# translation of guide.po to Greek # extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/guide.oo # Kostas Papadimas , 2006, 2008. # Giannis Katsampirhs , 2008. #. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/guide.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20helpcontent2/source/text/sdraw/guide." "oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-26 11:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-01 00:39+0200\n" "Last-Translator: Giannis Katsampirhs \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" #: align_arrange.xhp#tit.help.text msgid "Arranging, Aligning and Distributing Objects" msgstr "Τακτοποίηση, στοίχιση και κατανομή αντικειμένων" #: align_arrange.xhp#hd_id3149656.73.help.text msgid "Arranging, Aligning and Distributing Objects" msgstr "" "Τακτοποίηση, στοίχιση και κατανομή αντικειμένων" #: align_arrange.xhp#bm_id3125863.help.text msgid "" "arranging; objects (guide)objects;aligningdistributing draw objectsaligning;draw " "objects" msgstr "" "τακτοποίηση, αντικείμενα (οδηγός)αντικείμενα, στοίχισηκατανομή αντικειμένων σχεδίασηςστοίχιση, αντικείμενα σχεδίασης" #: align_arrange.xhp#hd_id3125863.17.help.text msgid "Arranging Objects" msgstr "Τακτοποίηση αντικειμένων" #: align_arrange.xhp#par_id3153727.18.help.text msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. To re-arrange the stacking order of a selected object, proceed as follows." msgstr "" "Κάθε αντικείμενο που τοποθετείτε στο έγγραφό σας στοιβάζεται επιτυχώς στο προηγούμενο αντικείμενο. Για να ανατακτοποιήσετε τη σειρά ταξινόμησης της στοίβας ενός επιλεγμένου αντικειμένου, συνεχίστε " "ως εξής." #: align_arrange.xhp#par_idN107D5.help.text msgctxt "align_arrange.xhp#par_idN107D5.help.text" msgid "Click the object whose position you want to change." msgstr "Κάντε κλικ στο αντικείμενο του οποίου την θέση επιθυμείτε να αλλάξετε." #: align_arrange.xhp#par_id3150327.78.help.text msgid "Choose Modify - Arrange to bring up the context menu and choose one of the arrange options:" msgstr "Επιλέξτε Τροποποίηση - Τακτοποίηση για να ανοίξετε το μενού περιβάλλοντος και επιλέξτε κάποια από τις επιλογές τακτοποίησης:" #: align_arrange.xhp#par_idN107E6.help.text msgid "Bring to Front places the object on top of all other objects" msgstr "Η επιλογή Μετάβαση στο προσκήνιο τοποθετεί το αντικείμενο πάνω από τα άλλα αντικείμενα" #: align_arrange.xhp#par_idN107EC.help.text msgid "Bring Forward places the object one place forward in the stack of objects" msgstr "Η επιλογή Μετάβαση μπροστά τοποθετεί το αντικείμενο μία θέση μπροστά στη στοίβα με τα αντικείμενα" #: align_arrange.xhp#par_idN107F2.help.text msgid "Send Backward places the object one place back in the stack of objects" msgstr "Η επιλογή Μετάβαση πίσω τοποθετεί το αντικείμενο μία θέση πίσω στη στοίβα με τα αντικείμενα" #: align_arrange.xhp#par_idN107F8.help.text msgid "Send to Back places the object behind all other objects" msgstr "Η επιλογή Μετάβαση στο παρασκήνιο τοποθετεί το αντικείμενο πίσω από τα άλλα αντικείμενα" #: align_arrange.xhp#par_idN107FE.help.text msgid "Behind Object places the object behind another object that you select" msgstr "Η επιλογή Πίσω από το αντικείμενο τοποθετεί το αντικείμενο πίσω από ένα διαφορετικό αντικείμενο που έχετε επιλέξει" #: align_arrange.xhp#hd_id3155766.79.help.text msgid "Arranging an Object Behind Another Object" msgstr "Τακτοποίηση αντικειμένου πίσω από διαφορετικό αντικείμενο" #: align_arrange.xhp#par_idN10811.help.text msgctxt "align_arrange.xhp#par_idN10811.help.text" msgid "Click the object whose position you want to change." msgstr "Κάντε κλικ στο αντικείμενο του οποίου την θέση επιθυμείτε να αλλάξετε." #: align_arrange.xhp#par_id3154253.80.help.text msgid "Choose Modify - Arrange to open the context menu and choose Behind Object. The mouse pointer changes to a hand." msgstr "" "Επιλέξτε Τροποποίηση - Τακτοποίηση για να ανοίξετε το μενού περιβάλλοντος και επιλέξτε Πίσω από το αντικείμενο. Ο δείκτης του ποντικιού μετατρέπεται σε " "ένα χέρι." #: align_arrange.xhp#par_id3149126.81.help.text msgid "Click the object behind which you want to place the selected object." msgstr "Κάντε κλικ στο αντικείμενο πίσω από το οποίο επιθυμείτε να τοποθετήσετε το επιλεγμένο αντικείμενο." #: align_arrange.xhp#hd_id3145789.20.help.text msgid "Reversing The Stacking Order of Two Objects" msgstr "Αντιστροφή της σειράς ταξινόμησης της στοίβας δύο αντικειμένων" #: align_arrange.xhp#par_id3154022.83.help.text msgid "Shift-click both objects to select them." msgstr "Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Shift και κάντε κλικ στα δύο αντικείμενα για να τα επιλέξετε." #: align_arrange.xhp#par_id3155114.84.help.text msgid "Choose Modify - Arrange to open the context menu and choose Reverse." msgstr "Επιλέξτε Τροποποίηση - Τακτοποίηση για να ανοίξετε το μενού περιβάλλοντος και επιλέξτε Αντιστροφή." #: align_arrange.xhp#hd_id3166425.21.help.text msgid "Aligning Objects" msgstr "Στοίχιση αντικειμένων" #: align_arrange.xhp#par_id3152994.22.help.text msgid "The Alignment function enables you to align objects relative to each other or relative to the page." msgstr "Η λειτουργία Στοίχιση σας παρέχει τη δυνατότητα να στοιχίσετε αντικείμενα ανάλογα το ένα στο άλλο τους ή σε σχέση με τη σελίδα." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: align_arrange.xhp#par_idN108A3.help.text msgid "Select an object to align it to the page or select multiple objects to align them relative to each other." msgstr "Επιλέξτε ένα αντικείμενο για να το στοιχίσετε στη σελίδα ή επιλέξτε πολλαπλά αντικείμενα για να τα στοιχίσετε ανάλογα το ένα με το άλλο." #: align_arrange.xhp#par_idN108A7.help.text msgid "Choose Modify - Alignment and select one of the alignment options." msgstr "Επιλέξτε Τροποποίηση - Στοίχιση και επιλέξτε κάποια από τις επιλογές στοίχισης." #: align_arrange.xhp#par_idN108AE.help.text msgid "Distributing Objects" msgstr "Κατανομή αντικειμένων" #: align_arrange.xhp#par_id3151390.71.help.text msgid "" "If you select three or more objects in Draw, you can also use the Distribution command to distribute the " "vertical and horizontal spacing evenly between the objects." msgstr "" "Αν επιλέξετε τρία ή περισσότερα αντικείμενα στο Draw, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε την εντολή Κατανομή για να " "κατανείμετε το οριζόντιο και το κατακόρυφο διάστιχο μεταξύ των αντικειμένων." #: align_arrange.xhp#par_idN108CE.help.text msgid "Select three or more objects to be distributed." msgstr "Επιλέξτε τρία ή περισσότερα αντικείμενα για να κατανεμηθούν." #: align_arrange.xhp#par_idN108D2.help.text msgid "Choose Modify - Distribution." msgstr "Επιλέξτε Τροποποίηση - Κατανομή." #: align_arrange.xhp#par_idN108DA.help.text msgid "Select the horizontal and vertical distribution option and click OK." msgstr "Επιλέξτε την επιλογή για οριζόντια ή κατακόρυφη κατανομή και κάντε κλικ στο κουμπί OK." #: align_arrange.xhp#par_id3150535.72.help.text msgid "" "Selected objects are distributed evenly along the horizontal or vertical axis. The two outermost objects are used as reference points and do not move when the Distribution command is " "applied." msgstr "" "Τα επιλεγμένα αντικείμενα ισοκατανέμονται κατά μήκος του οριζόντιου και του κατακόρυφου άξονα. Τα δύο πιο εξωτερικά αντικείμενα χρησιμοποιούνται ως σημεία παραπομπής και δεν μετακινούνται όταν " "εφαρμόζεται η εντολή Κατανομή." #: color_define.xhp#tit.help.text msgid "Defining Custom Colors" msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένων χρωμάτων" #: color_define.xhp#bm_id3149263.help.text msgid "colors; defining and savinguser-defined colorscustom colors" msgstr "χρώματα, ορισμός και αποθήκευσηχρώματα καθορισμένα από το χρήστηπροσαρμοσμένα χρώματα" #: color_define.xhp#hd_id3149263.7.help.text msgid "Defining Custom Colors" msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένων χρωμάτων" #: color_define.xhp#par_id3154511.8.help.text msgid "If you want, you can mix a custom color and add it to a color table." msgstr "Αν επιθυμείτε, μπορείτε να αναμίξετε ένα προσαρμοσμένο χρώμα και να το προσθέσετε σε έναν πίνακα χρωμάτων." #: color_define.xhp#hd_id3155600.9.help.text msgid "To define a custom color" msgstr "Για να ορίσετε ένα προσαρμοσμένο χρώμα" #: color_define.xhp#par_id3150327.25.help.text msgid "Choose Format - Area and click the Colors tab. A table of the predefined colors is displayed." msgstr "Επιλέξτε Μορφή - Περιοχή και κάντε κλικ στην καρτέλα Χρώματα. Εμφανίζεται ένας πίνακες με τα προκαθορισμένα χρώματα." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: color_define.xhp#par_id3154657.13.help.text msgid "Changes made to the standard color table are permanent and are saved automatically." msgstr "Οι αλλαγές που εφαρμόστηκαν στον τυπικό πίνακα χρωμάτων είναι μόνιμες και αποθηκεύονται αυτόματα." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: color_define.xhp#par_id3166425.14.help.text msgid "Click a color in the table that is similar to the one you want to mix. The color appears in the upper preview box to the right of the table." msgstr "Κάντε κλικ σε ένα χρώμα στον πίνακα που είναι παρόμοιο σε αυτό που επιθυμείτε να αναμίξετε. Το χρώμα εμφανίζεται στο πάνω πεδίο προεπισκόπησης στα δεξιά του πίνακα." #: color_define.xhp#par_id3152992.15.help.text msgid "Select the RGB or CMYK color model in the box below the preview boxes." msgstr "Επιλέξτε το RGB ή CMYK μοντέλο χρωμάτων στο πεδίο κάτω από τα πεδία προεπισκόπησης." #: color_define.xhp#par_id4979705.help.text msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation." msgstr "" "Το %PRODUCTNAME χρησιμοποιεί μόνο το μοντέλο χρώματος RGB για την έγχρωμη εκτύπωση. Τα πεδία ελέγχου CMYK παρέχονται μόνο για την εύκολη εισαγωγή τιμών στα χρώματα χρησιμοποιώντας την καταγραφή " "CMYK." # (pofilter) variables: do not translate: %, % # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: color_define.xhp#par_id3152987.16.help.text msgid "" "The RGB color model mixes red, green and blue light to create colors on a computer screen. In the RGB model, the three color components are additive and can have values ranging from 0 (black) to " "255 (white). The CMYK color model combines Cyan (C), Magenta (M), Yellow (Y), and blacK (K, also used for \"Key\") to create colors for printing. The four colors of the CMYK models are subtractive " "and are defined as percentages. Black corresponds to 100 % and white to 0 %." msgstr "" "Το μοντέλο χρωμάτων RGB αναμιγνύει το κόκκινο, το πράσινο και το ανοικτό γαλάζιο για να δημιουργήσει χρώματα στην οθόνη του υπολογιστή. Στο μοντέλο RGB, τα τρία περιεχόμενα χρώματος είναι εθιστικά " "και μπορούν να έχουν τιμές με εύρος από 0 (μαύρο) μέχρι 255 (λευκό). Το μοντέλο χρωμάτων CMYK συνδυάζει το κυανό (C), το πορφυρό (M), το κίτρινο (Y), και το μαύρο (Κ, που επίσης χρησιμοποιείται για " "το \"Κλειδί\") για να δημιουργήσει χρώματα προς εκτύπωση. Τα τέσσερα χρώματα των μοντέλων CMYK είναι αφαιρετικά και ορίζοται ως ποσοστά. Το μαύρο αντιστοιχεί στο 100 % και το λευκό στο 0 %." #: color_define.xhp#par_id3145386.17.help.text msgid "Enter a numeric value in the boxes next to the color components. The new color appears in the preview box directly above the color model box." msgstr "Εισάγετε μία αριθμητική τιμή στα πεδία δίπλα στα περιεχόμενα χρωμάτων. Το νέο χρώμα εμφανίζεται στο πεδίο προεπισκόπησης απευθείας πάνω από ένα πεδίο με μοντέλο χρώματος." #: color_define.xhp#par_id3152871.18.help.text msgid "" "You can also create a color using a color spectrum. Click the Edit button to open the Color dialog. " "Click a color and click OK. Use the Hue, Saturation, and Brightness boxes to adjust your color selection." msgstr "" "Μπορείτε επίσης να δημιουργήσετε ένα χρώμα χρησιμοποιώντας ένα φάσμα χρωμάτων. Κάντε κλικ στο κουμπί Επεξεργασία και ανοίξτε το παράθυρο διαλόγου Χρώμα. Κάντε κλικ σε ένα χρώμα και στη συνέχεια στο κουμπί ΟΚ. Χρησιμοποιήστε τα πεδία Απόχρωση, Κορεσμός, και Φωτεινότητα για να " "προσαρμόσετε την επιλογή χρωμάτων σας." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: color_define.xhp#par_id3153011.19.help.text msgid "Do one of the following:" msgstr "Εφαρμόστε κάποιο από τα ακόλουθα:" #: color_define.xhp#par_id3147244.26.help.text msgid "If you want to replace the color in the standard color table that your custom color is based on, click Modify." msgstr "Αν επιθυμείτε να αντικαταστήσετε το χρώμα στον τυπικό πίνακα χρωμάτων στον οποίο είναι βασισμένο το προσαρμοσμένο χρώμα σας, κάντε κλικ στην Τροποποίηση." #: color_define.xhp#par_id3145116.20.help.text msgid "If you want to add your custom color to the standard color table, enter a name in the Name text box and click Add." msgstr "Αν επιθυμείτε να προσθέσετε το προσαρμοσμένο χρώμα σας στον τυπικό πίνακα χρωμάτων, εισάγετε ένα όνομα στο πεδίο κειμένου Όνομα και κάντε κλικ στην Προσθήκη." #: color_define.xhp#par_id3145236.23.help.text msgid "Color bar" msgstr "Γραμμή χρωμάτων" #: combine_etc.xhp#tit.help.text msgid "Combining Objects and Constructing Shapes" msgstr "Συνδυασμός αντικειμένων και κατασκευή σχημάτων" #: combine_etc.xhp#bm_id3156443.help.text msgid "" "combining; draw objectsmerging; draw objectsconnecting; draw objectsdraw objects; " "combiningintersecting draw objectspolygons; intersecting/subtracting/mergingsubtracting polygonsconstructing shapes" msgstr "" "συνδυασμός, αντικείμενα σχεδίασηςσυγχώνευση, αντικείμενα σχεδίασηςσύνδεση, αντικείμενα σχεδίασηςαντικείμενα σχεδίασης, συνδυασμόςτομή αντικειμένων σχεδίασηςπολύγωνα, τομή/αφαίρεση/συγχώνευσηαφαίρεση πολυγώνωνκατασκευή σχημάτων" #: combine_etc.xhp#hd_id3156443.64.help.text msgid "Combining Objects and Constructing Shapes " msgstr "" "Συνδυασμός αντικειμένων και κατασκευή σχημάτων " # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: combine_etc.xhp#par_id3149020.65.help.text msgid "Combined drawing objects act as grouped objects, except that you cannot enter the group to edit the individual objects. " msgstr "Τα συνδυασμένα αντικείμενα σχεδίασης συμπεριφέρονται σαν ομαδοποιημένα αντικείμενα, εκτός του ότι δε μπορείτε να εισάγετε την ομάδα για να επεξεργαστείτε τα μεμονωμένα αντικείμενα." #: combine_etc.xhp#par_id3154659.87.help.text msgid "You can only combine 2D objects." msgstr "Μπορείτε να συνδυάσετε μόνο αντικείμενα 2Δ." #: combine_etc.xhp#hd_id3150344.32.help.text msgid "To combine 2D objects:" msgstr "Για να συνδυάσετε αντικείμενα 2Δ:" #: combine_etc.xhp#par_id3166428.66.help.text msgctxt "combine_etc.xhp#par_id3166428.66.help.text" msgid "Select two or more 2D objects." msgstr "Επιλέξτε δύο ή περισσότερα αντικείμενα 2Δ." #: combine_etc.xhp#par_id3145587.67.help.text msgid "Choose Modify - Combine." msgstr "Επιλέξτε Τροποποίηση - Συνδυασμός." #: combine_etc.xhp#par_id3146978.33.help.text msgid "Unlike groups, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can split apart combined objects, but the original object properties are lost." msgstr "" "Σε αντίθεση με τις ομάδες, ένα συνδυασμένο αντικείμενο εφαρμόζει τις ιδιότητες του κατώτερου αντικειμένου στη σειρά ταξινόμησης της στοίβας. Μπορείτε να διαιρέσετε συνδυασμένα αντικείμενα, αλλά οι " "ιδιότητες του αρχικού αντικειμένου θα χαθούν." #: combine_etc.xhp#par_id3155088.34.help.text msgid "When you combine objects, holes appear where the objects overlap." msgstr "Όταν συνδέετε αντικείμενα, εμφανίζονται ωπές στα σημεία που επικαλύπτονται τα αντικείμενα." #: combine_etc.xhp#par_id3156019.help.text msgid " Illustration for combining objects" msgstr " κατοπτρισμός για το συνδυασμό αντικειμένων" #: combine_etc.xhp#par_id3153249.35.help.text msgid "In the illustration, the uncombined objects are on the left and the combined objects on the right." msgstr "Στον κατοπτρισμό, τα μη συνδυασμένα αντικείμενα βρίσκονται στα αριστερά και τα συνδυασμένα αντικείμενα στα δεξιά." #: combine_etc.xhp#hd_id3159229.68.help.text msgid "Constructing Shapes" msgstr "Κατασκευή σχημάτων" #: combine_etc.xhp#par_id3150049.63.help.text