δεδομένων στο στοιχείο ελέγχου Ιδιότητες, της καρτέλας σελίδας Δεδομένα" #: 01170000.xhp#hd_id3156040.29.help.text msgctxt "01170000.xhp#hd_id3156040.29.help.text" msgid "Date Field" msgstr "Πεδίο ημερομηνίας" #: 01170000.xhp#par_id3149423.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170000.xhp#par_id3151312.30.help.text msgid "Creates a date field. If the form is linked to a database, the date values can be adopted from the database." msgstr "Δημιουργεί ένα πεδίο ημερομηνίας. Αν η φόρμα συνδέεται με μια βάση δεδομένων, οι τιμές ημερομηνίας είναι δυνατό να διατηρηθούν από τη βάση δεδομένων." #: 01170000.xhp#par_id3151302.131.help.text msgid "If you assign the \"Dropdown\" property to the date field, the user can open a calendar to select a date under the date field. This also applies to a date field within a Table Control field." msgstr "" "Αν αντιστοιχίσετε την ιδιότητα Εμφάνιση στο πεδίο ημερομηνίας, ο χρήστης μπορεί να ανοίξει το ημερολόγιο για να επιλέξει μια ημερομηνία από το πεδίο ημερομηνίας. Αυτό ισχύει για ένα πεδίο " "ημερομηνίας που βρίσκεται μέσα σε πεδίο ελέγχου πίνακα." #: 01170000.xhp#par_id3154395.63.help.text msgid "" "Date fields can be easily edited by the user with the up arrow and down arrow keys. Depending on the cursor position, the day, month, or the year is can be increased or decreased using the arrow " "keys." msgstr "" "Η επεξεργασία των πεδίων ημερομηνίας μπορεί να γίνει εύκολα από το χρήστη, χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα δρομέα (Πάνω βέλος) και (Κάτω βέλος). Ανάλογα με τη θέση του δρομέα, η ημέρα, ο μήνας ή το " "έτος, αυξάνονται ή μειώνονται βήμα προς βήμα." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170000.xhp#par_id3153112.132.help.text msgid "Specific Remarks on Date Fields." msgstr "Συγκεκριμένες παρατηρήσεις για τα πεδία ημερομηνίας." #: 01170000.xhp#hd_id3152369.31.help.text msgctxt "01170000.xhp#hd_id3152369.31.help.text" msgid "Time Field" msgstr "Πεδίο ώρας" #: 01170000.xhp#par_id3153687.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('\Δημιουργεί', 'ώρας.\') #: 01170000.xhp#par_id3155399.32.help.text msgid "Creates a time field. If the form is linked to a database, the time values for the form can be adopted from the database." msgstr "Δημιουργεί ένα πεδίο ώρας. Αν η φόρμα συνδέεται με μια βάση δεδομένων, οι τιμές ώρας είναι δυνατό να διατηρηθούν από τη βάση δεδομένων." #: 01170000.xhp#par_id3154764.64.help.text msgid "" "Time fields can be easily edited by the user with the up and down arrow keys. Depending on the cursor position, the hours, minutes, or the seconds are increased or decreased using the arrow keys." msgstr "" "Η επεξεργασία των πεδίων ώρας μπορεί να γίνει εύκολα από το χρήστη, χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα δρομέα (Πάνω βέλος) και (Κάτω βέλος). Ανάλογα με τη θέση του δρομέα, οι ώρες, τα λεπτά ή τα " "δευτερόλεπτα, αυξάνονται ή μειώνονται βήμα προς βήμα." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170000.xhp#hd_id3156186.27.help.text msgctxt "01170000.xhp#hd_id3156186.27.help.text" msgid "File Selection" msgstr "Επιλογή αρχείου" #: 01170000.xhp#par_id3150531.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170000.xhp#par_id3149438.28.help.text msgid "Creates a button that enables file selection." msgstr "Δημιουργεί ένα κουμπί που επιτρέπει την επιλογή αρχείου." #: 01170000.xhp#hd_id3154652.33.help.text msgctxt "01170000.xhp#hd_id3154652.33.help.text" msgid "Numerical Field" msgstr "Αριθμητικό πεδίο" #: 01170000.xhp#par_id3149396.help.text msgid "" "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170000.xhp#par_id3145601.34.help.text msgid "Creates a numerical field. If the form is linked to a database, the numerical values in the form can be adopted from the database." msgstr "Δημιουργεί ένα αριθμητικό πεδίο.Αν η φόρμα συνδέεται με μια βάση δεδομένων, οι αριθμητικές τιμές είναι δυνατό να διατηρηθούν από τη βάση δεδομένων." #: 01170000.xhp#hd_id3153612.35.help.text msgctxt "01170000.xhp#hd_id3153612.35.help.text" msgid "Currency Field" msgstr "Πεδίο νομίσματος" #: 01170000.xhp#par_id3145324.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170000.xhp#par_id3145115.36.help.text msgid "Creates a currency field. If the form is linked to a database, the currency field contents for in the form can be adopted from the database." msgstr "" "Δημιουργεί ένα πεδίο νομίσματος. Αν η φόρμα συνδέεται με μια βάση δεδομένων, τα περιεχόμενα του πεδίου νομίσματος είναι δυνατό να διατηρηθούν από τη βάση " "δεδομένων." #: 01170000.xhp#hd_id3148825.37.help.text msgctxt "01170000.xhp#hd_id3148825.37.help.text" msgid "Pattern Field" msgstr "Πεδίο Μοτίβου" #: 01170000.xhp#par_id3149742.help.text msgid "" "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "" # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170000.xhp#par_id3150122.38.help.text msgid "" "Creates a pattern field. Pattern fields consist of an edit mask and a literal mask. The edit mask determines which data can be entered. The literal mask " "determines the contents of the pattern field when loading the form." msgstr "" "Δημιουργεί ένα πεδίο μοτίβου. Τα πεδία μοτίβου αποτελούνται από μια μάσκα επιλογής και μια μάσκα χαρακτήρων. Η μάσκα επιλογής καθορίζει ποια δεδομένα " "μπορούν να εισαχθούν. Η μάσκα χαρακτήρων καθορίζει τα περιεχόμενα του πεδίου μοτίβου όταν φορτώνεται η φόρμα." #: 01170000.xhp#par_id3152947.67.help.text msgid "Please note that pattern fields are not exported into HTML format." msgstr "Σημειώστε ότι τα καλυμμένα πεδία δεν λαμβάνονται υπόψη σε μορφή HTML." #: 01170000.xhp#hd_id3145147.14.help.text msgid "Group Box" msgstr "Πλαίσιο ομαδοποίησης" #: 01170000.xhp#par_id3159334.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170000.xhp#par_id3154572.15.help.text msgid "Creates a frame to visually group several controls. Group boxes allow you to group option buttons in a frame." msgstr "" "Δημιουργεί ένα πλαίσιο που ομαδοποιεί οπτικά αρκετά στοιχεία ελέγχου. Τα κουτιά ομαδοποίησης σας επιτρέπουν να ομαδοποιήσετε κουμπιά επιλογών σε ένα πλαίσιο." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170000.xhp#par_id3148394.72.help.text msgid "" "If you insert a group frame into the document, the Group Element Wizard starts, which allows you to easily create " "an option group." msgstr "" "Αν εισάγετε ένα πλαίσιο ομαδοποίησης στο έγγραφο, ανοίγει ο Οδηγός Ομαδοποίησης Στοιχείων, ο οποίος σας " "επιτρέπει να δημιουργήσετε εύκολα μια ομαδοποίηση επιλογών." #: 01170000.xhp#par_id3150567.65.help.text msgid "" "Note: When you drag a group box over already existing controls and then want to select a control, you have to first open the context menu of the group box and choose Arrange - " "Send to Back. Then select the control while pressing CommandCtrl." msgstr "" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170000.xhp#par_id3145615.66.help.text msgid "" "Group boxes are used only for a visual effect. A functional grouping of option fields can be made through the name definition: under the Name properties of all option fields, enter the same name in order to group them." msgstr "" "Τα πεδία ομαδοποίησης χρησιμοποιούνται μόνο για οπτικό εφέ. Η λειτουργική ομαδοποίηση των πεδίων επιλογών, είναι δυνατή μέσω του καθορισμού ονομάτων: Στην ιδιότητα Όνομα όλων των πεδίων επιλογών, πληκτρολογήστε το ίδιο όνομα για να τα ομαδοποιήσετε." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170000.xhp#hd_id3157996.39.help.text msgid "Table Control" msgstr "Έλεγχος Πινάκων" #: 01170000.xhp#par_id3156402.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\".\"\>', 'href=\"text/shared/02/01170800.xhp\"', 'name=\"AutoPilot', 'Element\"\>') #: 01170000.xhp#par_id3154579.40.help.text msgid "" "Creates a table control to display a database table. If you create a new table control, the Table " "Element Wizard appears." msgstr "" "Δημιουργεί ένα αντικείμενο ελέγχου πίνακα που προβάλει έναν πίνακα βάσης δεδομένων. Εάν δημιουργήσετε ένα νέο αντικείμενο χειρισμού πίνακα, ο Οδηγός Στοιχείων Πίνακα εμφανίζεται." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/02/01170004.xhp\"', 'name=\"Special', 'Controls\"\>') #: 01170000.xhp#par_id3154697.133.help.text msgid "Special information about Table Controls." msgstr "Ειδικές πληροφορίες για τα Αντικείμενα Ελέγχου Πινάκων." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170000.xhp#par_idN11B1E.help.text msgctxt "01170000.xhp#par_idN11B1E.help.text" msgid "Navigation bar" msgstr "Γραμμή πλοήγησης" #: 01170000.xhp#par_idN11B2C.help.text msgid "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SID_FM_NAVIGATIONBAR\"\>') #: 01170000.xhp#par_idN11B3D.help.text msgid "Creates a navigation bar." msgstr "Δημιουργεί μια γραμμή πλοήγησης." # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/main0213.xhp\"\>.') #: 01170000.xhp#par_idN11DB1.help.text msgid "" "The navigation bar allows you to move through the records of a database or a database form. The controls on this navigation bar work the same way as the controls on the default navigation bar in $[officename]." msgstr "" "Η γραμμή πλοήγησης σας επιτρέπει να μετακινηθείτε στις εγγραφές μιας βάσης ή φόρμας βάσης δεδομένων, Τα αντικείμενα ελέγχου της μπάρας δουλεύουν με τον ίδιο τρόπο που δουλεύουν τα αντικείμενα " "ελέγχου στη προεπιλεγμένη μπάρα πλοήγησης στο $[officename]." #: 01170000.xhp#hd_id3146815.136.help.text msgid "Automatic Control Focus" msgstr "Αυτόματη εστίαση στοιχείου ελέγχου" #: 01170000.xhp#par_id3150261.help.text msgid "" "{ENTER ALTERNATE DESCRIPTION HERE}" msgstr "" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170000.xhp#par_id3109848.137.help.text msgid "" "If Automatic Control Focus is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the " "text will be selected after opening. The Tab Order that you have specified determines which is the first form control." msgstr "" "Εάν είναι ενεργοποιημένο το Αυτόματη Εστίαση Ελέγχου, επιλέγεται, κατά το άνοιγμα του εγγράφου, το πρώτο αντικείμενο φόρμας. Σε περίπτωση που δεν " "έχει ενεργοποιηθεί αυτό το κουμπί, το κείμενο θα επιλεγεί μετά το άνοιγμα. Η Σειρά καρτελών που έχετε ορίσει καθορίζει ποιο " "είναι το πρώτο αντικείμενο ελέγχου φόρμας." #: 01170001.xhp#tit.help.text msgctxt "01170001.xhp#tit.help.text" msgid "Context Menu of a Control Field" msgstr "Πλαίσιο Μενού ενός Πεδίου Ελέγχου" #: 01170001.xhp#hd_id3149294.123.help.text msgctxt "01170001.xhp#hd_id3149294.123.help.text" msgid "Context Menu of a Control Field" msgstr "Πλαίσιο Μενού ενός Πεδίου Ελέγχου" #: 01170001.xhp#par_id3147304.88.help.text msgid "The context menu of a control field has the following commands." msgstr "Το πλαίσιο μενού ενός πεδίου ελέγχου περιέχει τις παρακάτω εντολές." #: 01170001.xhp#hd_id3152771.89.help.text msgctxt "01170001.xhp#hd_id3152771.89.help.text" msgid "Replace with" msgstr "Αντικατάσταση με" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170001.xhp#par_id3150400.90.help.text msgid "" "Calls a submenu where you can select a control type to replace the control selected in the document. As many properties as " "possible are adopted." msgstr "" "Καλεί ένα υπομενού όπου μπορείτε να επιλέξετε ένα τύπο πεδίου ελέγχου, για να αντικαταστήσετε το πεδίο ελέγχου που έχει επιλεγεί στο " "έγγραφο. Οι περισσότερες δυνατές ιδιότητες έχουν επιλεγεί." #: 01170001.xhp#hd_id3154366.91.help.text msgid "Text box" msgstr "Πλαίσιο κειμένου" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170001.xhp#par_id3154217.92.help.text msgid "The selected control is transformed into a text box." msgstr "Το επιλεγμένο πεδίο ελέγχου μετασχηματίζεται σε πλαίσιο κειμένου." #: 01170001.xhp#hd_id3154819.93.help.text msgid "Button" msgstr "Κουμπί" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170001.xhp#par_id3161646.94.help.text msgid "The selected control is transformed into a button." msgstr "Το επιλεγμένο πεδίο ελέγχου μετασχηματίζεται σε κουμπί." #: 01170001.xhp#hd_id3144432.95.help.text msgctxt "01170001.xhp#hd_id3144432.95.help.text" msgid "Label field" msgstr "Πεδίο ετικέτας" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170001.xhp#par_id3151381.96.help.text msgid "The selected control is transformed into a label." msgstr "Το επιλεγμένο πεδίο ελέγχου μετασχηματίζεται σε ετικέτα." #: 01170001.xhp#hd_id3125865.97.help.text msgctxt "01170001.xhp#hd_id3125865.97.help.text" msgid "List Box" msgstr "Πεδίο λίστας" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170001.xhp#par_id3144761.98.help.text msgid "The selected control is transformed into a list box." msgstr "Το επιλεγμένο πεδίο ελέγχου μετασχηματίζεται σε πλαίσιο λίστας." #: 01170001.xhp#hd_id3149810.99.help.text msgctxt "01170001.xhp#hd_id3149810.99.help.text" msgid "Check Box" msgstr "Πεδίο σήμανσης" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170001.xhp#par_id3145581.100.help.text msgid "The selected control is transformed into a check box." msgstr "Το επιλεγμένο πεδίο ελέγχου μετασχηματίζεται σε πλαίσιο σήμανσης." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170001.xhp#hd_id3155429.101.help.text msgid "Radio Button" msgstr "Κουμπί ραδιοφώνου" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170001.xhp#par_id3153369.102.help.text msgid "The selected control is transformed into an option button." msgstr "Το επιλεγμένο πεδίο ελέγχου μετασχηματίζεται σε κουμπί επιλογών." #: 01170001.xhp#hd_id3155857.103.help.text msgctxt "01170001.xhp#hd_id3155857.103.help.text" msgid "Combo Box" msgstr "Πεδίο συνδυασμού" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170001.xhp#par_id3150012.104.help.text msgid "The selected control is transformed into a combo box." msgstr "Το επιλεγμένο πεδίο ελέγχου μετασχηματίζεται σε πεδίο συνδυασμού." #: 01170001.xhp#hd_id3145264.105.help.text msgctxt "01170001.xhp#hd_id3145264.105.help.text" msgid "Image Button" msgstr "Κουμπί Εικόνας" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170001.xhp#par_id3145273.106.help.text msgid "The selected control is transformed into an image button." msgstr "Το επιλεγμένο πεδίο ελέγχου μετασχηματίζεται σε κουμπί εικόνας." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170001.xhp#hd_id3146976.107.help.text msgctxt "01170001.xhp#hd_id3146976.107.help.text" msgid "File Selection" msgstr "Επιλογή αρχείου" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170001.xhp#par_id3153140.108.help.text msgid "The selected control is transformed into a file selection." msgstr "Το επιλεγμένο πεδίο ελέγχου μετασχηματίζεται σε επιλογή αρχείου." #: 01170001.xhp#hd_id3147443.109.help.text msgctxt "01170001.xhp#hd_id3147443.109.help.text" msgid "Date Field" msgstr "Πεδίο Ημερομηνίας" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170001.xhp#par_id3152578.110.help.text msgid "The selected control is transformed into a date field." msgstr "Το επιλεγμένο πεδίο ελέγχου μετασχηματίζεται σε πεδίο ημερομηνίας." #: 01170001.xhp#hd_id3148647.111.help.text msgctxt "01170001.xhp#hd_id3148647.111.help.text" msgid "Time Field" msgstr "Πεδίο Ώρας" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170001.xhp#par_id3152940.112.help.text msgid "The selected control is transformed into a time field." msgstr "Το επιλεγμένο πεδίο ελέγχου μετασχηματίζεται σε πεδίο ώρας." #: 01170001.xhp#hd_id3149667.113.help.text msgctxt "01170001.xhp#hd_id3149667.113.help.text" msgid "Numerical Field" msgstr "Αριθμητικό Πεδίο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170001.xhp#par_id3154321.114.help.text msgid "The selected control is transformed into a numerical field." msgstr "Το επιλεγμένο πεδίο ελέγχου μετασχηματίζεται σε αριθμητικό πεδίο." #: 01170001.xhp#hd_id3153160.115.help.text msgctxt "01170001.xhp#hd_id3153160.115.help.text" msgid "Currency Field" msgstr "Πεδίο Νομίσματος" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170001.xhp#par_id3153223.116.help.text msgid "The selected control is transformed into a currency field." msgstr "Το επιλεγμένο πεδίο ελέγχου μετασχηματίζεται σε πεδίο νομίσματος." #: 01170001.xhp#hd_id3157977.117.help.text msgctxt "01170001.xhp#hd_id3157977.117.help.text" msgid "Pattern Field" msgstr "Πεδίο Μοτίβου" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170001.xhp#par_id3145646.118.help.text msgid "The selected control is transformed into a pattern field." msgstr "Το επιλεγμένο πεδίο ελέγχου μετασχηματίζεται σε πεδίο μοτίβου." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #x, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, #, # # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170001.xhp#hd_id3148389.119.help.text msgctxt "01170001.xhp#hd_id3148389.119.help.text" msgid "Image Control" msgstr "Γραφικό Πεδίο Ελέγχου" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170001.xhp#par_id3146927.120.help.text msgid "The selected control is transformed into an image control." msgstr "Το επιλεγμένο πεδίο ελέγχου μετασχηματίζεται σε γραφικό πεδίο ελέγχου." #: 01170001.xhp#hd_id3149413.121.help.text msgctxt "01170001.xhp#hd_id3149413.121.help.text" msgid "Formatted Field" msgstr "Μορφοποιημένο πεδίο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170001.xhp#par_id3083281.122.help.text msgid "The selected control is transformed into a formatted field." msgstr "Το επιλεγμένο πεδίο ελέγχου μετασχηματίζεται σε μορφοποιημένο πεδίο." #: 01170002.xhp#tit.help.text msgctxt "01170002.xhp#tit.help.text" msgid "Special properties of a formatted field" msgstr "Ειδικές ιδιότητες ενός μορφοποιημένου πεδίου" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'πεδίο', 'πεδίο') #: 01170002.xhp#bm_id3150774.help.text msgid "formatted fields; propertiesfields; formatted fieldscontrols; formatted fields" msgstr "μορφοποιημένα πεδία, ιδιότητεςπεδία, μορφοποιημένα πεδίαπεδία ελέγχου, μορφοποιημένα πεδία" #: 01170002.xhp#hd_id3150774.131.help.text msgctxt "01170002.xhp#hd_id3150774.131.help.text" msgid "Special properties of a formatted field" msgstr "Ειδικές ιδιότητες ενός μορφοποιημένου πεδίου" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'Μορφοποίηση', 'Μορφοποίηση', 'Μορφοποίηση', 'διαλόγου') #: 01170002.xhp#par_id3156410.127.help.text msgid "" "Formatting: You can set the Formatting property by clicking the ... button in the Formatting line of the Properties: Formatted Field " "dialog. The Number Format dialog appears." msgstr "" "Μορφοποίηση: Μπορείτε να ρυθμίσετε την ιδιότητα Μορφοποίηση κάνοντας κλικ στο κουμπί ... στη γραμμή Μορφοποίησητου παραθύρου διαλόγου " "Ιδιότητες: Μορφοποιημένο Πεδίο.