# translation of guide.po to Greek # extracted from helpcontent2/source/text/scalc/guide.oo # # # Kostas Papadimas , 2005, 2006, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guide\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20helpcontent2/source/text/scalc/guide.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-26 11:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-01 19:24+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" #: address_auto.xhp#tit.help.text msgid "Recognizing Names as Addressing" msgstr "Αναγνώριση ονομάτων ως εκχωρήσεων διευθύνσεων" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: address_auto.xhp#bm_id3148797.help.text msgid "automatic addressing in tablesnatural language addressingformulas; using row/column labelstext in cells; as addressingaddressing; automaticname recognition on/offrow headers;using in formulascolumn headers;using in formulascolumns; finding labels automaticallyrows; finding labels automaticallyrecognizing; column and row labels" msgstr "αυτόματη εκχώρηση διευθύνσεων σε πίνακεςεκχώρηση διευθύνσεων σε φυσική γλώσσατύποι, χρήση επισημάνσεων γραμμής/στήληςονόματα, ως εκχωρήσεις διευθύνσεωνεκχώρηση διευθύνσεων, αυτόματηενεργοποίηση/απενεργοποίηση αναγνώρισης ονομάτων κεφαλίδες γραμμών, χρήση σε τύπουςκεφαλίδες στηλών, χρήση σε τύπους" #: address_auto.xhp#hd_id3148797.20.help.text msgid "Recognizing Names as Addressing" msgstr "Αναγνώριση ονομάτων ως εκχωρήσεων διευθύνσεων" #: address_auto.xhp#par_id3152597.21.help.text msgid "You can use cells with text to refer to the rows or to the columns that contain the cells." msgstr "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κελιά που περιέχουν κείμενο ως παραπομπές σε γραμμές ή στήλες που περιέχουν αυτά τα κελιά." #: address_auto.xhp#par_id3156283.help.text msgid "Example spreadsheet" msgstr "Παράδειγμα υπολογιστικού φύλλου" #: address_auto.xhp#par_id3154512.22.help.text msgid "In the example spreadsheet, you can use the string 'Column One' in a formula to refer to the cell range B3 to B5, or 'Column Two' for the cell range C2 to C5. You can also use 'Row One' for the cell range B3 to D3, or 'Row Two' for the cell range B4 to D4. The result of a formula that uses a cell name, for example, SUM('Column One'), is 600." msgstr "Σε αυτό το παράδειγμα υπολογιστικού φύλλου, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σε ένα τύπο το αλφαριθμητικό 'Στήλη Ένα'το οποίο να αναφέρεται σε μια περιοχή κελιών από το B3 έως το B5, ή 'Στήλη Δυο' για μια περιοχή κελιών από το κελί C2 έως το C5. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το αλφαριθμητικό 'Γραμμή Ένα' για μια περιοχή κελιών από το B3 έως το D3, ή 'Γραμμή Δύο' για μια περιοχή κελιών από το B4 έως το D4 Το αποτέλεσμα ενός τύπου που χρησιμοποιεί κάποιο όνομα κελιού, για παράδειγμα, SUM('Στήλη Ένα'), είναι 600." #: address_auto.xhp#par_id3155443.24.help.text msgid "This function is active by default. To turn this function off, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate and clear the Automatically find column and row labels check box." msgstr "Αυτή η λειτουργία είναι ενεργή από προεπιλογή. Για να την απενεργοποιήσετε επιλέξτε Εργαλεία - Επιλογές.