msgid "" "You can construct shapes by applying the Shapes - Merge, Subtract and Intersect commands to two or more " "drawing objects." msgstr "" "Μπορείτε να κατασκευάσετε σχήματα εφαρμόζοντας τις εντολές Σχήματα - Συγχώνευση, αφαίρεση και τομή για " "δύο ή περισσότερα αντικείμενα σχεδίασης." #: combine_etc.xhp#par_id3147403.88.help.text msgid "Shape commands only work on 2D objects." msgstr "Οι εντολές για τα σχήματα μπορούν να εφαρμοστούν μόνο σε αντικείμενα 2Δ." #: combine_etc.xhp#par_id3150539.89.help.text msgid "Constructed shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order." msgstr "Τα δομημένα σχήματα εφαρμόζουν τις ιδιότητες του κατώτερου αντικειμένου στην σειρά ταξινόμησης της στοίβας." #: combine_etc.xhp#hd_id3156402.90.help.text msgid "To construct a shape:" msgstr "Για να κατασκευάσετε ένα σχήμα:" #: combine_etc.xhp#par_id3157874.69.help.text msgctxt "combine_etc.xhp#par_id3157874.69.help.text" msgid "Select two or more 2D objects." msgstr "Επιλέξτε δύο ή περισσότερα αντικείμενα 2Δ." #: combine_etc.xhp#par_id3150650.70.help.text msgid "Choose Modify - Shapes and one of the following:" msgstr "Επιλέξτε Τροποποίηση - Σχήματα και εφαρμόστε κάποιο από τα ακόλουθα:" #: combine_etc.xhp#par_id3145829.91.help.text msgid " Merge " msgstr " Συγχώνευση " #: combine_etc.xhp#par_id3154680.92.help.text msgid " Subtract " msgstr " Αφαίρεση " #: combine_etc.xhp#par_id3153034.93.help.text msgid " Intersect." msgstr " Τομή." #: combine_etc.xhp#hd_id3145144.94.help.text msgid "Shape Commands" msgstr "Εντολές σχημάτων" #: combine_etc.xhp#par_id3153931.71.help.text msgid "In the following illustrations, the original objects are on the left and the modified shapes on the right." msgstr "Στους ακόλουθους κατοπτρισμούς, τα αρχικά αντικείμενα βρίσκονται στα αριστερά και τα τροποποιημένα αντικείμενα στα δεξιά." #: combine_etc.xhp#hd_id3149950.72.help.text msgid "Shapes - Merge" msgstr "Σχήματα - Συγχώνευση" #: combine_etc.xhp#par_id3148585.help.text msgid " Illustration for merging shapes" msgstr " κατοπτρισμό για τη συγχώνευση σχημάτων" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: combine_etc.xhp#par_id3150001.73.help.text msgid "Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the stacking order." msgstr "Προσθέτει την περιοχή των επιλεγμένων αντικειμένων στην περιοχή του κατώτερου αντικειμένου στη σειρά ταξινόμησης της στοίβας." #: combine_etc.xhp#hd_id3153002.74.help.text msgid "Shapes - Subtract" msgstr "Σχήματα - Αφαίρεση" #: combine_etc.xhp#par_id3150338.help.text msgid " Illustration for subtracting shapes" msgstr " κατοπτρισμός για την αφαίρεση σχημάτων" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: combine_etc.xhp#par_id3150022.75.help.text msgid "Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object in the stacking order." msgstr "Αφαιρεί την περιοχή των επιλεγμένων αντικειμένων από την περιοχή του κατώτερου αντικειμένου στη σειρά ταξινόμησης της στοίβας." #: combine_etc.xhp#hd_id3147370.78.help.text msgid "Shapes - Intersect" msgstr "Σχήματα - Τομή" #: combine_etc.xhp#par_id3150570.help.text msgid " Illustration for intersecting shapes" msgstr " κατοπτρισμός για την τομή σχημάτων" #: combine_etc.xhp#par_id3157972.79.help.text msgid "The overlapping area of the selected objects creates the new shape." msgstr "Η επικαλυπτόμενη περιοχή των επιλεγμένων αντικειμένων δημιουργεί ένα νέο σχήμα." #: combine_etc.xhp#par_id3151020.80.help.text msgid "The area outside the overlap is removed." msgstr "Η περιοχή έξω από την επικάλυψη αφαιρείται." #: cross_fading.xhp#tit.help.text msgid "Cross-Fading Two Objects" msgstr "Βαθμιαίος αποχρωματισμός δύο αντικειμένων" #: cross_fading.xhp#bm_id3150715.help.text msgid "draw objects; cross-fading two objectscross-fading; two draw objects" msgstr "αντικείμενα σχεδίασης, βαθμιαίος αποχρωματισμός δύο αντικειμένωνβαθμιαίος αποχρωματισμός, δύο αντικείμενα σχεδίασης" #: cross_fading.xhp#hd_id3150715.17.help.text msgid "Cross-Fading Two Objects" msgstr "Βαθμιαίος αποχρωματισμός δύο αντικειμένων" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: cross_fading.xhp#par_id3154754.18.help.text msgid "Cross-fading creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects." msgstr "Ο βαθμιαίος αποχρωματισμός δημιουργεί σχήματα και τα κατανέμει με ομοιόμορφα βήματα μεταξύ δύο αντικειμένων σχεδίασης." # (pofilter) variables: do not translate: $[officename], $[officename] # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: cross_fading.xhp#par_id3155112.41.help.text msgid "The cross-fading command is only available in $[officename] Draw. You can, however, copy and paste cross-faded objects into $[officename] Impress." msgstr "" "Η εντολή για τον βαθμιαίο αποχρωματισμό είναι διαθέσιμη μόνο στο $[officename] Draw. Μπορείτε, παρόλα αυτά, να αντιγράψετε και να επικολλήσετε αντικείμενα με σταδιακό ξεθώριασμα στο $[officename] " "Impress." #: cross_fading.xhp#hd_id3149209.20.help.text msgid "To cross-fade two objects:" msgstr "Για να ξεθωριάσετε σταδιακά δύο αντικείμενα:" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: cross_fading.xhp#par_id3150370.45.help.text msgid "Hold down Shift and click each object." msgstr "Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Shift και κάντε κλικ σε κάθε αντικείμενο." #: cross_fading.xhp#par_id3166428.22.help.text msgid "Choose Edit - Cross-fading." msgstr "Επιλέξτε Επεξεργασία - Βαθμιαίος αποχρωματισμός." #: cross_fading.xhp#par_id3156450.44.help.text msgid "Enter a value to specify the number of objects between the start and end of the cross-fade in the Increments box." msgstr "Εισάγετε μία τιμή για να καθορίσετε τον αριθμό αντικειμένων μεταξύ της έναρξης και του τέλους του σταδιακού ξεθωριάσματος στο πεδίο Βήματα." #: cross_fading.xhp#par_id3149405.23.help.text msgid "Click OK." msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί OK. " # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: cross_fading.xhp#par_id3151240.24.help.text msgid "A group containing the two original objects and the specified number (increments) of cross-faded objects is displayed." msgstr "Εμφανίζεται μία ομάδα που περιέχει δύο αρχικά αντικείμενα και τον καθορισμένο αριθμό (βήματα) αντικειμένων με βαθμιαίο αποχρωματισμό." #: cross_fading.xhp#par_id3159203.help.text msgid "Illustration for crossfading" msgstr "κατοπτρισμός για βαθμιαίο αποχρωματισμό" #: cross_fading.xhp#par_id3154766.25.help.text msgid "You can edit the individual objects of a group by selecting the group and pressing F3. Press Ctrl+F3 to exit the group editing mode." msgstr "" "Μπορείτε να επεξεργαστείτε τα μεμονωμένα αντικείμενα μίας ομάδας επιλέγοντας την ομάδα και πιέζοντας το πλήκτρο F3. Πιέστε το συνδυασμό πλήκτρων Ctrl+F3 για να εξέλθετε από τη λειτουργία " "επεξεργασίας της ομάδας." #: cross_fading.xhp#par_id3155760.42.help.text msgid "Editing - Cross-fading" msgstr "Επεξεργασία - Βαθμιαίος αποχρωματισμός" #: draw_sector.xhp#tit.help.text msgid "Drawing Sectors and Segments" msgstr "Σχεδιάζοντας τομείς και τμήματα" #: draw_sector.xhp#bm_id3146974.help.text msgid "" "sectors of circles/ellipsessegments of circles/ellipsescircle segmentsellipses; " "segmentsdrawing; sectors and segments" msgstr "" "τομείς κύκλων/ελλείψεωντμήματα κύκλων/ελλείψεωντμήματα κύκλουελλείψεις, τμήματασχεδίαση, τομείς και τμήματα" #: draw_sector.xhp#hd_id3146974.30.help.text msgid "Drawing Sectors and Segments" msgstr "Σχεδιάζοντας τομείς και τμήματα" #: draw_sector.xhp#par_id3147396.31.help.text msgid "The Ellipse toolbar contains tools for drawing ellipses and circles. You can also draw segments and sectors of circles and ellipses." msgstr "Η γραμμή εργαλείων Έλλειψη περιέχει εργαλεία για τη σχεδίαση ελλείψεων και κύκλων. Μπορείτε επίσης να σχεδιάσετε τμήματα και τομείς κύκλων και ελλείψεων." #: draw_sector.xhp#hd_id3151075.32.help.text msgid "To draw a sector of a circle or an ellipse:" msgstr "Για να σχεδιάσετε έναν τομέα κύκλου ή έλλειψης:" #: draw_sector.xhp#par_id3155335.33.help.text