Το παράθυρο διαλόγου Μορφή Αριθμού εμφανίζεται." #: 01170002.xhp#par_id3150443.128.help.text msgid "" "If the formatted field is connected to the text field of a database, the entries in this field will be treated as text. If the formatted field is connected to a field of the database that can be " "displayed as a number, the input is treated as numbers. The date and time are also handled internally as numbers." msgstr "" "Σε περίπτωση που το μορφοποιημένο πεδίο είναι συνδεδεμένο με ένα πεδίο κειμένου μιας βάσης δεδομένων, οι καταχωρήσεις αυτού του πεδίου θα αντιμετωπιστούν ως κείμενο. Αν το μορφοποιημένο πεδίο είναι " "συνδεδεμένο με ένα πεδίο της βάσης δεδομένων το οποίο μπορεί να εμφανίζεται ως αριθμός, η εισαγωγή αντιμετωπίζεται ως αριθμός. Η ημερομηνία και η ώρα αντιμετωπίζονται επίσης εσωτερικά ως αριθμοί." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170002.xhp#par_id3150976.129.help.text msgid "" "Min. value and Max. value: You can enter the minimum and maximum numeric value for a formatted field. The min and max values determine the output of existing data " "(Example: Min. value is 5, the connected database field contains the integer value 3. The output is 5, but the value in the database is not modified) and the input of new data (Example: Max. value " "is 10 and you enter 20. The input is corrected and 10 is written in the database). If the fields are not filled in for Min. value and Max. value, no limits will be " "applied. For formatted fields that are connected to a database text field, these two values and the Default value do not apply." msgstr "" "Ελάχιστη τιμή και Μέγιστη τιμή: Εδώ μπορείτε να καταχωρήσετε την ελάχιστη και μέγιστη αριθμητική τιμή για το μορφοποιημένο πεδίο. Η μέγιστη και η ελάχιστη τιμή καθορίζουν " "το αποτέλεσμα των υπαρχόντων δεδομένων (Παράδειγμα: Ελάχιστη τιμή 5, το συνδεδεμένο πεδίο βάσης δεδομένων περιέχει την ακέραια τιμή 3. Το αποτέλεσμα είναι 5, αλλά η τιμή στη βάση δεδομένων δεν έχει " "τροποποιηθεί) και η εισαγωγή νέων δεδομένων (Παράδειγμα: Μέγιστη τιμή 10 και εισάγετε το 20. Η είσοδος διορθώνεται και το 10 γράφεται στη βάση δεδομένων). Αν στα πεδία δεν έχει συμπληρωθεί " "Ελάχιστη τιμήκαι Μέγιστη τιμή, δεν θα ισχύσουν όρια. Για μορφοποιημένα πεδία που είναι συνδεδεμένα σε ένα πεδίο κειμένου βάσης δεδομένων, αυτές οι δύο τιμές και η " "Προεπιλεγμένη τιμή δεν ισχύουν." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170002.xhp#par_id3153665.130.help.text msgid "Default value: This value is set for new records as the default value." msgstr "Προεπιλεγμένη τιμή: Η τιμή αυτή ορίζεται ως προεπιλεγμένη τιμή για νέες εγγραφές." #: 01170003.xhp#tit.help.text msgctxt "01170003.xhp#tit.help.text" msgid "Special Tips for Date Fields" msgstr "Ειδικές Συμβουλές για Πεδία Ημερομηνίας" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('') #: 01170003.xhp#bm_id3150445.help.text msgid "date fields; properties" msgstr "πεδία ημερομηνίας, ιδιότητες" #: 01170003.xhp#hd_id3150445.77.help.text msgctxt "01170003.xhp#hd_id3150445.77.help.text" msgid "Special Tips for Date Fields" msgstr "Ειδικές Συμβουλές για Πεδία Ημερομηνίας" # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170003.xhp#par_id3154230.75.help.text msgid "" "When you enter a year using two digits, the corresponding four digit value is determined by a setting in Tools - Options - $[officename] - General. For example, if 1935 is set as the " "lower limiting value and you enter 34 as a date value, then the result is 2034 instead of 1934." msgstr "" "Όταν εισάγετε μια χρονιά χρησιμοποιώντας δύο ψηφία, η αντίστοιχη τετραψήφια τιμή καθορίζεται με μία ρύθμιση στο Εργαλεία - Επιλογές - $[officename] - Γενικά. Για παράδειγμα, αν το 1935 " "τίθεται ως η κατώτερη αποδεκτή τιμή και εισάγετε το 34 ως μία τιμή δεδομένων, τότε το αποτέλεσμα είναι 2034 αντί για 1934." # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170003.xhp#par_id3149205.76.help.text msgid "" "The pre-set limit value will be saved for each document. If you want to open a document in an older version of StarOffice, in which the limit of 1930 could not be changed, then you must also select " "the limit value 1930 in your current version of $[officename]." msgstr "" "Η προκαθορισμένη οριακή τιμή θα αποθηκευτεί για κάθε έγγραφο. Αν θέλετε να ανοίξετε ένα έγγραφο με μία παλαιότερη έκδοση του StarOffice, στην οποία το όριο του 1930 δεν μπορούσε να αλλαχθεί, τότε " "πρέπει να επιλέξετε επίσης την οριακή τιμή 1930 στην τρέχουσα έκδοση του $[officename]." #: 01170004.xhp#tit.help.text msgctxt "01170004.xhp#tit.help.text" msgid "Special Tips for Table Controls" msgstr "Ειδικές Συμβουλές για τον Πίνακα Στοιχείων Ελέγχου" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'πίνακας', 'πίνακας') #: 01170004.xhp#bm_id3109850.help.text msgid "" "table controls; propertiescontrols; properties of table controlstable controls;keyboard-only edit mode" msgstr "" "πίνακας στοιχείων ελέγχου, ιδιότητεςστοιχεία ελέγχου, ιδιότητες του πίνακα στοιχείων ελέγχουπίνακας στοιχείων " "ελέγχου,λειτουργία αποκλειστικής επεξεργασίας από το πληκτρολόγιο" #: 01170004.xhp#hd_id3109850.124.help.text msgctxt "01170004.xhp#hd_id3109850.124.help.text" msgid "Special Tips for Table Controls" msgstr "Ειδικές Συμβουλές για τον Πίνακα Στοιχείων Ελέγχου" #: 01170004.xhp#par_id3153539.51.help.text msgid "You can define a table control to display the records as you like. In other words you can define data fields for displaying or editing data like in a database form." msgstr "" "Μπορείτε να ορίσετε ένα πεδίο ελέγχου πίνακα, για να εμφανίσετε τις εγγραφές όπως θέλετε. Με άλλα λόγια, μπορείτε να καθορίσετε ονόματα πεδίων για εμφάνιση ή εγγραφή δεδομένων, όπως στις " "παραδοσιακές φόρμες βάσεων δεδομένων." #: 01170004.xhp#par_id3152372.62.help.text msgid "" "The following fields are possible in a table control: text, date, time and currency field, numeric field, pattern field, check box and combo box. In the case of combined date/time fields, two " "columns are created automatically." msgstr "" "Τα ακόλουθα πεδία είναι πιθανά σε ένα πεδίο ελέγχου πίνακα: κείμενο, ημερομηνία, χρόνος και πεδίο νομίσματος, αριθμητικό πεδίο, πεδίο μοτίβου, κουτί ελέγχου και κουτί συνδυασμών. Στην περίπτωση των " "συνδυασμένων πεδίων ημερομηνία/χρόνος, δύο στήλες δημιουργούνται αυτόματα." #: 01170004.xhp#par_id3159194.125.help.text msgid "The number of selected lines, if any are selected, is in parentheses after the total number of records." msgstr "Ο αριθμός των επιλεγμένων γραμμών, αν υπάρχουν, βρίσκεται σε παρενθέσεις, μετά το συνολικό αριθμό εγγραφών." #: 01170004.xhp#par_id3155616.52.help.text msgid "To insert columns into the table control, click in the column heads and bring up the context menu. The following commands are available:" msgstr "Για να εισαγάγετε στήλες σε ένα πεδίο ελέγχου πίνακα, κάντε κλικ στην κεφαλίδα και εμφανίστε το μενού περιβάλλοντος. Εδώ, είναι δυνατή η εκτέλεση των παρακάτω εντολών:" #: 01170004.xhp#hd_id3150789.53.help.text msgid "Insert Column" msgstr "Εισαγωγή στήλης" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170004.xhp#par_id3153750.54.help.text msgid "Calls a submenu to select a data field to adopt it in the table control." msgstr "Καλεί ένα υπομενού το οποίο δίνει τη δυνατότητα επιλογής ενός πεδίου δεδομένων το οποίο θα εισαχθεί στο πεδίο ελέγχου πίνακα." #: 01170004.xhp#par_id3155552.59.help.text msgid "" "Configure the table control using drag and drop: Open the data source browser and drag the desired fields out of the data source browser and on to the column heads of the table control. A pre-" "configured column is created." msgstr "" "Προσαρμόστε τον πεδίο ελέγχου πίνακα χρησιμοποιώντας τη μετακίνηση και απόθεση: Ανοίξτε τον φυλλομετρητή προέλευσης δεδομένων και σύρετε τα επιθυμητά πεδία έξω από τον φυλλομετρητή προέλευσης " "δεδομένων και μέσα στις κεφαλίδες των στηλών του πεδίου ελέγχου πίνακα. Δημιουργείται μια προκαθορισμένη στήλη." #: 01170004.xhp#hd_id3149827.55.help.text msgctxt "01170004.xhp#hd_id3149827.55.help.text" msgid "Replace with" msgstr "Αντικατάσταση με" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170004.xhp#par_id3153345.56.help.text msgid "Opens a submenu to select a data field to replace the data field selected in the table control." msgstr "Ανοίγει ένα υπομενού όπου μπορείτε να επιλέξετε ένα πεδίο δεδομένων για να αντικαταστήσετε το επιλεγμένο πεδίο δεδομένων στο πεδίο ελέγχου πίνακα." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170004.xhp#hd_id3143267.57.help.text msgid "Delete Column" msgstr "Διαγραφή στήλης" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170004.xhp#par_id3157958.58.help.text msgid "Deletes the currently selected column." msgstr "Διαγράφει την τρέχουσα επιλεγμένη στήλη." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170004.xhp#hd_id3147275.73.help.text msgid "Column" msgstr "Στήλη" #: 01170004.xhp#par_id3152996.74.help.text msgid "Opens the properties dialog of the selected column." msgstr "Ανοίγει το παράθυρο ιδιοτήτων της επιλεγμένης στήλης." #: 01170004.xhp#hd_id3148539.79.help.text msgid "Hide Columns" msgstr "Απόκρυψη στηλών" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170004.xhp#par_id3159157.80.help.text msgid "Hides the selected column. Its properties are not changed." msgstr "Κρύβει την επιλεγμένη στήλη.