- %PRODUCTNAME Υπολογιστικό φύλλο - Υπολογισμός και απομακρύνετε το σημάδι επιλογής στο πλαίσιο ελέγχου Αυτόματη αναζήτηση επισημάνσεων στηλών/γραμμών" #: address_auto.xhp#par_id3149210.37.help.text msgid "If you want a name to be automatically recognized by Calc, the name must start with a letter and be composed of alphanumeric characters. If you enter the name in the formula yourself, enclose the name in single quotation marks ('). If a single quotation mark appears in a name, you must enter a backslash in front of the quotation mark, for example, 'Harry\\'s Bar'." msgstr "Για να γίνεται αυτόματη αναγνώριση των ονομάτων, τα ονόματα θα πρέπει να αποτελούνται από αλφαριθμητικούς χαρακτήρες και ο πρώτος χαρακτήρας θα πρέπει να είναι κάποιο γράμμα. Αν θέλετε να εισάγετε το όνομα στο τύπο εσείς οι ίδιοι, περικλείσετε το όνομα σε μονά εισαγωγικά ('). Αν σε κάποιο όνομα υπάρχει ήδη μονό εισαγωγικό, θα πρέπει να εισαγάγετε μια ανάστροφη κάθετο μπροστά από το εισαγωγικό, για παράδειγμα 'Harry\\'s Bar'." #: auto_off.xhp#tit.help.text msgid "Deactivating Automatic Changes" msgstr "Απενεργοποίηση αυτόματων αλλαγών" #: auto_off.xhp#bm_id3149456.help.text msgid "deactivating; automatic changestables; deactivating automatic changes inAutoInput function on/offtext in cells;AutoInput functioncells; AutoInput function of textinput support in spreadsheetschanging; input in cellsAutoCorrect function;cell contentscell input;AutoInput functionlowercase letters;AutoInput function (in cells)capital letters;AutoInput function (in cells)date formats;avoiding conversion tonumber completion on/offtext completion on/off" msgstr "απενεργοποίηση, αυτόματες αλλαγέςπίνακες, απενεργοποίηση αυτόματων αλλαγών σελειτουργία αυτόματης εισαγωγής, ενεργοποίηση/απενεργοποίησηκείμενο σε κελιά, λειτουργία αυτόματης εισαγωγήςκελιά, λειτουργία αυτόματης εισαγωγής κειμένουυποστήριξη εισαγωγής σε υπολογιστικά φύλλααλλαγή, εισαγωγή σε κελιάλειτουργία Αυτόματης διόρθωσης, περιεχόμενα κελιούεισαγωγή κελιού, λειτουργία αυτόματης εισαγωγήςπεζά γράμματα, λειτουργία αυτόματης εισαγωγής (σε κελιά)κεφαλαία γράμματα, λειτουργία αυτόματης εισαγωγής (σε κελιά)μορφές ημερομηνίας, αποφυγή μετατροπής σεενεργοποίηση/απενεργοποίηση συμπλήρωσης αριθμού ενεργοποίηση/απενεργοποίηση συμπλήρωση κειμένου" #: auto_off.xhp#hd_id3149456.1.help.text msgid "Deactivating Automatic Changes" msgstr "Απενεργοποίηση αυτόματων αλλαγών" #: auto_off.xhp#par_id3156442.2.help.text msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type. You can immediately undo any automatic changes with Command Ctrl+Z." msgstr "Ως προεπιλογή, το $[officename] διορθώνει αυτόματα ένα μεγάλο αριθμό συχνών ορθογραφικών λαθών και εφαρμόζει μορφοποιήσεις ενώ πληκτρολογείτε. Μπορείτε να καταργήσετε αυτόματα οποιεσδήποτε αυτόματες αλλαγές, για παράδειγμα με το συνδυασμό πλήκτρων Command Ctrl+Z." #: auto_off.xhp#par_id3145273.3.help.text msgid "The following shows you how to deactivate and reactivate the automatic changes in $[officename] Calc:" msgstr "Οι ακόλουθες οδηγίες σάς δείχνουν πώς να απενεργοποιήσετε και να ενεργοποιήσετε εκ νέου τις αυτόματες αλλαγές στο $[officename] Calc:" #: auto_off.xhp#hd_id3145748.4.help.text msgid "Automatic text or number completion" msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση κειμένου ή αριθμού" #: auto_off.xhp#par_id3154730.5.help.text msgid "When making an entry in a cell, $[officename] Calc automatically suggests matching input found in the same column. This function is known as AutoInput." msgstr "Όταν πραγματοποιείτε μια καταχώριση σε κάποιο κελί, το $[officename] Calc προτείνει αυτόματα το περιεχόμενο που βρέθηκε να ταιριάζει στην ίδια στήλη. Αυτή η λειτουργία είναι γνωστή ως Αυτόματη Εισαγωγή." #: auto_off.xhp#par_id3153878.6.help.text msgid "To turn the AutoInput on and off, set or remove the check mark in front of Tools - Cell Contents - AutoInput." msgstr "Για να ενεργοποιήστε ή να απενεργοποιήστε την αυτόματη εισαγωγή, ορίστε ή καταργήστε το σημάδι επιλογής μπροστά από την επιλογή Εργαλεία - Περιεχόμενα κελιού - Αυτόματη εισαγωγή" #: auto_off.xhp#hd_id3146972.21.help.text msgid "Automatic conversion to date format" msgstr "Αυτόματη μετατροπή σε μορφή ημερομηνίας" #: auto_off.xhp#par_id3153707.22.help.text msgid "$[officename] Calc automatically converts certain entries to dates. For example, the entry 1.1 may be interpreted as January 1 of the current year, according to the locale settings of your operating system, and then displayed according to the date format applied to the cell." msgstr "Το $[officename] Calc αυτόματα μετατρέπει συγκεκριμένες καταχωρήσεις σε ημερομηνίες. Για παράδειγμα, η καταχώριση 1.1, ανάλογα με τις τοπικές ρυθμίσεις του λειτουργικού σας συστήματος, μπορεί να μεταφραστεί ως 1 Ιανουαρίου του τρέχοντος έτους, και εν συνεχεία θα εμφανιστεί με την μορφή ημερομηνίας που εφαρμόστηκε στο κελί." #: auto_off.xhp#par_id3159267.23.help.text msgid "To ensure that an entry is interpreted as text, add an apostrophe at the beginning of the entry. The apostrophe is not displayed in the cell." msgstr "Για να διασφαλίσετε ότι μια καταχώριση μεταφράζεται ως κείμενο, προσθέστε μια απόστροφο στην αρχή κάθε καταχώρισης. Η απόστροφος δεν εμφανίζεται στο κελί." #: auto_off.xhp#hd_id3150043.7.help.text msgid "Quotation marks replaced by custom quotes" msgstr "Αντικατάσταση εισαγωγικών από τυπογραφικά εισαγωγικά" #: auto_off.xhp#par_id3155333.9.help.text msgid "Choose Tools - AutoCorrect. Go to the Custom Quotes tab and unmark Replace." msgstr "Επιλέξτε Εργαλεία - Αυτόματη διόρθωση και μεταβείτε στην καρτέλαΠροσαρμοσμένα εισαγωγικά και καταργήστε την επιλογή Αντικατάσταση." #: auto_off.xhp#hd_id3149565.11.help.text msgid "Cell content always begins with uppercase" msgstr "Τα περιεχόμενα των κελιών αρχίζουν πάντα με κεφαλαίο" # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('Επιλογές.') #: auto_off.xhp#par_id3147001.13.help.text msgid "Choose Tools - AutoCorrect. Go to the Options tab. Unmark Capitalize first letter of every sentence." msgstr "Επιλέξτε Εργαλεία - Αυτόματη διόρθωση. Μεταβείτε