msgid "" "Open the Ellipses toolbar and click one of the Circle Pie or Ellipse Pie icons Icon. The mouse pointer changes to a cross hair with a small icon of a sector." msgstr "" "Ανοίξτε τη γραμμή εργαλείων Ελλείψεις και κάντε κλικ σε ένα από τα εικονίδια Κυκλική πίτα ή Ελλειπτική πίτα Εικονίδιο. Ο δείκτης του ποντικιού μετατρέπεται σε χέρι με σταυρό με ένα " "μικρό εικονίδιο ενός τομέα." #: draw_sector.xhp#par_id3150199.34.help.text msgid "Position the pointer at the edge of the circle you want to draw and drag to create the circle." msgstr "Τοποθετήστε το δείκτη στο άκρο του κύκλου που επιθυμείτε να σχεδιάσετε και μεταφέρετε για να δημιουργήσετε τον κύκλο." #: draw_sector.xhp#par_id3148868.35.help.text msgid "" "To create a circle by dragging from the center, press Option Alt while dragging." msgstr "" "Για να δημιουργήσετε έναν κύκλο μεταφέροντας από το κέντρο, πιέστε το πλήκτρο Option Alt κατά τη μεταφορά." #: draw_sector.xhp#par_id3145361.36.help.text msgid "Release the mouse button when the circle has reached the size you want. A line corresponding to the circle radius appears in the circle." msgstr "Απελευθερώστε το κουμπί του ποντικιού όταν ο κύκλος αποκτήσει το μέγεθος που επιθυμείτε. Εμφανίζεται στον κύκλο μία γραμμή που αντιστοιχεί στην ακτίνα του." #: draw_sector.xhp#par_id3149872.37.help.text msgid "Position the pointer where you want to place the first boundary of the sector and click." msgstr "Τοποθετήστε το δείκτη στην θέση που επιθυμείτε να τοποθετήσετε το πρώτο όριο του τομέα και κάντε κλικ." #: draw_sector.xhp#par_id3157871.51.help.text msgid "As the radius line that follows the pointer is constrained to the circle boundaries, you can click anywhere in the document." msgstr "Ενώ η ακτινική γραμμή που ακολουθεί το δείκτη περιορίζεται στα όρια του κύκλου, μπορείτε να κάνετε κλικ οπουδήποτε στο έγγραφο." #: draw_sector.xhp#par_id3146874.38.help.text msgid "Position the pointer where you want to place the second boundary of the sector and click. The completed sector is displayed." msgstr "Τοποθετήστε το δείκτη στην θέση που επιθυμείτε να τοποθετήσετε το δεύτερο όριο του τομέα και κάντε κλικ. Εμφανίζεται ο ολοκληρωμένος τομέας." #: draw_sector.xhp#par_id3148581.41.help.text msgid "To draw a segment of a circle or ellipse, follow the steps for creating a sector based on a circle." msgstr "Για να σχεδιάσετε ένα τμήμα κύκλου ή έλλειψης, ακολουθήστε τα βήματα για τη δημιουργία ενός τομέα με βάση έναν κύκλο." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: draw_sector.xhp#par_id3153084.42.help.text msgid "To draw an arc based on an ellipse, choose one of the arc icons and follow the same steps for creating a sector based on a circle." msgstr "Για να σχεδιάσετε ένα τόξο με βάση μία έλλειψη, επιλέξτε ένα από τα εικονίδια με τα τόξα και ακολουθήστε τα ίδια βήματα για τη δημιουργία ενός τομέα με βάση έναν κύκλο." #: duplicate_object.xhp#tit.help.text msgid "Duplicating Objects" msgstr "Δημιουργία διπλότυπων αντικειμένων" #: duplicate_object.xhp#bm_id3145750.help.text msgid "" "doubling draw objectsdraw objects; duplicatingduplicating draw objectsmultiplying " "draw objects" msgstr "" "δημιουργία διπλότυπων αντικειμένων σχεδίασηςαντικείμενα σχεδίασης, δημιουργία διπλότυπωνδημιουργία διπλότυπων " "αντικειμένων σχεδίασηςδημιουργία πολλαπλών κλώνων αντικειμένων σχεδίασης" #: duplicate_object.xhp#hd_id3145750.3.help.text msgid "Duplicating Objects" msgstr "δημιουργία διπλότυπων αντικειμένων" #: duplicate_object.xhp#par_id3149400.4.help.text msgid "You can create duplicate or multiple copies of an object. The copies can be identical or can differ in size, color, orientation and location." msgstr "" "Μπορείτε να δημιουργήσετε διπλότυπο ή πολλαπλά αντίγραφα ενός αντικειμένου. Τα αντίγραφα μπορούν να είναι πανομοιότυπα ή μπορούν και να διαφέρουν σε μέγεθος, χρώμα. προσανατολισμό και τοποθεσία." #: duplicate_object.xhp#par_id3153415.5.help.text msgid "The following example creates a stack of coins by making multiple copies of a single ellipse." msgstr "Το ακόλουθο παράδειγμα δημιουργεί μία στοίβα νομισμάτων δημιουργώντας πολλαπλά αντίγραφα μίας απλής έλλειψης." #: duplicate_object.xhp#par_id3149129.6.help.text msgid "Use the Ellipse tool to draw a solid yellow ellipse." msgstr "Χρησιμοποιήστε το εργαλείο Έλλειψη για να σχεδιάσετε μία συμπαγής κίτρινη έλλειψη." #: duplicate_object.xhp#par_id3149209.8.help.text msgid "Select the ellipse and choose Edit - Duplicate." msgstr "Επιλέξτε την έλλειψη και επιλέξτε Επεξεργασία - Διπλότυπο." #: duplicate_object.xhp#par_id3145585.9.help.text msgid "Enter 12 as Number of copies." msgstr "Εισάγετε τον αριθμό 12 ως Αριθμό αντιγράφων." #: duplicate_object.xhp#par_id3151192.11.help.text msgid "Enter a negative value for the Width and Height so that the coins decrease in size as you go up the stack." msgstr "Εισάγετε μία αρνητική τιμή για το Πλάτος και το Ύψος έτσι ώστε να μειωθεί το μέγεθος των νομισμάτων ενώ εσείς μεταβαίνετε πάνω στη στοίβα." #: duplicate_object.xhp#par_id3151387.39.help.text msgid "" "To define a color transition for the coins, select different colors in the Start and End boxes. The Start color is applied to the object that you are " "duplicating." msgstr "" "Για να ορίσετε μία εναλλαγή χρωμάτων για τα νομίσματα, επιλέξτε διαφορετικά χρώματα στα πεδία Έναρξη και Τέλος. Το χρώμα για την Έναρξη εφαρμόζεται στο " "αντικείμενο για το οποίο δημιουργείτε το διπλότυπό του." #: duplicate_object.xhp#par_id3149947.12.help.text msgid "Click OK to create the duplicates." msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί OK για να δημιουργήσετε τα διπλότυπα." #: duplicate_object.xhp#par_id3153935.50.help.text msgid "Edit - Duplicate" msgstr "Επεξεργασία - Διπλότυπο" #: eyedropper.xhp#tit.help.text msgid "Replacing Colors" msgstr "Αντικατάσταση χρωμάτων" #: eyedropper.xhp#bm_id3147436.help.text msgid "" "eyedropper toolcolors; replacingreplacing;colors in bitmapsmetafiles;replacing " "colorsbitmaps;replacing colorsGIF images;replacing colors" msgstr "" "εργαλείο Σταγονόμετροχρώματα, αντικατάστασηαντικατάσταση, χρώματα σε εικόνες bitmapμετα-αρχεία, αντικατάσταση χρωμάτωνεικόνες bitmap, αντικατάσταση χρωμάτωνεικόνες GIF, αντικατάσταση " "χρωμάτων" #: eyedropper.xhp#hd_id3147436.38.help.text msgid "Replacing Colors" msgstr "Αντικατάσταση χρωμάτων" #: eyedropper.xhp#par_id3156286.24.help.text msgid "You can replace colors in bitmaps with the Eyedropper tool." msgstr "Μπορείτε να αντικαθιστάτε χρώματα σε εικόνες bitmap με το εργαλείο Σταγονόμετρο." #: eyedropper.xhp#par_id3154704.25.help.text msgid "Up to four colors can be replaced at once." msgstr "Μπορούν να αντικατασταθούν μέχρι τέσσερα ταυτόχρονα." #: eyedropper.xhp#par_id3147344.26.help.text msgid "You can also use the Transparency option to replace the transparent areas of an image with a color." msgstr "Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε την επιλογή Διαφάνεια για να αντικαταστήσετε τις διαφανείς περιοχές μίας εικόνας με κάποιο χρώμα." #: eyedropper.xhp#par_id3148488.27.help.text msgid "Similarly, you can use the Eyedropper to make a color on your image transparent." msgstr "Παρόμοια, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο Σταγονόμετρο για να κάνετε διαφανές ένα χρώμα στην εικόνα σας." #: eyedropper.xhp#hd_id3150205.28.help.text msgid "To replace colors with the Eyedropper tool" msgstr "Για να αντικαταστήσετε χρώματα με το εργαλείο Σταγονόμετρο" #: eyedropper.xhp#par_id3154656.29.help.text msgid "Ensure that the image you are using is a bitmap (for example, BMP, GIF, JPG, or PNG) or a metafile (for example, WMF)." msgstr "Βεβαιωθείτε ότι η εικόνα που χρησιμοποιείτε είναι μία εικόνα bitmap (για παράδειγμα, BMP, GIF, JPG, ή PNG) ή ένα μετα-αρχείο (για παράδειγμα, WMF)." #: eyedropper.xhp#par_id3150202.30.help.text msgid "Choose Tools - Eyedropper." msgstr "Επιλέξτε Εργαλεία - Σταγονόμετρο." #: eyedropper.xhp#par_id3155531.31.help.text msgid "Click the Eyedropper