Οι ιδιότητές της δεν αλλάζουν." #: 01170004.xhp#hd_id3150771.81.help.text msgid "Show columns" msgstr "Εμφάνιση στηλών" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170004.xhp#par_id3159400.82.help.text msgid "" "Calls a submenu where you can select the columns to show again. To show only one column, click the column name. You see only the first 16 hidden columns. If " "there are more hidden columns, choose the More command to call the Show Columns dialog." msgstr "" "κλήσεις του submenu όπου μπορείτε να καλείτε τις ιδιότητες για να εμφανίζοντε πάλι.Για να εμφανίζεται μόνο μια ιδιότητα,πατήστε το όνομα της ιδιότητας." "Μπορείτε να δείτε μόνο την πρώτη απ'τις 16 κρυφές ιδιότητες.εάν είναι περισσότερες κρυφές ιδιότητες, διαλέξτε την εντολή περισσότερα για την ενεργοποίηση Εμφάνιση στηλών διαλόγου." #: 01170004.xhp#hd_id3156193.83.help.text msgid "More" msgstr "Περισσότερα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\"\>') #: 01170004.xhp#par_id3159269.84.help.text msgid "Calls the Show Columns dialog." msgstr "Ανοίγει το διάλογο Εμφάνιση Στηλών." #: 01170004.xhp#par_id3149763.85.help.text msgid "" "In the Show Columns dialog you can select the columns to be shown. Hold down the Shift or Ctrl (Mac: Command) key to select " "multiple entries." msgstr "" #: 01170004.xhp#hd_id3153561.86.help.text msgid "All" msgstr "Όλες" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\"\>') #: 01170004.xhp#par_id3150504.87.help.text msgid "Click All if you want to show all columns." msgstr "Επιλέξτε Όλες εάν θέλετε να δείτε όλες τις στήλες." #: 01170004.xhp#hd_id3153349.127.help.text msgid "Keyboard-only control of Table Controls" msgstr "Έλεγχος Πινάκων μόνο απ'το πληκτρολόγιο" #: 01170004.xhp#par_id3149416.126.help.text msgid "" "If you use the keyboard only to travel through controls in your document, you will find one difference to the other types of controls: the Tab key does not move the cursor to the next control, but " "moves to the next column inside the table control. Press CommandCtrl+Tab to move " "to the next control, or press Shift+CommandCtrl+Tab to move to the previous " "control." msgstr "" #: 01170004.xhp#hd_id3153062.128.help.text msgid "To enter the special keyboard-only edit mode for Table Controls:" msgstr "Για να ελέγχετε τους ελέγχος Πινάκων μόνο απ'το πληκτρολόγιο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170004.xhp#par_id3144510.129.help.text msgid "The form document must be in design mode." msgstr "Το έγγραφο φόρμας πρέπει να είναι σε κατάσταση σχεδίασης." #: 01170004.xhp#par_id3154758.130.help.text msgid "Press CommandCtrl+F6 to select the document." msgstr "" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170004.xhp#par_id3161657.131.help.text msgid "Press Shift+F4 to select the first control. If the Table Control is not the first control, press Tab until it is selected." msgstr "Πατήστε Shift+F4 για να επιλέξετε το πρώτο στοιχείο ελέγχου. Αν το Στοιχεία Ελέγχου Πίνακα δεν είναι το πρώτο στοιχεία, πατήστε Tab μέχρι να το επιλέξετε." #: 01170004.xhp#par_id3151056.132.help.text msgid "Press Enter to enter the edit mode. The handles are shown farther out from the control border." msgstr "Πατήστε Enter για να μπείτε στην κατάσταση επεξεργασίας. Οι λαβές εμφανίζονται πιο μακριά απ'το πλαίσιο ελέγχου." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170004.xhp#par_id3154938.133.help.text msgid "In the edit mode, you can open the edit mode context menu by pressing Shift+F10." msgstr "Στην κατάσταση επεξεργασίας, μπορείτε να ανοίξετε το μενού επιλογών κατάστασης επεξεργασίας πατώντας Shift+F10." #: 01170004.xhp#par_id3154365.134.help.text msgid "" "If you want to edit columns, press Shift+Space to enter column edit mode. Now you can rearrange the order of columns with CommandCtrl+Arrow keys. The Delete key deletes the current column." msgstr "" #: 01170004.xhp#par_id3145419.135.help.text msgid "Press the Escape key to exit the edit mode." msgstr "Πατήστε το πλήκτρο Escape για να βγείτε απ'τη κατάσταση επεξεργασίας." #: 01170100.xhp#tit.help.text msgid "Control Properties" msgstr "Ιδιότητες ελέγχου" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'κείμενο') #: 01170100.xhp#bm_id3147102.help.text msgid "controls; properties of form controlsproperties; form controls" msgstr "στοιχεία ελέγχου, ιδιότητες στοιχείων ελέγχου φόρμαςιδιότητες, στοιχεία ελέγχου φόρμας" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170100.xhp#hd_id3147102.1.help.text msgid "Control Properties" msgstr "Ιδιότητες Ελέγχου" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170100.xhp#par_id3145345.2.help.text msgid "Opens a dialog for editing the properties of a selected control." msgstr "Ανοίγει ένα διάλογο για την επεξεργασία των ιδιοτήτων του επιλεγμένου στοιχείου ελέγχου." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170100.xhp#par_id3157910.17.help.text msgid "You can only call the Properties dialog when in the Design mode with a control selected. " msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε το διάλογο Ιδιότητες όταν έχετε επιλέξει ένα στοιχείο ελέγχου και είστε σε κατάσταση σχεδίασης. " # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170100.xhp#par_id3153760.3.help.text msgid "" "If you enter data in the Properties dialog, note that multiline input is possible for certain drop-down combo boxes. This concerns all fields in which an SQL statement can be entered, " "as well as the properties of text boxes or label fields. You can open these fields and enter text in the opened list. The following shortcut keys are valid:" msgstr "" "Αν εισαγάγετε δεδομένα \\ιδιότητες \\ διαλόγου, σημειώστε ότι υπάρχει η δυνατότητα πολλαπλής εισαγωγής για συγκεκριμένα αναπτυσσόμενα πεδία συνδυασμού. Αυτό αφορά όλα τα πεδία " "στα οποία μπορεί να εισαχθεί πρόταση SQL,τόσο καλά όσο ιδιότητες των πεδίων κειμένου ή ετικετών. Μπορείτε να ανοίξετε αυτά τα πεδία και να εισαγάγετε κείμενο στην ανοιχτή λίστα. Υπάρχουν τα " "παρακάτω σχετικά πλήκτρα συντόμευσης:" #: 01170100.xhp#par_id3148686.18.help.text msgid "Keys" msgstr "Πλήκτρα" #: 01170100.xhp#par_id3155390.19.help.text msgid "Effects" msgstr "Εφέ" #: 01170100.xhp#par_id3150504.4.help.text msgid "OptionAlt+Down Arrow" msgstr "" #: 01170100.xhp#par_id3150944.5.help.text msgid "Opens the combo box" msgstr "Άνοιγμα του πεδίου συνδυασμού" #: 01170100.xhp#par_id3153627.6.help.text msgid "OptionAlt+Up Arrow" msgstr "" #: 01170100.xhp#par_id3153063.7.help.text msgid "Closes the combo box" msgstr "Κλείσιμο του πεδίου συνδυασμού" #: 01170100.xhp#par_id3159413.8.help.text msgid "Shift+Enter" msgstr "Shift+Enter" #: 01170100.xhp#par_id3152811.9.help.text msgid "Inserts a new line." msgstr "Εισαγωγή νέας γραμμής." #: 01170100.xhp#par_id3153379.10.help.text msgid "Up Arrow" msgstr "Πάνω βέλος" #: 01170100.xhp#par_id3153192.11.help.text msgid "Places the cursor into the previous line." msgstr "Τοποθέτηση του δρομέα στην προηγούμενη γραμμή." #: 01170100.xhp#par_id3152933.12.help.text msgid "Down Arrow" msgstr "Κάτω Βέλος" #: 01170100.xhp#par_id3151041.13.help.text msgid "Places the cursor into the next line." msgstr "Τοποθέτηση του δρομέα στην επόμενη γραμμή." #: 01170100.xhp#par_id3153178.14.help.text msgid "Enter" msgstr "Enter" #: 01170100.xhp#par_id3147228.15.help.text msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field." msgstr "Ολοκληρώνει την εισαγωγή στο πεδίο και τοποθετεί το δρομέα στο επόμενο πεδίο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170100.xhp#par_id3156422.16.help.text msgid "" "As with list boxes or combo boxes, you can open or close the list with a mouse click at the arrow on the right end of the field. However, the input here can be entered either in the opened list or " "in the top text field. An exception is the properties that expect a list representation, for example, the property List Entries, which can be set for the control fields List Box and Combo Box. Here, you can only edit the entries when the field is opened." msgstr "" "Όπως και με τα συμβατικά πλαίσια λίστας ή τα πεδία συνδυασμού, μπορείτε να ανοίξετε ή να κλείσετε τη λίστα κάνοντας κλικ με το ποντίκι στο βέλος που βρίσκεται στο δεξιό περιθώριο του πεδίου. " "Ωστόσο, η εισαγωγή εδώ μπορεί να γίνει είτε στην ανοιχτή λίστα είτε στο επάνω πεδίο κειμένου. Εξαίρεση αποτελούν οι ιδιότητες στις οποίες απαιτείται απεικόνιση λίστας,για παράδειγμα, η ιδιότητα " "\\ Πεδίου λίστας \\ και \\ Πεδίο συνδυασμού \\. Εδώ, μπορείτε να επεξεργαστείτε καταχωρήσεις μόνο όταν το πεδίο είναι ανοιχτό." #: 01170101.xhp#tit.help.text msgctxt "01170101.xhp#tit.help.text" msgid "General" msgstr "Γενικά" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/02/01170101.xhp\"', 'name=\"General\"\>') #: 01170101.xhp#hd_id3153681.1.help.text msgid "General" msgstr "Γενικά" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_id3159233.2.help.text msgid "" "This General tab enables you to define the general properties of a form control. These properties differ, depending on the control type. Not all of the following properties are " "available for every control." msgstr "" "Η καρτέλα Γενικά σας επιτρέπει να ορίσετε τις γενικές ιδιότητες ενός στοιχείου ελέγχου φόρμας. Αυτές οι ιδιότητες διαφέρουν, ανάλογα με τον τύπο στοιχείου ελέγχου. Δεν είναι διαθέσιμες " "όλες οι ιδιότητες για κάθε στοιχείο ελέγχου." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_id3155342.172.help.text msgid "" "If you export the current form document to HTML format, the default control values are exported, not the current control values. Default values are determined - depending on the type of control - " "by the properties' Default value (for example, in text fields), Default status (for check boxes and option fields), and Default selection (for list boxes)." msgstr "" "Αν εξάγετε το τωρινό έγγραφο σε μορφή HTML, οι προεπιλεγμένες τιμές των στοιχείων ελέγχου δεν εξάγονται, ούτε οι τωρινές. Οι προκαθορισμένες τιμές καθορίζονται - ανάλογα με τον τύπο του στοιχείου " "ελέγχου - απ'τη Προεπιλεγμένη τιμή (για παράδειγμα, σε πεδία κειμένου), τη Προεπιλεγμένη κατάσταση (για πεδία επιλογών και σήμανσης), και τη Προεπιλεγμένη επιλογή (για πεδία λίστας) της ιδιότητας." #: 01170101.xhp#hd_id3149734.13.help.text msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_id3150084.14.help.text msgid "" "If a control field has the property \"Enabled\" (Yes), the form user will be able to use the control field. If the property is disabled, it will not be " "enabled (No) and will be displayed in a gray color." msgstr "" "Αν κάποιο πεδίο ελέγχου έχει την ιδιότητα \"Ενεργοποιημένο\" (Ναι), ο χρήστης της φόρμας θα έχει τη δυνατότητα να χρησιμοποιήσει το πεδίο ελέγχου. εάν η " "ιδιότητα είναι απενεργοποιημένη, δε θα ενεργοποιηθεί (Όχι) και θα εμφανιστεί με γκρί χρώμα." #: 01170101.xhp#hd_id3153320.74.help.text msgid "Line count" msgstr "Πλήθος γραμμών" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_id3149235.75.help.text msgid "" "Specifies how many lines should be displayed in the dropdown list. This setting is only active if you chose \"Yes\" in the \"Dropdown\" " "option.For combo boxes with the Dropdown property, you can specify how many lines should be displayed in the dropdown list. With control fields which do not have the Dropdown option, the " "line's display will be specified by the size of the control field and the font size." msgstr "" "Ορίζει το πλήθος των γραμμών που θα εμφανίζονται στη λίστα πολλαπλών επιλογών. Αυτή η ρύθμιση είναι ενεργή μόνο αν επιλέξετε \"Ναι\" στην " "επιλογή \"Δυνατότητα ανοίγματος\".Για πεδία συνδυασμών με τη δυνατότητα ανοίγματος, μπορείτε να ορίσετε πόσες γραμμές θα εμφανίζονται στη λίστα πολλαπλών επιλογών. Στα πεδία επιλογών που " "δεν έχουν αυτή την ιδιότητα, η εμφάνιση ή μη της γραμμής θα ορίζεται απ'το μέγεθος της γραμματοσειράς και του πεδίου ελέγχου." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#hd_id3153147.23.help.text msgctxt "01170101.xhp#hd_id3153147.23.help.text" msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"HID_PROP_BUTTONTYPE\"', 'visibility=\"hidden\"\>') #: 01170101.xhp#par_id3149415.24.help.text msgid "" "The Action property determines the action that occurs when you activate a button.You can use navigation actions to design your own " "database navigation buttons." msgstr "" "Η ιδιότητα Ενέργεια καθορίζει τη διαδικασία που θα εκτελεστεί όταν ενεργοποιείτε ένα πεδίο.Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ενέργειες " "μετάβασης για να σχεδιάσασε τα δικά σας πεδία μετάβασης στιες βάσεις δεδομένων." #: 01170101.xhp#par_id3152474.25.help.text msgid "The following table describes the actions that you can assign to a button." msgstr "Ο ακόλουθος πίνακας περιγράφει τις ενέργειες τις οποίες μπορείτε να ορίσετε σε ένα κουμπί." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_id3147303.224.help.text msgctxt "01170101.xhp#par_id3147303.224.help.text" msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" #: 01170101.xhp#par_id3154388.225.help.text msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: 01170101.xhp#par_id3154071.26.help.text msgid "None" msgstr "Κανένα" #: 01170101.xhp#par_id3153797.27.help.text msgid "No action occurs." msgstr "Δεν εκτελείται κάποια ενέργεια." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_id3154216.30.help.text msgid "Submit form" msgstr "Υποβολή φόρμας" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_id3147228.31.help.text msgid "" "Sends the data that is entered in other control fields of the current form to the address that is specified in Form Properties under URL. " msgstr "" "Αποστολή των δεδομένων που έχουν εισαχθεί σε άλλες φόρμες ελέγχου στην τρέχουσα φόρμα στη διεύθυνση που έχει οριστεί στο Ιδιότητες Φόρμας στο μενού URL. " #: 01170101.xhp#par_idN107F7.help.text msgid "Enter the URL into the form's data property \"URL\" text box when you export to a PDF file." msgstr "Εισάγετε το URL στο πεδίο κειμένου δεδομένων \"URL\" όταν εξάγετε ένα αρχείο PDF." #: 01170101.xhp#par_id3151041.28.help.text msgid "Reset form" msgstr "Επαναφορά φόρμας" #: 01170101.xhp#par_id3155101.29.help.text msgid "Resets the settings in other control fields to the predefined defaults (Default Status, Default Selection, Default Value)." msgstr "Επαναφορά των ρυθμήσεων σε άλλα πεδία ελέγχου στις προεπιλογές (Προεπιλεγμένη Κατάσταση, Προεπιλεγμένη Επιλογή, Προεπιλεγμένη Τιμή)" #: 01170101.xhp#par_id3155431.32.help.text msgid "Open document / web page" msgstr "Άνοιγμα εγγράφου / ιστοσελίδας" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('href=\"text/shared/02/01170101.xhp\"', 'name=\"URL\"\>', 'href=\"text/shared/02/01170101.xhp\"', 'name=\"Frame\"\>') #: 01170101.xhp#par_id3150010.33.help.text msgid "Opens the URL that is specified under URL. You can use Frame to specify the target frame." msgstr "Ανοίξτε το URL το οποίο αναφέρεται στο μενού URL. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μενού Πλαίσιο για να ορίσετε το πλαίσιο προορισμού." #: 01170101.xhp#par_idN107FE.help.text msgid "First record" msgstr "Πρώτη εγγραφή" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_idN10803.help.text msgid "Moves the current form to the first record." msgstr "Μετακινεί τη τρέχουσα φόρμα στην πρώτη εγγραφή" #: 01170101.xhp#par_idN10809.help.text msgid "Previous record" msgstr "Προηγούμενη έγγραφή " #: 01170101.xhp#par_idN1080E.help.text msgid "Moves the current form to the previous record." msgstr "Μετακινεί τη τρέχουσα φόρμα στην προηγούμενη εγγραφή" #: 01170101.xhp#par_idN10814.help.text msgid "Next record" msgstr "Επόμενη εγγραφή" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_idN10819.help.text msgid "Moves the current form to the next record." msgstr "Μετακινεί τη τρέχουσα φόρμα στην επόμενη εγγραφή" #: 01170101.xhp#par_idN1081F.help.text msgid "Last record" msgstr "Τελευταία εγγραφή" #: 01170101.xhp#par_idN10824.help.text msgid "Moves the current form to the last record." msgstr "Moves the current form to the last record." #: 01170101.xhp#par_idN1082A.help.text msgid "Save record" msgstr "Αποθήκευση εγγραφής" #: 01170101.xhp#par_idN1082F.help.text msgid "Saves the current record, if necessary." msgstr "Αποθηκεύει την τρέχουσα εγγραφή, αν θεωρηθεί απαραίτητο." #: 01170101.xhp#par_idN10835.help.text msgid "Undo data entry" msgstr "Αναίρεση εισαγωγής δεδομένων" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_idN1083A.help.text msgid "Reverses the changes in the current record." msgstr "Καταργεί τις αλλαγές στην τρέχουσα εγγραφή." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_idN10840.help.text msgid "New record" msgstr "Δημιουργία εγγραφής" #: 01170101.xhp#par_idN10845.help.text msgid "Moves the current form to the insert row." msgstr "Μετακινεί την τρέχουσα φόρμα στη γραμμή εισαγωγής." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_idN1084B.help.text msgid "Delete record" msgstr "Διαγραφή εγγραφής" #: 01170101.xhp#par_idN10850.help.text msgid "Deletes the current record." msgstr "Διαγράφει την τρέχουσα εγγραφή." #: 01170101.xhp#par_idN10856.help.text msgid "Refresh form" msgstr "Ενημέρωση φόρμας" #: 01170101.xhp#par_idN1085B.help.text msgid "Reloads the most recently saved version of the current form." msgstr "Επαναφορτώνει την πιο πρόσφατα αποθηκευμένη έκδοση της τρέχουσας φόρμας." #: 01170101.xhp#hd_id3154638.19.help.text msgid "Dropdown" msgstr "Δυνατότητα ανοίγματος" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_id3152577.20.help.text msgid "" "Specifies whether the combo box should dropdown (Yes) or not (No).A control field with the dropdown property has an additional arrow " "button which opens the list of the existing form entries per mouse click. Under Line count, you can specify how many lines (or rows) should be displayed in the dropdown state. " "Combination fields can have the dropdown property." msgstr "" "Specifies whether the combo box should dropdown (Yes) or not (No).A control field with the dropdown property has an additional arrow " "button which opens the list of the existing form entries per mouse click. Under Line count, you can specify how many lines (or rows) should be displayed in the dropdown state. " "Combination fields can have the dropdown property." #: 01170101.xhp#par_id3159198.182.help.text msgid "Combo boxes that were inserted as columns in a table control are always dropdown as the default." msgstr "Τα πεδία συνδυασμού που έχουν εισαχθεί ως στήλες σε ένα πεδίο ελέγχου πίνακα είναι πάντοτε αναπτυσσόμενα, από προεπιλογή." #: 01170101.xhp#hd_id3153140.11.help.text msgid "Alignment / Graphics alignment" msgstr "Στοίχιση / Στοίχιση γραφικών" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"HID_PROP_ALIGN\"', 'visibility=\"hidden\"\>') #: 01170101.xhp#par_id3151281.12.help.text msgid "" "Specifies the alignment option for text or graphics that are used on a control.The alignment options are left-aligned, right-aligned, and " "centered. These options are available for the following elements:" msgstr "" "Διευκρινίζει την επιλογή στοίχισης κειμένου ή γραφικών που χρησιμοποιείται σε ένα πεδίο ελέγχου.