στην καρτέλα Επιλογές. Καταργήστε την επιλογή Εκκίνηση κάθε πρότασης με κεφαλαίο γράμμα. " #: auto_off.xhp#hd_id3150345.15.help.text msgid "Replace word with another word" msgstr "Αντικατάσταση μια λέξης με άλλη λέξη" #: auto_off.xhp#par_id3166425.17.help.text msgid "Choose Tools - AutoCorrect. Go to the Replace tab. Select the word pair and click Delete." msgstr "Επιλέξτε Εργαλεία - Αυτόματη διόρθωση. Μεταβείτε στην καρτέλα Αντικατάσταση. Αναζητήστε το ζεύγος λέξεων και κάντε κλικ στο κουμπί Διαγραφή. " #: auto_off.xhp#par_id3152992.19.help.text msgid "Tools - Cell Contents - AutoInput" msgstr "Εργαλεία - Περιεχόμενα κελιού - Αυτόματη εισαγωγή" #: auto_off.xhp#par_id3154368.20.help.text msgid "Tools - AutoCorrect" msgstr "Εργαλεία - Αυτόματη διόρθωση" #: autofilter.xhp#tit.help.text msgid "Applying AutoFilter" msgstr "Εφαρμογή αυτόματου φίλτρου" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: autofilter.xhp#bm_id3156423.help.text msgid "filters, see also AutoFilter functionAutoFilter function;applyingsheets; filter valuesnumbers; filter sheetscolumns; AutoFilter functiondrop-down menus in sheet columnsdatabase ranges; AutoFilter function" msgstr "λειτουργία αυτόματου φίλτρου, εφαρμογήφύλλα, φιλτράρισμα τιμώναριθμοί, φιλτράρισμα φύλλωνστήλες, λειτουργία αυτόματου φίλτρουαναπτυσσόμενο μενού, σε στήλες φύλλουπεριοχές βάσης δεδομένων, λειτουργία αυτόματου φίλτρου" #: autofilter.xhp#hd_id3156423.6.help.text msgid "Applying AutoFilter" msgstr "Εφαρμογή Αυτόματου φίλτρου " #: autofilter.xhp#par_id3147427.7.help.text msgid "The AutoFilter function inserts a combo box on one or more data columns that lets you select the records (rows) to be displayed." msgstr "Η λειτουργία του Αυτόματου φίλτρου δημιουργεί πλαίσιο λίστας για τις κεφαλίδες στηλών, από τις επιλογές του οποίου μπορείτε να επιλέξετε τις εγγραφές που θα εμφανιστούν." #: autofilter.xhp#par_id3152576.9.help.text msgid "Select the columns you want to use AutoFilter on." msgstr "Επιλέξτε τις γραμμές και τις στήλες στις οποίες θέλετε να χρησιμοποιήσετε το Αυτόματο Φίλτρο." #: autofilter.xhp#par_id3153157.10.help.text msgid "Choose Data - Filter - AutoFilter. The combo box arrows are visible in the first row of the range selected." msgstr "Επιλέξτε Δεδομένα - Φιλτράρισμα- Αυτόματο φίλτρο. Τα βέλη του πλαισίου λίστας είναι ορατά στην πρώτη γραμμή της επιλεγμένης περιοχής." #: autofilter.xhp#par_id3154510.11.help.text msgid "Run the filter by clicking the drop-down arrow in the column heading and choosing an item." msgstr "Τρέξτε το φίλτρο κάνοντας κλικ στο αναπτυσσόμενο πλαίσιο λίστας στην κεφαλίδα της στήλης και επιλέξτε μια τιμή." #: autofilter.xhp#par_id3155064.13.help.text msgid "Only those rows whose contents meet the filter criteria are displayed. The other rows are filtered. You can see if rows have been filtered from the discontinuous row numbers. The column that has been used for the filter is identified by a different color for the arrow button." msgstr "Εμφανίζονται μόνο όσες γραμμές έχουν περιεχόμενα που αντιστοιχούν στα κριτήρια του φίλτρου. Οι άλλες γραμμές είναι