icon and position the mouse pointer over the color you want to replace in the image. The color appears in the box next to the eyedropper icon." msgstr "" "Κάντε κλικ στο εικονίδιο Σταγονόμετρο και τοποθετήστε το δείκτη του ποντικιού σας πάνω από το χρώμα που επιθυμείτε να αντικαταστήσετε στην εικόνα. Το χρώμα εμφανίζεται στο πεδίο δίπλα από το " "εικονίδιο αυτό." #: eyedropper.xhp#par_id3152985.32.help.text msgid "Click the color in the image. The color appears in the first Source color box and the check box next to the color is selected." msgstr "Κάντε κλικ στο χρώμα στην εικόνα. Το χρώμα εμφανίζετε στο πρώτο πεδίο για την Βασικό χρώμα και επιλέγεται το πεδίο δίπλα στο χρώμα." #: eyedropper.xhp#par_id3148866.33.help.text msgid "In the Replace with box, select the new color." msgstr "Στο πεδίο Αντικατάσταση με, επιλέξτε το νέο χρώμα." #: eyedropper.xhp#par_id3145362.41.help.text msgid "This replaces all occurrences of the Source color in the image." msgstr "Με αυτόν τον τρόπο αντικαθιστώνται όλες οι επιφάνειες με το Βασικό χρώμα στην εικόνα." #: eyedropper.xhp#par_id3151191.34.help.text msgid "If you want to replace another color while the dialog is open, select the check box in front of Source color in the next row and repeat steps 3 to 5." msgstr "" "Αν επιθυμείτε να αντικαταστήσετε κάποιο άλλο χρώμα ενώ το παράθυρο διαλόγου παραμένει ανοικτό, επιλέξτε το πεδίο ελέγχου μπροστά από το Βασικό χρώμα στην επόμενη γραμμή και επαναλάβετε " "τα βήματα 3 μέχρι 5." #: eyedropper.xhp#par_id3149876.36.help.text msgid "Click Replace." msgstr "Κάντε κλικ στην Αντικατάσταση." #: eyedropper.xhp#par_id3157871.37.help.text msgid "If you want to expand or contract the color selection area, increase or decrease the tolerance of the Eyedropper tool and repeat your selection." msgstr "Αν επιθυμείτε να επεκτείνετε ή να αντιστρέψετε το επιλεγμένο χρώμα στην περιοχή, αυξήστε ή μειώστε την ευαισθησία στο εργαλείο Σταγονόμετρο και επαναλάβετε την επιλογή σας." #: eyedropper.xhp#par_id3146878.39.help.text msgid "Eyedropper" msgstr "Σταγονόμετρο" #: gradient.xhp#tit.help.text msgid "Creating Gradient Fills" msgstr "Δημιουργία γεμισμάτων με διαβαθμίσεις χρωμάτων" #: gradient.xhp#bm_id3150792.help.text msgid "" "gradients; applying and definingediting;gradientsdefining;gradientscustom " "gradientstransparency;adjusting" msgstr "" "διαβαθμίσεις, εισαγωγή και ορισμόςεπεξεργασία, διαβαθμίσειςορισμός, διαβαθμίσειςπροσαρμοσμένες διαβαθμίσειςδιαφάνεια, προσαρμογή" #: gradient.xhp#hd_id3150792.3.help.text msgid "Creating Gradient Fills " msgstr "Δημιουργία γεμισμάτων με διαβάθμιση χρώματος " #: gradient.xhp#par_id3154012.4.help.text msgid "A gradient fill is an incremental blend of two different colors, or shades of the same color, that you can apply to a drawing object." msgstr "Ένα γέμισμα με διαβάθμιση είναι ένα βηματικό μείγμα δύο διαφορετικών χρωμάτων, ή σκιάσεων του ίδιου χρώματος, που μπορείτε να εφαρμόσετε σε ένα αντικείμενο σχεδίασης." #: gradient.xhp#hd_id3147436.61.help.text msgid "To apply a gradient:" msgstr "Για να εφαρμόσετε μία διαβάθμιση χρώματος:" #: gradient.xhp#par_id3146974.5.help.text msgid "Select a drawing object." msgstr "Επιλέξτε ένα αντικείμενο σχεδίασης." #: gradient.xhp#par_id3154491.6.help.text msgid "Choose Format - Area and select Gradient as the Fill type." msgstr "Επιλέξτε Μορφή - Περιοχή και επιλέξτε Διαβάθμιση ως τύπο για το Γέμισμα." #: gradient.xhp#par_id3153415.7.help.text msgid "Select a gradient style from the list and click OK." msgstr "Επιλέξτε ένα πρότυπο διαβάθμισης χρώματος από τη λίστα και κάντε κλικ στο κουμπί OK." #: gradient.xhp#hd_id3154702.8.help.text msgid "Creating Custom Gradients" msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένων διαβαθμίσεων χρώματος" #: gradient.xhp#par_id3145791.9.help.text msgid "You can define your own gradients and modify existing gradients, as well as save and load a list of gradient files." msgstr "Μπορείτε να ορίσετε τις δικές σας διαβαθμίσεις χρώματος και να τροποποιήσετε τις υπάρχουσες διαβαθμίσεις, καθώς και να αποθηκεύσετε και να φορτώσετε μίας λίστα με αρχεία διαβαθμίσεων." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: gradient.xhp#hd_id3145384.62.help.text msgid "To create a custom gradient:" msgstr "Για να δημιουργήσετε μία προσαρμοσμένη διαβάθμιση χρώματος:" #: gradient.xhp#par_id3151242.11.help.text msgctxt "gradient.xhp#par_id3151242.11.help.text" msgid "Choose Format - Area and click the Gradients tab." msgstr "Επιλέξτε Μορφή - Περιοχή και κάντε κλικ στην καρτέλα Διαβαθμίσεις." #: gradient.xhp#par_id3150046.12.help.text msgid "Select a gradient from the list to use as the basis for your new gradient and click Add." msgstr "Επιλέξτε μία διαβάθμιση χρώματος από τη λίστα για να τη χρησιμοποιήσετε σαν βάση για τη νέα σας διαβάθμιση και κάντε κλικ στην Προσθήκη." #: gradient.xhp#par_id3145116.13.help.text msgid "Type a name for the gradient in the text box and click OK." msgstr "Πληκτρολογήστε ένα όνομα για τη διαβάθμιση στο πεδίο κειμένου και κάντε κλικ στο κουμπί OK." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: gradient.xhp#par_id6535843.help.text msgid "The name appears at the end of the gradient list and is selected for editing." msgstr "Το όνομα εμφανίζεται στο τέλος της λίστας διαβαθμίσεων και επιλέγεται για επεξεργασία." #: gradient.xhp#par_id3150391.15.help.text msgid "Set the gradient properties and click Modify to save the gradient." msgstr "Ορίστε τις ιδιότητες της διαβάθμισης χρώματος και κάντε κλικ στην Τροποποίηση για να την αποθηκεύσετε." #: gradient.xhp#par_id3156396.16.help.text msgid "Click OK. " msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί OK. " # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: gradient.xhp#hd_id3149947.40.help.text msgid "Using Gradients and Transparency" msgstr "Χρήση διαβαθμίσεων και διαφάνειας" #: gradient.xhp#par_id3157905.41.help.text msgid "You can adjust the properties of a gradient as well as the transparency of a drawing object with your mouse." msgstr "Μπορείτε να προσαρμόσετε τις ιδιότητες μίας διαβάθμισης καθώς και τη διαφάνεια ενός αντικειμένου σχεδίασης χρησιμοποιώντας το ποντίκι σας." #: gradient.xhp#hd_id3150653.63.help.text msgid "To adjust the gradient of a drawing object:" msgstr "Για να προσαρμόσετε τη διαβάθμιση χρώματος σε ένα αντικείμενο σχεδίασης:" #: gradient.xhp#par_id3154844.42.help.text msgid "Select a drawing object with the gradient that you want to modify." msgstr "Επιλέξτε ένα αντικείμενο σχεδίασης με τη διαβάθμιση χρώματος που επιθυμείτε να τροποποιήσετε." #: gradient.xhp#par_id3145592.43.help.text msgctxt "gradient.xhp#par_id3145592.43.help.text" msgid "Choose Format - Area and click the Gradients tab." msgstr "Επιλέξτε Μορφή - Περιοχή και κάντε κλικ στην καρτέλα Διαβαθμίσεις." #: gradient.xhp#par_idN107BE.help.text msgid "Adjust the values for the gradient to suit your needs and click OK." msgstr "Προσαρμόστε τις τιμές για τη διαβάθμιση ώστε να ταιριάζουν στις ανάγκες σας και κάντε κλικ στο κουμπί OK." #: gradient.xhp#par_id3150659.46.help.text msgid "To adjust the transparency of an object, select the object, choose Format - Area and click the Transparency tab." msgstr "Για να προσαρμόσετε τη διαφάνεια ενός αντικειμένου, επιλέξτε το αντικείμενο, επιλέξτε Μορφή - Περιοχή και κάντε κλικ στην καρτέλα Διαφάνεια." #: graphic_insert.xhp#tit.help.text msgid "Inserting Graphics" msgstr "Εισαγωγή γραφικών αντικειμένων" #: graphic_insert.xhp#bm_id3156443.help.text msgid "" "pictures; insertingimages; insertingfiles; inserting picturesinserting;pictures" msgstr "" "εικόνες, εισαγωγήεικόνες, εισαγωγήαρχεία, εισαγωγή εικόνωνεισαγωγή, εικόνες" #: graphic_insert.xhp#hd_id3156443.1.help.text msgid "Inserting Pictures" msgstr "Εισαγωγή γραφικών αντικειμένων" #: graphic_insert.xhp#par_id3155600.2.help.text msgid "Choose Insert - Picture - From File." msgstr "Επιλέξτε Εισαγωγή - Εικόνα - Από αρχείο." #: graphic_insert.xhp#par_id3150749.3.help.text msgid "" "Locate