Υπάρχουν επιλογές αριστερής και δεξιάς " "στοίχισης, καθώς και στοίχισης στο κέντρο.Αυτές οι επιλογές είναι διαθέσιμες για τα επόμενα στοιχεία:" #: 01170101.xhp#par_idN109DD.help.text msgid "Title of Label fields" msgstr "Τίτλος πεδίου επιγραφής" #: 01170101.xhp#par_idN109E1.help.text msgid "Content of text fields" msgstr "Περιεχόμενα πεδίων κειμένου" #: 01170101.xhp#par_idN109E5.help.text msgid "Content of table fields in the columns of a table control" msgstr "Περιεχόμενο πεδίων πίνακα στις στήλες ενός πεδίου ελέγχου πίνακα." #: 01170101.xhp#par_idN109E9.help.text msgid "Graphics or text that are used in buttons" msgstr "Γραφικά ή κείμενο που χρησιμοποιούνται σε πεδία επιλογής" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('', 'Στοίχιση.') #: 01170101.xhp#par_idN109EC.help.text msgid "The Alignment option for buttons is called Graphics alignment." msgstr "Η επιλογή Στοίχιση για πεδία επιλογής αναφέρεται ως Στοίχιση γραφικών." #: 01170101.xhp#hd_id3151073.76.help.text msgid "AutoFill" msgstr "Αυτόματο γέμισμα" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_id3152375.77.help.text msgid "" "Assigns the AutoFill function to a combo box.The AutoFill function displays a list of previous entries after you start to type an " "entry." msgstr "" " Μπορείτε να καθορίσετε αν θέλετε ένα πεδίο συνδυασμού να έχει τη λειτουργία αυτόματου γεμίσματος.Η λειτουργία αυτόματου " "γεμίσματος σας δίνει τη δυνατότητα, όταν πληκτρολογείτε μια καταχώρηση, να επιλέξετε ανάμεσα σε προηγούμενες καταχωρήσεις της λίστας." #: 01170101.xhp#hd_id3154729.216.help.text msgctxt "01170101.xhp#hd_id3154729.216.help.text" msgid "Label field" msgstr "Πεδίο επιγραφής" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_id3145801.217.help.text msgid "" "Specifies the source for the label of the control. The text of the label field will be used instead of the name of a database field. For example, in the " "Filter Navigator, Search dialog, and as a column name in the table view." msgstr "" "Ορίζει την προέλευση για την επιγραφή του στοιχείου ελέγχου. Το κείμενο της επιγραφής θα χρησιμοποιηθεί αντί για το όνομα του πεδίου της βάσης " "δεδομένων. Για παράδειγμα, στο Navigator φίλτρου, στο διάλογο Αναζήτηση και ως όνομα στήλης στην προβολή πίνακα." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_id3153223.231.help.text msgid "" "To define one character of the label as a mnemonic, so that the user can access this control by pressing the character on the keyboard, insert a tilde (~) character in front of the character in the " "label." msgstr "" "Για να καθορίσετε ως μνημονικό ένα χαρακτήρα της επιγραφής, έτσι ώστε να μπορεί ο χρήστης να έχει πρόσβαση σε αυτό το πεδίο ελέγχου πατώντας το χαρακτήρα στο πληκτρολόγιο, εισάγετε μια περισπωμένη " "μπροστά από το χαρακτήρα στην επιγραφή." #: 01170101.xhp#par_id3154502.218.help.text msgid "Only the text of a group frame can be used as the label field when using radio buttons. This text applies to all of the radio buttons of the same group." msgstr "" "Όταν χρησιμοποιείτε πεδία επιλογής, μόνο το κείμενο ενός πλαισίου ομαδοποίησης μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως πεδίο επιγραφής. Το κείμενο αυτό ισχύει για όλα τα πεδία επιλογής που ανήκουν στην ίδια " "ομάδα." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_id3148587.219.help.text msgid "If you click on the ... button next to the text field, you will see the Label Field Selection dialog. Select a label from the list." msgstr "" "Αν κάνετε κλικ στο κουμπί ... που βρίσκεται δίπλα στο πεδίο κειμένου, θα εμφανιστεί το παράθυρο διαλόγου Επιλογή πεδίου επιγραφής. Εδώ επιλέγετε μια επιγραφή από τη λίστα " "των διαθέσιμων πεδίων επιγραφής." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"PCR_CHECKBOX_RID_DLG_SELECTLABELCONTROL_1\"\>') #: 01170101.xhp#par_id3154512.220.help.text msgid "Check the No assignment box to remove the link between a control and the assigned label field." msgstr "" "Ελέξτε το πλαίσιο Χωρίς αντιστοίχιση για να αφαιρέσετε τη σύνδεση μεταξύ ενός πεδίου ελέγχου και του πεδίου επιγραφής με το " "οποίο έχει γίνει η αντιστοίχιση." #: 01170101.xhp#hd_id3148834.142.help.text msgctxt "01170101.xhp#hd_id3148834.142.help.text" msgid "Width" msgstr "Πλάτος" # (pofilter) variables: do not translate: %PRODUCTNAME, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: 01170101.xhp#par_id3148566.143.help.text msgid "" "Sets the column width in the table control field.Sets the column width in the table control field in the units that are specified in the %" "PRODUCTNAME module options. If you want, you can enter a value followed by a valid measurement unit, for example, 2 cm." msgstr "" "Καθορίζει το πλάτος που έχουν οι στήλες στο πεδίο ελέγχου του πίνακα.Καθορίζει το πλάτος που έχουν οι στήλες στο πεδίο ελέγχου του πίνακα " "σε ενότητες που υπάρχουν στις επιλογές του τομέα %PRODUCTNAME.Εάν επιθυμείτε, έχετε επίσης τη δυνατότητα να εισάγετε μια τιμή μαζί με μια έγκυρη μονάδα μέτρησης, για παράδειγμα, 2 cm." #: 01170101.xhp#hd_id1877803.help.text msgid "Repeat" msgstr "Επανάληψη" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"HID_PROP_REPEAT\"\>') #: 01170101.xhp#par_id9863277.help.text msgid "Specifies if the action of a control such as a spin button repeats when you click the control and hold the mouse button down." msgstr "" "Καθορίζει αν η ενέργεια ενός πεδίου ελέγχου όπως το πεδίο επιλογής επαναλαμβάνεται όταν κάνετε κλικ πάνω στο πεδίο ελέγχου και κρατάτε πατημένο το κουμπί του " "ποντικιού." #: 01170101.xhp#hd_id9827875.help.text msgctxt "01170101.xhp#hd_id9827875.help.text" msgid "Delay" msgstr "Καθυστέρηση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"HID_PROP_REPEAT_DELAY\"\>') #: 01170101.xhp#par_id6092715.help.text msgid "" "Specifies the delay in milliseconds between repeating events. A repeating event occurs when you click an arrow button or the background of a scrollbar, " "or one of the record navigation buttons of a Navigation Bar, and you keep the mouse button pressed for some time. You can enter a value followed by a valid time unit, for example, 2 s or 500 ms." msgstr "" "Καθορίζει την καθυστέρηση ανάμεσα σε επαναλαμβανόμενα γεγονότα σε χιλιοστά του δευτερολέπτου.Ένα επαναλαμβανόμενο γεγονός προκαλείται κάνοντας κλικ εκεί " "που δείχνει το βέλος ή στο φόντο μιας γραμμής κύλισης ή σε κουμπιά πλοήγησης εγγραφών μιας γραμμής πλοήγησης και έπειτα κρατώντας πατημένο το κουμπί. Μπορείτε να εισάγετε μια τιμή μαζί με μια " "έγκυρη μονάδα χρόνου, για παράδειγμα, 2 s ή 500 ms." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#hd_id3145164.214.help.text msgid "Record marker" msgstr "Σήμανση εγγραφής" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_id3147257.215.help.text msgid "Specifies whether the first column is displayed with row labels, in which the current record is marked by an arrow." msgstr "Εδώ επιλέγετε αν η πρώτη στήλη θέλετε να εμφανίζεται με επιγραφές γραμμών, στις οποίες η τρέχουσα εγγραφή επισημαίνεται μέσω ενός μικρού βέλους." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#hd_id3151019.82.help.text msgid "Date format" msgstr "Μορφή ημερομηνίας" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_id3152971.83.help.text msgid "" "Here, you can determine the format you want for the date readout.With date fields you can determine the format for the date readout." msgstr "" "Εδώ, μπορείτε να επιλέξετε τη μορφή εμφάνισης της ημερομηνίας.Με τα πεδία ημερομηνίας μπορείτε να αποφασίσετε τη μορφή εμφάνισης της " "ημερομηνίας." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_id3151356.84.help.text msgid "" "All format fields (date, time, currency, numeric) are formatted automatically in the selected format as soon as you leave them regardless of how you entered the input. " msgstr "" "Όλα τα πεδία μορφοποίησης (ημερομηνία, ώρα, νόμισμα, αριθμητικό), μορφοποιούνται αυτόματα σύμφωνα με την επιλεγμένη μορφή μόλις βγείτε από αυτά, ανεξάρτητα από τον τρόπο με " "τον οποίο πραγματοποιήσατε την εισαγωγή." #: 01170101.xhp#hd_id3156054.87.help.text msgctxt "01170101.xhp#hd_id3156054.87.help.text" msgid "Spin Button" msgstr "Πεδίο επιλογής" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_id3154360.88.help.text msgid "" "The \"Yes\" option transforms the control field into a spin button, where corresponding arrow buttons are added.Numerical fields, currency " "fields, date and time fields can be introduced as spin buttons in the form." msgstr "" "Η επιλογή \"Ναι\" μετατρέπει το πεδίο ελέγχου σε πεδίο επιλογής, όπου και εμφανίζονται αντίστοιχα βέλη.Τα αριθμητικά πεδία, τα πεδία " "νομίσματος, τα πεδία ημερομηνίας και ώρας μπορούν να εισαχθούν στη φόρμα, ως πεδία επιλογής." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#hd_id3159268.173.help.text msgid "Tristate" msgstr "Τριπλή κατάσταση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_id3154254.174.help.text msgid "" "Specifies whether a check box can also represent ZERO values of a linked database apart from the TRUE and FALSE values. This function is only available if " "the database accepts three states: TRUE, FALSE and ZERO." msgstr "" "Καθορίζει αν κάποιο πλαίσιο ελέγχου μπορεί να απεικονίσει και τιμές ZERO (ΜΗΔΕΝΙΚΕΣ) για μια συνδεδεμένη βάση δεδομένων, εκτός από τις τιμές TRUE (ΑΛΗΘΗΣ) και FALSE " "(ΨΕΥΔΗΣ).Η λειτουργία αυτή είναι διαθέσιμη μόνο αν η βάση δεδομένων δέχεται τρεις καταστάσεις: TRUE (ΑΛΗΘΗΣ), FALSE (ΨΕΥΔΗΣ) και ZERO (ΜΗΔΕΝΙΚΗ)." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_id3156712.183.help.text msgid "The Tristate property is only defined for database forms, not for HTML forms." msgstr "Η ιδιότητα Τριπλή κατάσταση καθορίζεται μόνο για φόρμες βάσεων δεδομένων και όχι για μορφές HTML." #: 01170101.xhp#hd_id3147324.89.help.text msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_id3154703.90.help.text msgid "Specifies whether you want the control field to appear in a document's printout." msgstr "Ορίστε αυτήν την ιδιότητα όταν θέλετε να εμφανίζεται το πεδίο ελέγχου στην εκτύπωση του εγγράφου." #: 01170101.xhp#hd_id3155962.91.help.text msgid "Edit mask" msgstr "Μάσκα εισαγωγής" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_id3150938.92.help.text msgid "" "Defines the edit mask. By specifying a character code you can determine what the user can enter in the control field.By specifying the " "character code in pattern fields, you can determine what the user can enter in the pattern field." msgstr "" "Καθορίζει τη μάσκα επεξεργασίας. Αν ορίσετε τον κωδικό του χαρακτήρα, έχετε τη δυνατότητα να καθορίσετε τι μπορεί να εισαγάγει ο χρήστης στο " "πεδίο ελέγχου.Ορίζοντας τον κωδικό του χαρακτήρα σε καλυμμένα πεδία, έχετε τη δυνατότητα να καθορίσετε τι μπορεί ο χρήστης να εισαγάγει στο καλυμμένο πεδίο." #: 01170101.xhp#par_id3148479.184.help.text msgid "" "The length of the edit mask determines the number of the possible input positions. If the user enters characters that do not correspond to the edit mask, the input is rejected when the user leaves " "the field. You can enter the following characters to define the edit mask:" msgstr "" "Το μήκος της μάσκας επεξεργασίας καθορίζει τον αριθμό των δυνατών θέσεων εισαγωγής. Αν εισαγάγετε χαρακτήρες που δεν αντιστοιχούν στη μάσκα επεξεργασίας, η εισαγωγή απορρίπτεται μόλις βγείτε από το " "πεδίο. Μπορείτε να εισαγάγετε τους παρακάτω χαρακτήρες για να καθορίσετε τη μάσκα επεξεργασίας:" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_id3147130.93.help.text msgid " Character " msgstr "Χαρακτήρας" #: 01170101.xhp#par_id3149815.94.help.text msgctxt "01170101.xhp#par_id3149815.94.help.text" msgid "Meaning" msgstr "Έννοια" #: 01170101.xhp#par_id3153774.95.help.text msgid "L" msgstr "L" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('\Literal', 'Mask\.') #: 01170101.xhp#par_id3154660.96.help.text msgid "A text constant. This position cannot be edited. The character is displayed at the corresponding position of the Literal Mask." msgstr "Σταθερά κειμένου. Δεν είναι δυνατή η επεξεργασία αυτού του τμήματος. Ο χαρακτήρας εμφανίζεται στην αντίστοιχη θέση της μάσκας χαρακτήρων." #: 01170101.xhp#par_id3151346.97.help.text msgid "a" msgstr "a" #: 01170101.xhp#par_id3150829.98.help.text msgid "The characters a-z and A-Z can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters." msgstr "Εδώ μπορούν να εισαχθούν οι χαρακτήρες a-z και A-Z. Οι κεφαλαίοι χαρακτήρες δε μετατρέπονται σε πεζούς." #: 01170101.xhp#par_id3149207.99.help.text msgid "A" msgstr "A" #: 01170101.xhp#par_id3156140.100.help.text msgid "The characters A-Z can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter" msgstr "Εδώ μπορούν να εισαχθούν οι χαρακτήρες A-Z. Αν εισαχθεί πεζός χαρακτήρας, θα μετατραπεί αυτόματα σε κεφαλαίο." #: 01170101.xhp#par_id3153703.101.help.text msgid "c" msgstr "c" #: 01170101.xhp#par_id3148873.102.help.text msgid "The characters a-z, A-Z, and 0-9 can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters." msgstr "Εδώ μπορούν να εισαχθούν οι χαρακτήρες a-z, A-Z και 0-9. Οι κεφαλαίοι χαρακτήρες δε μετατρέπονται σε πεζούς." #: 01170101.xhp#par_id3153781.103.help.text msgid "C" msgstr "C" #: 01170101.xhp#par_id3154574.104.help.text msgid "The characters A-Z and 0-9 can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter" msgstr "Εδώ μπορούν να εισαχθούν οι χαρακτήρες Α-Ζ και 0-9. Αν εισαχθεί πεζός χαρακτήρας, θα μετατραπεί αυτόματα σε κεφαλαίο." #: 01170101.xhp#par_id3153268.105.help.text msgid "N" msgstr "N" #: 01170101.xhp#par_id3150979.106.help.text msgid "Only the characters 0-9 can be entered." msgstr "Εδώ μπορούν να εισαχθούν μόνο οι χαρακτήρες 0-9." #: 01170101.xhp#par_id3152769.107.help.text msgid "x" msgstr "x" #: 01170101.xhp#par_id3156064.108.help.text msgid "All printable characters can be entered." msgstr "Μπορούν να εισαχθούν όλοι οι εκτυπώσιμοι χαρακτήρες." #: 01170101.xhp#par_id3150517.109.help.text msgid "X" msgstr "X" #: 01170101.xhp#par_id3150429.110.help.text msgid "All printable characters can be entered. If a lowercase letter is used, it is automatically converted to a capital letter." msgstr "Εδώ μπορούν να εισαχθούν όλοι οι εκτυπώσιμοι χαρακτήρες. Αν χρησιμοποιηθεί πεζό γράμμα, θα μετατραπεί αυτόματα σε κεφαλαίο." #: 01170101.xhp#par_id3155081.111.help.text msgid "For the literal mask \"__.__.2000\", for example, define the \"NNLNNLLLLL\" edit mask so that the user can only enter four digits when entering a date." msgstr "" "Για τη μάσκα χαρακτήρων \"__.__.2000\", για παράδειγμα, καθορίστε τη μάσκα επεξεργασίας \"NNLNNLLLLL\" έτσι ώστε, κατά την εισαγωγή της ημερομηνίας, ο χρήστης να μπορεί να εισαγάγει μόνο τέσσερα " "ψηφία." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#hd_id3154818.112.help.text msgid "Strict format" msgstr "Έλεγχος μορφής" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_id3148750.113.help.text msgid "" "You can have a format check with control fields that accept formatted contents (date, time, and so on). If the strict format function is activated (Yes), only " "the allowed characters are accepted. For example, in a date field, only numbers or date delimiters are accepted; all alphabet entries typed with your keyboard are ignored." msgstr "" "Μπορείτε να ελέγξετε τη μορφή μέσω πεδίων ελέγχου τα οποία δέχονται μορφοποιημένα περιεχόμενα (ημερομηνία, ώρα, κλπ.). Αν η λειτουργία έλεγχου μορφής είναι " "ενεργοποιημένη (Ναι), μόνο οι επιτρεπτοί χαρακτήρες γίνονται δεκτοί.Για παράδειγμα, σε ένα πεδίο ημερομηνίας, μόνο οι αριθμοί και οι καθορισμοί ημερομηνιών θα γίνονται δεκτά. Όλες οι " "αλφαβητικές καταχωρήσεις που πληκτρολογήθηκαν από το πληκτρολόγιό σας παραβλέπονται." #: 01170101.xhp#hd_id3147167.60.help.text msgctxt "01170101.xhp#hd_id3147167.60.help.text" msgid "Frame" msgstr "Πλαίσιο" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"HID_PROP_TARGET_FRAME\"', 'visibility=\"hidden\"\>', 'href=\"text/shared/02/01170101.xhp\"', 'name=\"URL\"\>', 'href=\"text/shared/02/01170101.xhp\"', 'name=\"Type', 'URL\"\>') #: 01170101.xhp#par_id3154991.61.help.text msgid "" "Specifies the target frame to display the document that is opened by the \"Open document / web page\" action.You can also specify " "the target frame to display a URL that you open when you click a button that has been assigned the Open document or web page action)." msgstr "" "Μπορείτε να εισάγετε το πλαίσιο όπου θα εμφανιστεί το έγγραφο που ανοίγει η ενέργεια \"Άνοιγμα εγγράφου / ιστοσελίδα\". Μπορείτε " "επίσης να εισάγετε το πλαίσιο όπου θα εμφανιστεί το URL που ανοίγετε όταν πατάτε ένα κουμπί στο οποίο αντιστοιχεί η ενέργεια Άνοιγμα εγγράφου η ιστοσελίδας." #: 01170101.xhp#par_id3150521.62.help.text msgid "If you click the field, you can select an option from the list that specifies into which frame the next document should be loaded. The following possibilities exist:" msgstr "" "Αν κάνετε κλικ στο πεδίο, μπορείτε να επιλέξετε μια δυνατότητα από την ανοιχτή λίστα η οποία καθορίζει το πλαίσιο στο οποίο πρέπει να φορτωθεί το επόμενο έγγραφο. Υπάρχουν οι παρακάτω δυνατότητες." #: 01170101.xhp#par_id3148814.226.help.text msgid "Entry" msgstr "Καταχώρηση" #: 01170101.xhp#par_id3155500.227.help.text msgctxt "01170101.xhp#par_id3155500.227.help.text" msgid "Meaning" msgstr "Σημασία" #: 01170101.xhp#par_id3149408.63.help.text msgid "_blank" msgstr "_κενό" #: 01170101.xhp#par_id3146770.64.help.text msgid "The next document is created in a new empty frame." msgstr "Το επόμενο έγγραφο δημιουργείται σε ένα νέο κενό πλαίσιο." #: 01170101.xhp#par_id3149771.65.help.text msgid "_parent" msgstr "_parent" #: 01170101.xhp#par_id3159143.66.help.text msgid "The next document is created in a parent frame. If no parent exists, the document is created in the same frame." msgstr "Το επόμενο έγγραφο δημιουργείται σε ένα γονικό πλαίσιο ανώτερου επιπέδου. Αν δεν υπάρχει γονικό πλαίσιο, το έγγραφο δημιουργείται στο ίδιο πλαίσιο." #: 01170101.xhp#par_id3151374.67.help.text