κρυφές. Μπορείτε να δείτε αν υπάρχουν κρυφές γραμμές λόγω της μη συνεχούς αρίθμησης των γραμμών. Η στήλη που έχει χρησιμοποιηθεί για το φίλτρο, αναγνωρίζεται από ένα διαφορετικό χρώμα του κουμπιού βέλους." #: autofilter.xhp#par_id9216589.help.text msgid "When you apply an additional AutoFilter on another column of a filtered data range, then the other combo boxes list only the filtered data." msgstr "Όταν εφαρμόζετε ένα πρόσθετο Αυτόματο φιλτράρισμα σε μια άλλη στήλη μιας φιλτραρισμένης περιοχής δεδομένων, τότε η άλλη λίστα με τα πλαίσια πολλαπλών επιλογών περιέχει μόνο τα φιλτραρισμένα δεδομένα." #: autofilter.xhp#par_id3153714.12.help.text msgid "To display all records again, select the -all- entry in the AutoFilter combo box. If you choose -Standard-, the Standard Filter dialog appears, allowing you to set up a standard filter. Choose -Top 10- to display the highest 10 values only. " msgstr "Για να εμφανιστούν ξανά όλες οι εγγραφές, επιλέξτε την καταχώριση - όλα - στο πλαίσιο λίστας Αυτόματο φίλτρο. Εάν επιλέξετε - Τυπικό -, εμφανίζεται το παράθυρο διαλόγου Τυπικό φίλτρο, το οποίο σας επιτρέπει να δημιουργήσετε ένα φίλτρο προεπιλογής. Επιλέξτε -Πρώτα 10- για να εμφανίζονται μόνο οι 10 μεγαλύτερες τιμές. " #: autofilter.xhp#par_id3147340.19.help.text msgid "To stop using AutoFilter, reselect all cells selected in step 1 and once again choose Data - Filter - AutoFilter." msgstr "Για να σταματήσετε την χρήση αυτόματου φίλτρου, επιλέξτε πάλι όλα τα κελιά που είχατε επιλέξει στο βήμα 1 και διαλέξτε ξανά την επιλογή Δεδομένα - Φιλτράρισμα - Αυτόματο φίλτρο." #: autofilter.xhp#par_id4303415.help.text msgid "To assign different AutoFilters to different sheets, you must first define a database range on each sheet." msgstr "Για να αναθέσετε διαφορετικά αυτόματα φίλτρα σε διαφορετικά φύλλα, πρέπει πρώτα να ορίσετε μια περιοχή για τη βάση δεδομένων για το κάθε φύλλο." #: autofilter.xhp#par_id3159236.14.help.text msgid "The arithmetic functions also take account of the cells that are not visible due to an applied filter. For example, a sum of an entire column will also total the values in the filtered cells. Apply the SUBTOTAL function if only the cells visible after the application of a filter are to be taken into account." msgstr "Οι αριθμητικές συναρτήσεις λαμβάνουν υπόψη στον υπολογισμό επίσης τα κελιά που δεν είναι ορατά λόγω της εφαρμογής κάποιου φίλτρου. Για παράδειγμα, το άθροισμα μιας ολόκληρης στήλης θα περιλάβει επίσης τις τιμές των κρυφών κελιών. Εφαρμόστε την συνάρτηση SUBTOTAL αν πρέπει να ληφθούν υπόψη στον υπολογισμό μόνο τα κελιά που είναι ορατά μετά την εφαρμογή ενός φίλτρου." #: autofilter.xhp#par_id3152985.16.help.text msgid "Data - Filter - AutoFilter" msgstr "Δεδομένα - Φιλτράρισμα - Αυτόματο φίλτρο" #: autofilter.xhp#par_id3154484.17.help.text msgid "SUBTOTAL" msgstr "SUBTOTAL" #: autoformat.xhp#tit.help.text msgid "Using AutoFormat for Tables" msgstr "Χρήση αυτόματης μορφοποίησης σε πίνακες" #: autoformat.xhp#bm_id3155132.help.text msgid "tables; AutoFormat functiondefining;AutoFormat function for tablesAutoFormat