the picture you want to insert. Select the Link check box to insert only a link to the picture. If you want to see the picture before you insert it, select Preview." msgstr "" "Εντοπίστε την εικόνα που επιθυμείτε να εισάγετε. Επιλέξτε το πεδίο ελέγχου Σύνδεση για να εισάγετε μόνο μία σύνδεση στην εικόνα. Αν επιθυμείτε να δείτε την εικόνα πριν την εισαγωγή " "της, επιλέξτε, Προεπισκόπηση." #: graphic_insert.xhp#par_id3155764.4.help.text msgid "After you insert a linked picture, do not change the name of the source picture or move the source picture to another directory." msgstr "Αφού εισάγετε μία συνδεδεμένη εικόνα, μην τροποποιήσετε το όνομα της βασικής εικόνας ή μην μετακινήσετε τη βασική εικόνα σε διαφορετικό κατάλογο." #: graphic_insert.xhp#par_id3150044.5.help.text msgid "Click Open to insert the picture." msgstr "Κάντε κλικ στο Άνοιγμα για να εισάγετε την εικόνα." #: groups.xhp#tit.help.text msgid "Grouping Objects" msgstr "Ομαδοποίηση αντικειμένων" #: groups.xhp#bm_id3150793.help.text msgid "grouping; draw objectsdraw objects; grouping" msgstr "ομαδοποίηση, αντικείμενα σχεδίασηςαντικείμενα σχεδίασης, ομαδοποίηση" #: groups.xhp#hd_id3150793.26.help.text msgid "Grouping Objects" msgstr "Ομαδοποίηση αντικειμένων" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: groups.xhp#par_id3153728.27.help.text msgid "" "You can combine several objects into a group so that they act as a single object. You can move and transform all objects in a group as a single unit. You can also change the properties (for " "example, line size, fill color) of all objects in a group as a whole or for individual objects in a group. Groups can be temporary or assigned:" msgstr "" "Μπορείτε να συνδυάσετε πολλά αντικείμενα σε μια ομάδα έτσι ώστε να συμπεριφέρονται σαν απλό αντικείμενο. Μπορείτε να μετακινήσετε και να μετασχηματίσετε όλα τα αντικείμενα σε μία ομάδα σαν απλή " "μονάδα. Μπορείτε επίσης να μεταβάλετε τις ιδιότητες (για παράδειγμα, το μέγεθος της γραμμής, το χρώμα του γεμίσματος) όλων των αντικειμένων σε μία ομάδα σαν ολόκληρα ή μεμονωμένα αντικείμενα σε μια " "ομάδα. Οι ομάδες μπορούν να είναι προσωρινές ή ορισμένες:" #: groups.xhp#par_id3147434.64.help.text msgid "Temporary - group only lasts as long as all of the combined objects are selected." msgstr "Προσωρινή - η ομάδα διαρκεί μόνο εφόσον είναι επιλεγμένα όλα τα συνδυασμένα αντικείμενα." #: groups.xhp#par_id3154490.65.help.text msgid "Assigned - group lasts until it is ungrouped through a menu command." msgstr "Ορισμένη - η ομάδα διαρκεί μέχρι να αναιρεθεί η ομαδοποίηση με κάποια εντολή από το μενού." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: groups.xhp#par_id3145252.66.help.text msgid "Groups can also be grouped in other groups. Actions applied to a group do not affect the relative position of the individual objects to each other in the group." msgstr "" "Οι ομάδες μπορούν επίσης να ομαδοποιηθούν σε διαφορετικές ομάδες. Οι ενέργειες που εφαρμόζονται σε μία ομάδα δεν επηρεάζουν τη σχετική θέση των μεμονωμένων αντικειμένων μεταξύ τους στην ομάδα." #: groups.xhp#hd_id3150716.28.help.text msgid "To group objects:" msgstr "Για να ομαδοποιήσετε αντικείμενα:" #: groups.xhp#par_id3149018.help.text msgid "Icon" msgstr "ΕΙκονίδιο" #: groups.xhp#par_id3147346.29.help.text msgid "Select the objects you want to group and choose Modify - Group." msgstr "Επιλέξτε τα αντικείμενα που επιθυμείτε να ομαδοποιήσετε και επιλέξτε Τροποποίηση - Ομαδοποίηση." #: groups.xhp#par_id3148485.30.help.text msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object." msgstr "Για παράδειγμα, μπορείτε να ομαδοποιήσετε όλα τα αντικείμενα σε ένα λογότυπο εταιρίας και να μετακινήσετε και να αλλάξετε το μέγεθός του σαν να ήταν απλό αντικείμενο." #: groups.xhp#par_id3147002.31.help.text msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group." msgstr "Αφού ομαδοποιήσετε τα αντικείμενα, επιλέγοντας οποιοδήποτε μέρος της ομάδας, επιλέγει ολόκληρη την ομάδα." #: groups.xhp#hd_id3150205.55.help.text msgid "Selecting Objects in a Group" msgstr "Επιλογή αντικειμένων σε μία ομάδα" #: groups.xhp#par_id3150370.help.text msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: groups.xhp#par_id3156450.56.help.text msgid "" "You can select single objects in a group by entering the group. Double-click a group to enter it and click on the object to select it. You can also add or delete objects to and from a group in this " "mode. The objects that are not part of the group are grayed out." msgstr "" "Μπορείτε να επιλέξετε απλά αντικείμενα σε μία ομάδα εισάγοντας την ομάδα. Κάντε διπλό κλικ σε μία ομάδα για εισάγετέ την και κάντε κλικ πάνω στο αντικείμενο για να το επιλέξετε. Μπορείτε επίσης να " "προσθέσετε ή να διαγράψετε αντικείμενα σε μία ομάδα με αυτήν τη λειτουργία. Τα αντικείμενα που αποτελούν μέρος της ομάδας επισημαίνονται με γκρι." #: groups.xhp#par_id3151239.help.text msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: groups.xhp#par_id3150213.58.help.text msgid "To exit a group, double-click anywhere outside it." msgstr "Για να εξέλθετε από μία ομάδα, κάντε διπλό κλικ οπουδήποτε έξω από αυτήν." #: join_objects.xhp#tit.help.text msgid "Connecting Lines" msgstr "Σύνδεση γραμμών" #: join_objects.xhp#bm_id3145799.help.text msgid "" "draw objects; connecting lines toconnecting; lineslines; connecting objectsareas; " "from connected lines" msgstr "" "σχεδίαση αντικειμένων, σύνδεση γραμμών σεσύνδεση, γραμμέςγραμμές, σύνδεση αντικειμένωνπεριοχές, από συνδεδεμένες γραμμές" #: join_objects.xhp#hd_id3145799.1.help.text msgid "Connecting Lines" msgstr "Σύνδεση γραμμών" #: join_objects.xhp#par_id3154512.3.help.text msgid "When you connect lines, lines are drawn between neighboring endpoints." msgstr "Όταν συνδέετε γραμμές, αυτές σχεδιάζονται μεταξύ παρακείμενων σημείων τέλους." #: join_objects.xhp#hd_id3150752.2.help.text msgid "To connect lines:" msgstr "Για να συνδυάσετε γραμμές:" #: join_objects.xhp#par_id3153714.4.help.text msgid "Select two or more lines." msgstr "Επιλέξτε δύο ή περισσότερες γραμμές." #: join_objects.xhp#par_id3156383.5.help.text msgid "Right-click and choose Modify - Connect." msgstr "Κάντε δεξί κλικ και επιλέξτε Τροποποίηση - Σύνδεση." #: join_objects.xhp#par_id3149257.11.help.text msgid "To create a closed object, right-click a line and choose Close Object." msgstr "Για να δημιουργήσετε ένα κλειστό αντικείμενο, κάντε δεξί κλικ σε μία γραμμή και επιλέξτε Κλείσιμο αντικειμένου." #: join_objects.xhp#par_id3150363.9.help.text msgid "You can only use the Close Object command on connected lines, Freeform Lines and unfilled Curves." msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή Κλείσιμο αντικειμένου σε συνδεδεμένες γραμμές, σε Γραμμές ελεύθερου σχήματος και κενές Καμπύλες." #: join_objects3d.xhp#tit.help.text msgid "Assembling 3D Objects" msgstr "Συναρμολόγηση αντικειμένων 3Δ" #: join_objects3d.xhp#bm_id3154014.help.text msgid "" "3D objects; assemblingassembled objects in 3Dcombining;3D objectsjoining;3D " "objects" msgstr "" "αντικείμενα 3Δ, συναρμολόγησησυναρμολογημένα αντικείμενα σε 3Δσυνδυασμός, αντικείμενα 3Δσύνδεση, αντικείμενα 3Δ" #: join_objects3d.xhp#hd_id3156442.29.help.text msgid "Assembling 3D Objects" msgstr "Συναρμολόγηση αντικειμένων 3Δ" #: join_objects3d.xhp#par_id3145251.30.help.text msgid "You can combine two or more 3D objects into a single object." msgstr "Μπορείτε να συνδυάσετε δύο ή περισσότερα αντικείμενα 3Δ σε ένα απλό αντικείμενο." #: join_objects3d.xhp#hd_id3150042.41.help.text msgid "To combine 3D objects:" msgstr "Για να συνδυάσετε αντικείμενα 3Δ:" #: join_objects3d.xhp#par_id3154702.31.help.text msgid "Insert a 3D object from the 3D Objects toolbar (for example, a cube)." msgstr "Εισάγετε ένα αντικείμενο 3Δ από τη γραμμή εργαλείων Αντικείμενα 3Δ (για παράδειγμα, έναν κύβο)." #: join_objects3d.xhp#par_id3155335.32.help.text msgid "Insert a second slightly larger 3D object (for example, a sphere)." msgstr "Εισάγετε ένα δεύτερο ελαφρώς