msgid "_self" msgstr "_self" #: 01170101.xhp#par_id3148600.68.help.text msgid "The next document is created in the same frame." msgstr "Το επόμενο έγγραφο δημιουργείται στο ίδιο πλαίσιο." #: 01170101.xhp#par_id3153067.69.help.text msgid "_top" msgstr "_κορυφή" #: 01170101.xhp#par_id3149174.70.help.text msgid "The next document is created in a top-level window, that is, in the highest frame of the hierarchy; if the current frame is already a top window, the document is created in the current frame." msgstr "" "Το επόμενο έγγραφο δημιουργείται στο επάνω παράθυρο, δηλαδή, στο ανώτερο πλαίσιο της ιεραρχίας. Αν αυτό το πλαίσιο είναι ήδη το ανώτερο παράθυρο, το έγγραφο θα δημιουργηθεί στο τρέχον πλαίσιο." #: 01170101.xhp#par_id3156172.185.help.text msgid "The Frame property is relevant for HTML forms, but not for database forms." msgstr "Η ιδιότητα του Πλαισίου σχετίζεται με φόρμες HTML, αλλά όχι με φόρμες βάσεων δεδομένων." #: 01170101.xhp#hd_id3146950.114.help.text msgid "Graphics" msgstr "Γραφικά" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_id3154344.115.help.text msgid "" "An image button has a Graphics property. The Graphics property specifies the graphic's path and file name that you want to have displayed " "on the button. If you select the graphic file with the ... button, the path and file name will be automatically included in the text box." msgstr "" "Ένα πεδίο επιλογής εικόνας έχει την ιδιότητα Γραφικά . Η ιδιότητα Γραφικά προσδιορίζει τη διαδρομή γραφικών και το όνομα αρχείου που " "θέλετε να εμφανίσετε στο κουμπί. Αν επιλέξετε το αρχείο γραφικού με το κουμπί ..., η διαδρομή και το όνομα αρχείου θα συμπεριληφθούν αυτόματα στο πεδίο κειμένου." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#hd_id3150530.208.help.text msgctxt "01170101.xhp#hd_id3150530.208.help.text" msgid "Help text" msgstr "Κείμενο βοήθειας" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_id3156310.209.help.text msgid "" "Provides the option of entering a help text that will be displayed as a tip on the control. The tip shows the text in user mode when the mouse is moved over " "the control." msgstr "" "Σας παρέχει τη δυνατότητα να εισάγετε ένα κείμενο βοήθειας το οποίο θα εμφανιστεί ως συμβουλή στο πεδίο ελέγχου. Η συμβουλή δείχνει το κείμενο σε κατάσταση " "χρήστη όταν το ποντίκι μετακινηθεί στο πεδίο ελέγχου." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_id3153287.210.help.text msgid "For URL type buttons, the help text appears as the extended tip instead of the URL address entered under URL." msgstr "Για τα URL κουμπιά, το κείμενο βοήθειας εμφανίζεται ως ενεργή βοήθεια αντί για την URL διεύθυνση που εισάγετε υπό URL." #: 01170101.xhp#hd_id3145377.212.help.text msgid "Help URL" msgstr "URL βοήθειας" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_id3148649.213.help.text msgid "" "Specifies a batch label in URL spelling which refers to a help document and which can be called with the help of the control field. The help for the control " "field help can be opened if the focus is positioned on the control field and the user presses F1." msgstr "" "Ορίζει μία ετικέτα πολλαπλών επιλογών σε ορθογραφία URL που αναφέρεται σε έγγραφο βοήθειας και η οποία μπορεί να κληθεί με τη βοήθεια του πεδίου ελέγχου. Η " "βοήθεια για το πεδίο ελέγχου βοήθειας μπορεί να ανοιχτεί αν η εστία τοποθετηθεί στο πεδίο ελέγχου και ο χρήστης πατήσει F1." #: 01170101.xhp#hd_id3152541.3.help.text msgid "Background color" msgstr "Χρώμα φόντου" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_id3155073.4.help.text msgid "" "Sets the background color of the control field.A background color is available for most control fields. If you click on " "Background color, a list will open which enables you to select among various colors. The \"Standard\" option adopts the system setting. If the desired color is not listed, click the " "... button to define a color in the Color dialog." msgstr "" "Ορίζει το χρώμα φόντου του πεδίου ελέγχου. Το χρώμα φόντου είναι διαθέσιμο για τα περισσότερα πεδία ελέγχου. Αν κάνετε κλικ στο " "Χρώμα φόντου, μία λίστα θα εμφανιστεί που σας δίνει τη δυνατότητα να επιλέξετε από πολλά χρώματα. Η επιλογή \"Προεπιλογή\" υιοθετεί τις ρυθμίσεις συστήματος. Αν το επιθυμητό χρώμα δεν " "αναγράφεται, κάντε κλικ στο κουμπί ... για να ορίσετε ένα χρώμα στον διάλογο Χρώμα." #: 01170101.xhp#hd_id3148971.40.help.text msgctxt "01170101.xhp#hd_id3148971.40.help.text" msgid "Scrollbar" msgstr "Γραμμή κύλισης" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\"HID_PROP_HSCROLL\"', 'visibility=\"hidden\"\>') #: 01170101.xhp#par_id3144430.41.help.text msgid "Adds the scrollbar type that you specify to a text box.Adds the scrollbar type that you specify to a text box." msgstr "" "Προσθέτει το είδος γραμμής κύλισης που ορίσατε σε ένα πλαίσιο κειμένου. Προσθέτει το είδος γραμμής κύλισης που ορίσατε σε ένα πλαίσιο " "κειμένου" #: 01170101.xhp#par_idN1110B.help.text msgid "Incr./decrement value" msgstr "Τιμή αύξησης/μείωσης" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('hid=\".\"\>') #: 01170101.xhp#par_idN1110F.help.text msgid "Determines intervals to add or subtract with each activation of the spin button control." msgstr "Καθορίζει διαστήματα για να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε με κάθε ενεργοποίση του πεδίου επιλογής ελέγχου." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#hd_id3146779.85.help.text msgid "Value step" msgstr "Διάστημα τιμής" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_id3155096.86.help.text msgid "" "Determines spin button intervals.You can preset the value intervals for numerical and currency spin buttons. Use the up and down " "arrows of the spin button to increase or decrease the value." msgstr "" "Καθορίζει το πεδίο επιλογής διαστημάτων. Μπορείτε να προκαθορίσετε τα διαστήματα τιμών σε πλαίσια περιστροφής αριθμών και νομισμάτων. " "Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά βέλους του πλαισίου περιστροφής, για να αυξήσετε ή να μειώσετε την τιμή." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#hd_id3145756.73.help.text msgid "List entries" msgstr "Εγγραφές λιστών" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_id3151300.120.help.text msgid "" "Defines the list entries visible in the document. Open this list and type your text. Use Shift+Enter for a new line. With list and combo " "boxes, you can define the list entries that will be visible in the document. Open the List entries field and type your text. Please note the tips referring to the keyboard controls." msgstr "" "Μπορείτε να ορίσετε τις εγγραφές λιστών ορατές στο έγγραφο. Ανοίξτε αυτή τη λίστα και πληκτρολογείστε το κείμενό σας. Χρησιμοποιήστε " "Shift+Enter για την εισαγωγή νέας γραμμής. Με τη λίστα και τα πεδία συνδυασμού, μπορείτε να ορίσετε τις εγγραφές λιστών που θα είναι ορατές στο έγγραφο. Ανοίξτε το πεδίο Εγγραφές λιστών και πληκτρολογείστε το κείμενό σας. Παρακαλείστε να σημειώσετε τις συμβουλές που αναφέρονται στα πεδία ελέγχου του " "πληκτρολογίου." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_id3152874.228.help.text msgid "The predefined default list entry is entered into the Default selection combo box." msgstr "Η προκαθορισμένη εγγραφή λίστας προεπιλογής εισάγεται στο πλαίσιο Επιλογή προεπιλογής συνδυασμού." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_id3154610.186.help.text msgid "Note that the list entries entered here are only incorporated into the form if, on the Data tab under List Content Type, the option \"Value List\" is selected." msgstr "" "Σημειώστε ότι οι εγγραφές λιστών που καταχωρούνται εδώ ενσωματώνονται μόνο στη φόρμα αν, στη καρτέλα Δεδομένα στη Λίστα είδους επαφών, η επιλογή \"Τιμή λίστας\" είναι " "επιλεγμένη." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_id3154767.188.help.text msgid "" "If you do not want the list entries to be written to the database or transmitted to the recipient of the Web form, but rather assigned values that are not visible in the form, you can assign the " "list entries to other values in a value list. The value list is determined on the Data tab. Under Type of List " "Contents, select the option \"Value List\". Then enter the values under List Contents that are to be assigned to the corresponding visible list entries of the form. For the " "correct assignment, the order in the value list is relevant." msgstr "" "Αν δεν θέλετε οι εγγραφές λιστών να γράφονται στη βάση δεδομένων ή να μεταδοθούν στον παραλήπτη της φόρμας διαδικτύου, παρά μόνο προσδιορισμένες τιμές οι οποίες δεν είναι ορατές στη φόρμα, μπορείτε " "να προσδιορίσετε τις εγγραφές λιστών σε μία λίστα τιμών. Η λίστα τιμών είναι καθορισμένη στη καρτέλα Δεδομένα. Στο " "Είδος του περιεχόμενου λίστας, επιλέξτε την επιλογή \"Τιμή λίστας\". Μετά εισάγετε τις τιμές στο Περιεχόμενο λίστας που είναι να εκχωρηθούν στις αντίστοιχες ορατές " "εγγραφές λιστών της φόρμας. Για τη σωστή εκχώρηση, έχει σημασία η σειρά στην τιμή λίστας." # (pofilter) variables: translation contains variables not in original: <, >, <, > # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: 01170101.xhp#par_id3150511.189.help.text msgid "" "For HTML documents, a list entry entered on the General tab corresponds to the HTML tag