function;defining and applying formatsformats; automatically formatting spreadsheetsautomatic formatting in spreadsheetssheets;AutoFormat function" msgstr "πίνακες, συνάρτηση αυτόματης μορφοποίησης καθορισμός, συνάρτηση αυτόματης μορφοποίησης για πίνακεςσυνάρτηση αυτόματης ορφοποίησης, καθορισμός και εφαρμογή μορφοποιήσεωνμορφοποιήσεις, αυτόματη μορφοποίηση υπολογιστικών φύλλωναυτόματη μορφοποίηση υπολογιστικών φύλλωνφύλλα, συνάρτηση αυτόματης μορφοποίησης" #: autoformat.xhp#hd_id3155132.11.help.text msgid "Applying Automatic Formatting to a Selected Cell Range " msgstr "Εφαρμογή αυτόματης μορφοποίησης σε μια επιλεγμένη περιοχή κελιών " #: autoformat.xhp#par_id3149401.12.help.text msgid "You can use the AutoFormat feature to quickly apply a format to a sheet or a selected cell range." msgstr "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την λειτουργία της Αυτόματης μορφοποίησης για να μορφοποιήσετε γρήγορα ένα φύλλο ή μια επιλεγμένη περιοχή κελιών." #: autoformat.xhp#par_idN10702.help.text msgid "To apply an AutoFormat to a sheet or selected cell range" msgstr "Εφαρμογή Αυτόματης Μορφοποίησης σε φύλλο ή επιλεγμένη περιοχή κελιών." #: autoformat.xhp#par_idN106CE.help.text msgid "Select the cells, including the column and row headers, that you want to format." msgstr "Επιλέξτε τα κελιά, συμπεριλαμβάνοντας τις κεφαλίδες των στηλών και των γραμμών, που θέλετε να μορφοποιήσετε." #: autoformat.xhp#par_idN106D5.help.text msgctxt "autoformat.xhp#par_idN106D5.help.text" msgid "Choose Format - AutoFormat." msgstr "Επιλέξτε Δεδομένα - Αυτόματη μορφοποίηση." #: autoformat.xhp#par_id3151242.27.help.text msgid "To select which properties to include in an AutoFormat, click More." msgstr "Για να επιλέξετε ιδιότητες που να περιλαμβάνει μια Αυτόματη Μορφοποίηση, κάντε κλικ στο κουμπί Πρόσθετα." #: autoformat.xhp#par_idN10715.help.text msgctxt "autoformat.xhp#par_idN10715.help.text" msgid "Click OK." msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί OK. " #: autoformat.xhp#par_idN1075D.help.text msgid "The format is applied to the selected range of cells." msgstr "Η μορφοποίηση εφαρμόζεται στην επιλεγμένη περιοχή κελιών." #: autoformat.xhp#par_id3149210.14.help.text msgid "If you do not see any change in color of the cell contents, choose View - Value Highlighting." msgstr "Αν δεν βλέπετε καμία αλλαγή στο χρώμα του περιεχομένου των κελιών, επιλέξτε Προβολή - Επισήμανση Τιμής." #: autoformat.xhp#par_id3155379.22.help.text msgid "To define an AutoFormat for spreadsheets" msgstr "Για να ορίσετε μια Αυτόματη Μορφοποίηση για ένα υπολογιστικό φύλλο" #: autoformat.xhp#par_id3148868.26.help.text msgid "You can define a new AutoFormat that is available to all spreadsheets." msgstr "Μπορείτε να ορίσετε μια νέα Αυτόματη Μορφοποίηση η οποία να είναι διαθέσιμη για όλα τα υπολογιστικά φύλλα." #: autoformat.xhp#par_id3152985.23.help.text msgid "Format a sheet." msgstr "Μορφοποίηση ενός φύλλου." #: autoformat.xhp#par_id3145384.24.help.text msgid "Choose Edit - Select All." msgstr "Επιλέξτε Επεξεργασία - Επιλογή όλων." #: autoformat.xhp#par_id3153815.25.help.text