μεγαλύτερο αντικείμενο 3Δ (για παράδειγμα, μια σφαίρα)." #: join_objects3d.xhp#par_id3148488.33.help.text msgid "Select the second 3D object (sphere) and choose Edit - Cut." msgstr "Επιλέξτε το δεύτερο αντικείμενο 3Δ (τη σφαίρα) και επιλέξτε Επεξεργασία - Αποκοπή." #: join_objects3d.xhp#par_id3149211.34.help.text msgid "Double-click the first object (cube) to enter its group." msgstr "Κάντε διπλό κλικ στο πρώτο αντικείμενο (τον κύβο) και εισάγετε την ομάδα του." #: join_objects3d.xhp#par_id3154652.35.help.text msgid "Choose Edit - Paste. Both objects are now part of the same group. If you want, you can edit the individual objects or change their position within the group." msgstr "" "Επιλέξτε Επεξεργασία - Επικόλληση. Και τα δύο αντικείμενα είναι τώρα μέρος της ίδιας ομάδας. Αν επιθυμείτε, μπορείτε να επεξεργαστείτε τα μεμονωμένα αντικείμενα και να μεταβάλετε την " "θέση τους εντός της ομάδας." #: join_objects3d.xhp#par_id3155376.36.help.text msgid "Double-click outside the group to exit the group." msgstr "Κάντε διπλό κλικ έξω από την ομάδα για να εξέλθετε από την ομάδα." #: join_objects3d.xhp#par_id3148606.38.help.text msgid "You cannot intersect or subtract 3D objects." msgstr "Δεν μπορείτε να τέμνετε ή να αφαιρείτε αντικείμενα 3Δ." #: join_objects3d.xhp#par_id3154537.39.help.text msgid "Objects in 3D" msgstr "Αντικείμενα σε 3Δ" #: keyboard.xhp#tit.help.text msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects" msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης για αντικείμενα σχεδίασης" #: keyboard.xhp#bm_id3155628.help.text msgid "accessibility; %PRODUCTNAME Drawdraw objects; text entry modetext entry mode for draw objects" msgstr "" "προσιτότητα, %PRODUCTNAME Drawαντικείμενα σχεδίασης, λειτουργία καταχώρησης κειμένουλειτουργία καταχώρησης κειμένου " "για αντικείμενα σχεδίασης" #: keyboard.xhp#hd_id3155628.1.help.text msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects" msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης για αντικείμενα σχεδίασης" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: keyboard.xhp#par_id3148663.13.help.text msgid "You can create and edit drawing objects using the keyboard." msgstr "Μπορείτε να δημιουργήσετε και να επεξεργαστείτε αντικείμενα σχεδίασης χρησιμοποιώντας το πληκτρολόγιο." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: keyboard.xhp#hd_id3125863.12.help.text msgid "To Create and Edit a Drawing Object" msgstr "Για να δημιουργήσετε και να επεξεργαστείτε ένα αντικείμενο σχεδίασης" #: keyboard.xhp#par_id3153188.11.help.text msgid "Press F6 to navigate to the Drawing bar." msgstr "Πιέστε το πλήκτρο F6 για να περιηγηθείτε στη γραμμή εργαλείων Σχεδίαση." #: keyboard.xhp#par_id3146971.10.help.text msgid "Press the Right arrow key until you reach the toolbar icon of a drawing tool." msgstr "Πιέστε το Δεξιό πλήκτρο βέλους μέχρι να φτάσετε στο εικονίδιο της γραμμής εργαλείων ενός εργαλείου σχεδίασης." #: keyboard.xhp#par_idN106CD.help.text msgid "" "If there is an arrow next to the icon, the drawing tool opens a sub toolbar. Press the Up or Down arrow key to open the sub toolbar, then " "press the Right or Left key to select an icon." msgstr "" "Αν υπάρχει ένα βέλος δίπλα στο εικονίδιο, το εργαλείο σχεδίασης ανοίγει σε μία δευτερεύουσα γραμμή εργαλείων. Πιέστε το Πάνω ή το Κάτω " "πλήκτρο βέλους για να ανοίξετε τη δευτερεύουσας γραμμή εργαλείων, και στη συνέχεια πιέστε το Δεξιό ή το Αριστερό πλήκτρο για να επιλέξετε " "ένα αντικείμενο." #: keyboard.xhp#par_id3147338.8.help.text msgid "Press Ctrl+Enter." msgstr "Πιέστε το συνδυασμό πλήκτρων Ctrl+Enter." #: keyboard.xhp#par_id3154705.7.help.text msgid "The object is created at the center of the current document." msgstr "Το αντικείμενο δημιουργείτε στο κέντρο του τρέχοντος εγγράφου." #: keyboard.xhp#par_id3155962.6.help.text msgid "To return to the document, press Ctrl+F6." msgstr "Για να επιστρέψετε στο έγγραφο, πιέστε το συνδυασμό πλήκτρων Ctrl+F6." #: keyboard.xhp#par_id3155062.5.help.text msgid "You can use the arrow keys to position the object where you want. To choose a command from the context menu for the object, press Shift+F10." msgstr "" "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα πλήκτρα βελών για να τοποθετήσετε το αντικείμενο στην θέση που επιθυμείτε. Για να επιλέξετε μία εντολή από το μενού περιβάλλοντος για το αντικείμενο, πιέστε το " "συνδυασμό των πλήκτρων Shift+F10." #: keyboard.xhp#hd_id3150306.4.help.text msgid "To Select an Object" msgstr "Για να επιλέξετε ένα αντικείμενο" #: keyboard.xhp#par_id3152990.3.help.text msgid "Press Ctrl+F6 to enter the document." msgstr "Πιέστε το συνδυασμό πλήκτρων Ctrl+F6 για να εισάγετε το αντικείμενο." #: keyboard.xhp#par_id3145587.2.help.text msgid "Press Tab until you reach the object you want to select." msgstr "Πιέστε το πλήκτρο Tab μέχρι να φτάσετε στο αντικείμενο που επιθυμείτε να επιλέξετε." # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: main.xhp#tit.help.text msgid "Instructions for Using $[officename] Draw" msgstr "Οδηγίες για τη χρήση του %PRODUCTNAME Draw" #: main.xhp#bm_id3146119.help.text msgid "Draw instructionsinstructions; $[officename] DrawHowtos for Draw" msgstr "Οδηγίες για το Drawοδηγίες, $[officename] DrawΣεμινάρια για το Draw" #: main.xhp#hd_id3146119.1.help.text msgid "Instructions for Using $[officename] Draw" msgstr "Οδηγίες για τη χρήση του $[officename] Draw" #: main.xhp#hd_id3143218.2.help.text msgid "Editing and Grouping Objects" msgstr "Επεξεργασία και ομαδοποίηση αντικειμένων" #: main.xhp#hd_id3149018.3.help.text msgid "Editing Colors and Textures" msgstr "Επεξεργασία χρωμάτων και υφές" #: main.xhp#hd_id3150043.4.help.text msgid "Editing Text" msgstr "Επεξεργασία κειμένου" #: main.xhp#hd_id3147003.6.help.text msgid "Working with Layers" msgstr "Εργασία με επίπεδα" #: main.xhp#hd_id3145585.5.help.text msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" #: rotate_object.xhp#tit.help.text msgid "Rotating Objects" msgstr "Περιστροφή αντικειμένων" #: rotate_object.xhp#bm_id3154684.help.text msgid "" "rotating; draw objectsdraw objects; rotatingpivot points of draw objectsskewing " "draw objects" msgstr "" "περιστροφή, αντικείμενα σχεδίασηςαντικείμενα σχεδίασης, περιστροφήσημεία περιστροφής σε αντικείμενα σχεδίασηςκαμπυλότητα αντικειμένων σχεδίασης" #: rotate_object.xhp#hd_id3154684.12.help.text msgid "Rotating Objects" msgstr "Περιστροφή αντικειμένων" #: rotate_object.xhp#par_id3149262.13.help.text msgid "You can rotate an object around its default pivot point (center point) or a pivot point that you designate." msgstr "Μπορείτε να περιστρέψετε ένα αντικείμενο γύρω από το προεπιλεγμένο σημείο περιστροφής του (κεντρικό σημείο) ή ένα σημείο περιστροφής που σχεδιάζετε." #: rotate_object.xhp#par_id3146975.help.text msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #: rotate_object.xhp#par_id3150716.14.help.text msgid "Select the object you want to rotate. On the Mode toolbar in $[officename] Draw or on the Drawing bar in $[officename] Impress, click the Rotate icon." msgstr "" "Επιλέξτε το αντικείμενο που επιθυμείτε να περιστρέψετε. Στη γραμμή εργαλείων Λειτουργία στο $[officename] Draw ή στη γραμμή Σχεδίαση στο $[officename] Impress, κάντε κλικ " "στο εικονίδιο Περιστροφή." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: rotate_object.xhp#par_id3149021.69.help.text msgid "Move the pointer to a corner handle so that the pointer changes to a rotate symbol. Drag the handle to rotate the object." msgstr "Μετακινήστε το δείκτη σε ένα χειριστή γωνίας έτσι ώστε ο δείκτης να μετατραπεί σε ένα σύμβολο περιστροφής. Μεταφέρετε το χειριστή για να περιστρέψετε το αντικείμενο." #: rotate_object.xhp#par_id3155962.help.text msgid "Rotate object" msgstr "Περιστροφή αντικειμένου" #: rotate_object.xhp#par_id3166424.16.help.text msgid "To change the pivot point, drag the small circle in the center of the object to a new location." msgstr "Για να αλλάξετε το σημείο περιστροφής, μεταφέρετε το μικρό κύκλο στο κέντρο του αντικειμένου σε μία νέα τοποθεσία." #: rotate_object.xhp#par_id3159236.28.help.text msgid "To skew the object vertically or horizontally, drag one of the side handles." msgstr "Για να καμπυλώσετε το αντικείμενο κατακόρυφα ή οριζόντια, μεταφέρετε κάποιον από τους χειριστές των πλευρών." #: text_enter.xhp#tit.help.text msgid "Adding Text" msgstr "Προσθήκη κειμένου" #: text_enter.xhp#bm_id3153144.help.text msgid "" "text framesinserting;text framescopying;text from other documentspasting;text from " "other documentslegends; drawings" msgstr "" "πλαίσια κειμένουεισαγωγή, πλαίσια κειμένουαντιγραφή, κείμενο από άλλα αντικείμεναεπικόλληση, κείμενο από άλλα αντικείμεναυπομνήματα, σχεδιάσεις" #: text_enter.xhp#hd_id3153144.45.help.text msgid "Adding Text " msgstr "Προσθήκη κειμένου " #: text_enter.xhp#par_id3145750.46.help.text msgid "There are several types of text you can add to a drawing or presentation: " msgstr "Υπάρχουν διάφοροι τύποι κειμένου που μπορείτε να προσθέσετε σε μία σχεδίαση ή παρουσίαση:" #: text_enter.xhp#par_idN10824.help.text msgid "Text in a text frame" msgstr "Κείμενο σε ένα πλαίσιο κειμένου" #: text_enter.xhp#par_idN10828.help.text msgid "Text that changes character size to fill the frame size" msgstr "Κείμενο που αλλάζει μέγεθος χαρακτήρων για να συμπληρώνει το μέγεθος του πλαισίου" #: text_enter.xhp#par_idN1082C.help.text msgid "Text that is added to any drawing object by double-clicking the object" msgstr "Κείμενο που προστίθεται σε οποιοδήποτε αντικείμενο σχεδίασης με διπλό κλικ στο αντικείμενο" #: text_enter.xhp#par_idN10830.help.text msgid "Text that is copied from a Writer document" msgstr "Κείμενο που αντιγράφεται από ένα έγγραφο του Writer" #: text_enter.xhp#par_idN10834.help.text msgid "Text that is inserted from a text or HTML document" msgstr "Κείμενο που εισάγεται από ένα έγγραφο κειμένου ή HTML" #: text_enter.xhp#hd_id3150202.48.help.text msgid "Adding a Text Frame" msgstr "Προσθήκη πλαίσιου κειμένου " #: text_enter.xhp#par_id3155266.49.help.text msgid "" "Click the Text icon Icon and move " "the mouse pointer to where you want to enter the text." msgstr "" "Κάντε κλικ στο εικονίδιο Κείμενο Εικονίδιο και μετακινήστε το δείκτη του ποντικιού σας στην θέση που επιθυμείτε να εισάγετε το κείμενο." #: text_enter.xhp#par_id3149052.50.help.text msgid "Drag a text frame to the size you want in your document." msgstr "Μεταφέρετε ένα πλαίσιο κειμένου στο μέγεθος που επιθυμείτε στο έγγραφό σας." #: text_enter.xhp#par_id3151194.51.help.text msgid "Type or paste your text in the text frame." msgstr "Πληκτρολογήστε ή επικολλήστε το κείμενό στο πλαίσιο κειμένου." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: text_enter.xhp#par_id3145118.53.help.text msgid "" "Double-click the text to edit it or to format text properties, such as font size or font color. Click the border of the text object to edit the object properties, such as border color or arranging " "in front or behind other objects." msgstr "" "Κάντε διπλό κλικ στο κείμενο για να το επεξεργαστείτε ή να μορφοποιήσετε τις επιλογές κειμένου, όπως ο μέγεθος ή το χρώμα της γραμματοσειράς. Κάντε κλικ στο περίγραμμα του αντικειμένου που περιέχει " "κείμενο για να επεξεργαστείτε τις ιδιότητές του, όπως το χρώμα του περιγράμματος ή η τακτοποίηση μπροστά ή πίσω από διαφορετικά αντικείμενα." # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: text_enter.xhp#hd_id3150437.54.help.text msgid "Fitting Text to Frames" msgstr "Προσαρμογή κειμένου σε πλαίσια" #: text_enter.xhp#par_id3146877.56.help.text msgid "Create a text frame as described in the steps above. The size of the frame determines the size of the text." msgstr "Δημιουργήστε ένα πλαίσιο κειμένου όπως περιγράφεται στα βήματα πιο πάνω. Το μέγεθος του πλαισίου καθορίζει το μέγεθος του κειμένου." #: text_enter.xhp#par_idN108A3.help.text msgid "With the text object selected, choose Format - Text. The Text dialog opens." msgstr "Με το αντικείμενο κειμένου επιλεγμένο, επιλέξτε Μορφή - Κείμενο. Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου Κείμενο." #: text_enter.xhp#par_idN108AF.help.text msgid "On the Text tab page, clear the Fit height to text checkbox, then select the Fit to frame checkbox. Click OK." msgstr "" "Στη σελίδα της καρτέλας Κείμενο, αποεπιλέξτε το πεδίο ελέγχου Προσαρμογή ύψους στο κείμενο, ύστερα επιλέξτε το πεδίο ελέγχου Προσαρμογή στο πλαίσιο. Κάντε " "κλικ στο κουμπί OK." #: text_enter.xhp#par_id3149250.57.help.text msgid "Resizing the frame also resizes the text." msgstr "Μεταβάλλοντας το μέγεθος του πλαισίου μεταβάλλεται επίσης και το μέγεθος του κειμένου." #: text_enter.xhp#hd_id3155955.58.help.text msgid "Text Tied to a Graphic" msgstr "Κείμενο συνδεδεμένο σε γραφικό αντικείμενο" #: text_enter.xhp#par_idN10917.help.text msgid "You can add text to any graphic after double-clicking the graphic." msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε κείμενο σε οποιοδήποτε γραφικό αντικείμενο αφού κάνετε διπλό κλικ σε αυτό." #: text_enter.xhp#par_id1827448.help.text msgid "To determine the position of the text, use the settings in Format - Text." msgstr "Για να καθορίσετε την θέση του κειμένου, χρησιμοποιήστε τις ρυθμίσεις επιλέγοντας Μορφή - Κείμενο." #: text_enter.xhp#par_id3147366.59.help.text msgid "" "For example, click the arrow next to the Callouts icon Icon to open the Callouts toolbar." msgstr "" "Για παράδειγμα, κάντε κλικ στο βέλος δίπλα στο εικονίδιο Ειδοποιήσεις Εικονίδιο για να ανοίξετε τη γραμμή εργαλείων Ειδοποιήσεις." #: text_enter.xhp#par_idN108FD.help.text msgid "Select a callout and move the mouse pointer to where you want the callout to start." msgstr "Επιλέξτε μία ειδοποίηση και μετακινήστε το δείκτη του ποντικιού σας στην θέση όπου επιθυμείτε αυτή να ξεκινά." #: text_enter.xhp#par_id3150272.60.help.text msgid "Drag to draw the callout." msgstr "Μεταφέρετε για να σχεδιάσετε την ειδοποίηση." #: text_enter.xhp#par_id1978514.help.text msgid "Enter the text." msgstr "Εισάγετε το κείμενο." #: text_enter.xhp#par_idN1091A.help.text msgid "Copying Text" msgstr "Αντιγραφή κειμένου" #: text_enter.xhp#par_idN10921.help.text msgid "Select the text in your Writer document." msgstr "Επιλέξτε το κείμενο στο έγγραφο του Writer που έχετε ανοίξει." #: text_enter.xhp#par_idN10925.help.text msgid "Copy the text to the clipboard (Edit - Copy)." msgstr "Αντιγράψτε το κείμενο στο πρόχειρο (Επεξεργασία - Αντιγραφή)." #: text_enter.xhp#par_idN1092D.help.text msgid "Click the page or slide where you want to paste the text." msgstr "Κάντε κλικ στη σελίδα ή στη διαφάνεια όπου επιθυμείτε να επικολλήσετε το κείμενο." #: text_enter.xhp#par_idN10931.help.text msgid "Paste the text using Edit - Paste or Edit - Paste special." msgstr "Επικολλήστε το κείμενο επιλέγοντας Επεξεργασία - Επικόλληση ή Επεξεργασία - Ειδική επικόλληση." #: text_enter.xhp#par_idN1093C.help.text msgid "Using Paste special, you can choose the text format to be pasted. Depending on formats, you can copy different text attributes." msgstr "Χρησιμοποιώντας την Ειδική επικόλληση, μπορείτε να επιλέξετε τη μορφή κειμένου που θα επικολληθεί. Ανάλογα με τις μορφές, μπορείτε να αντιγράψετε διαφορετικές ιδιότητες κειμένου." #: text_enter.xhp#par_idN1093F.help.text msgid "Importing Text" msgstr "Εισαγωγή κειμένου" #: text_enter.xhp#par_idN10946.help.text msgid "Click the page or slide where you want to import the text." msgstr "Κάντε κλικ στη σελίδα ή στη διαφάνεια όπου επιθυμείτε να εισάγετε το κείμενο." #: text_enter.xhp#par_idN1094A.help.text msgid "Choose Insert - File." msgstr "Επιλέξτε Εισαγωγή - Αρχείο." #: text_enter.xhp#par_idN10952.help.text msgid "Select a text file (*.txt) or an HTML file and click Insert. The Insert Text dialog opens. Click OK to insert the text." msgstr "" "Επιλέξτε ένα αρχείο κειμένου (*.txt) ή ένα αρχείο HTML και κάντε κλικ στην Εισαγωγή. Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου Εισαγωγή κειμένου. Κάντε κλικ στο κουμπί OK " "για να εισάγετε το κείμενο."