msgctxt "autoformat.xhp#par_id3153815.25.help.text" msgid "Choose Format - AutoFormat." msgstr "Επιλέξτε Δεδομένα - Αυτόματη μορφοποίηση." #: autoformat.xhp#par_idN107A9.help.text msgid "Click Add." msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί Προσθήκη." #: autoformat.xhp#par_idN10760.help.text msgid "In the Name box of the Add AutoFormat dialog, enter a name for the format." msgstr "Στο πλαίσιο Όνομα του παραθύρου διαλόγου Προσθήκη αυτόματης μορφοποίησης, εισάγετε ένα όνομα για την μορφοποίηση." #: autoformat.xhp#par_idN107C3.help.text msgctxt "autoformat.xhp#par_idN107C3.help.text" msgid "Click OK." msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί OK. " #: autoformat.xhp#par_id3159203.28.help.text msgid "Format - AutoFormat" msgstr "Μορφή - Αυτόματη μορφοποίηση" #: background.xhp#tit.help.text msgid "Defining Background Colors or Background Graphics" msgstr "Καθορισμός χρωμάτων φόντου ή γραφικά φόντου" #: background.xhp#bm_id3149346.help.text msgid "spreadsheets; backgroundsbackgrounds;cell rangestables; backgroundscells; backgrounds" msgstr "φύλλα, παρασκήνιαπαρασκήνια, περιοχές κελιώνπίνακες, παρασκήνιακελιά, παρασκήνια" #: background.xhp#hd_id3149346.1.help.text msgid "Defining Background Colors or Background Graphics " msgstr "Καθορισμός χρωμάτων παρασκηνίου ή γραφικών για το παρασκήνιο " #: background.xhp#par_id9520249.help.text msgid "You can define a background color or use a graphic as a background for cell ranges in $[officename] Calc." msgstr "Μπορείτε να καθορίσετε ένα χρώμα για το παρασκήνιο ή να χρησιμοποιήσετε ένα γραφικό σαν παρασκήνιο για περιοχές κελιών στο $[officename] Calc." #: background.xhp#hd_id3144760.16.help.text msgid "Applying a Background Color to a $[officename] Calc Spreadsheet" msgstr "Εφαρμογή χρώματος παρασκηνίου σε ένα λογιστικό φύλλου για το $[officename] Calc" #: background.xhp#par_id3155429.17.help.text msgid "Select the cells." msgstr "Επιλέξτε τα κελιά." #: background.xhp#par_id3149260.18.help.text msgid "Choose Format - Cells (or Format Cells from the context menu)." msgstr "Επιλέξτε Μορφή - Κελιά... ('ή Μορφοποίηση κελιών από το μενού περιεχομένων)." #: background.xhp#par_id3152938.19.help.text msgid "On the Background tab page, select the background color." msgstr "Στη σελίδα της καρτέλας Παρασκήνιο, επιλέξτε το χρώμα του παρασκηνίου." #: background.xhp#hd_id3146974.20.help.text msgid "Graphics in the Background of Cells" msgstr "Γραφικά στο φόντο των κελιών" #: background.xhp#par_id3155414.21.help.text msgid "Choose Insert - Picture - From File." msgstr "Επιλέξτε Εισαγωγή - Εικόνα - Από αρχείο." #: background.xhp#par_id3149664.22.help.text msgid "Select the graphic and click Open." msgstr "Επιλέξτε το γραφικό και κάντε κλικ στο κουμπί Άνοιγμα." #: background.xhp#par_id3153575.23.help.text msgid "The graphic is inserted anchored to the current cell. You can move and scale the graphic as you want. In your context menu you can use the Arrange - To Background command to place this in the background. To select a graphic that has been placed in the background, use the Navigator Navigator." msgstr "Το γραφικό εισήχθηκε με αγκίστρωση στο τρέχον κελί. Μπορείτε να μετακινήσετε και να κλιμακώσετε το γραφικό όπως εσείς επιθυμείτε. Στο μενού περιβάλλοντος μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή Τακτοποίηση - στο παρασκήνιο για να την τοποθετήσετε στο παρασκήνιο. Για να επιλέξετε ένα γραφικό που έχει τοποθετηθεί στο παρασκήνιο, χρησιμοποιήστε την Περιήγηση Navigator." #: background.xhp#par_id51576.help.text msgid "Watermarks" msgstr "Υδατογραφήματα" #: background.xhp#par_id3156180.30.help.text msgid "Background tab page" msgstr "Παρασκήνιο tab page" #: background.xhp#par_id7601245.help.text msgid "Formatting Spreadsheets" msgstr "Μορφοποίηση λογιστικών φύλλων" #: borders.xhp#tit.help.text msgid "User Defined Borders in Cells " msgstr "Καθοισμένα από το χρήστη περιγράμματα σε κελιά" #: borders.xhp#bm_id3457441.help.text msgid "cells;bordersline arrangement;cellsborders;cells" msgstr "κελιά, περιγράμματαστοίχιση γραμμής, κελιάπεριγράμματα, κελιά " #: borders.xhp#hd_id4544816.help.text msgid "User Defined Borders in Cells" msgstr "Καθορισμένα από το χρήστη περιγράμματα σε κελιά " #: borders.xhp#par_id2320017.help.text msgid "You can apply a variety of different lines to selected cells." msgstr "Μπορείτε να εφαρμόσετε μια ποικιλία διαφορετικών γραμμών στα επιλεγμένα κελιά." #: borders.xhp#par_id8055665.help.text msgid "Select the cell or a block of cells." msgstr "Επιλέξτε το κελί ή μια ομάδα κελιών." #: borders.xhp#par_id9181188.help.text msgid "Choose Format - Cells." msgstr "Επιλέξτε Μορφή - Κελιά..." #: borders.xhp#par_id9947508.help.text msgid "In the dialog, click the Borders tab." msgstr "Στο παράθυρο διαλόγου, κάντε κλικ στην καρτέλα Περιγράμματα." #: borders.xhp#par_id7907956.help.text msgid "Choose the border options you want to apply and click OK." msgstr "Επιλέξτε τις επιλογές για τα περιγράμματα που θέλετε να εφαρμόσετε και πατήστε OK." #: borders.xhp#par_id1342204.help.text msgid "The options in the Line arrangement area can be used to apply multiple border styles." msgstr "Οι επιλογές στην περιοχή μη την Οργάνωση γραμμών μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την εφαρμογή στυλ με πολλαπλά περιγράμματα." #: borders.xhp#hd_id4454481.help.text msgid "Selection of cells" msgstr "Επιλογή κελιών" #: borders.xhp#par_id7251503.help.text msgid "Depending on the selection of cells, the area looks different." msgstr "Όταν επιλεγούν κάποια κελιά, η περιοχή δείχνει διαφορετική." #: borders.xhp#par_id8716696.help.text msgid "Selection" msgstr "Επιλογή" #: borders.xhp#par_id4677877.help.text msgid "Line arrangement area" msgstr "Περιοχή οργάνωσης γραμμών" #: borders.xhp#par_id807824.help.text msgid "One cell" msgstr "Ένα κελί" #: borders.xhp#par_id8473464.help.text msgid "borders with one cell selected" msgstr "περιγράμματα με ένα επιλεγμένο κελί" #: borders.xhp#par_id3509933.help.text msgid "Cells in a column" msgstr "Κελιά σε μια στήλη" #: borders.xhp#par_id6635639.help.text msgid "borders with a column selected" msgstr "περιγράμματα με μια επιλεγμένη στήλη" #: borders.xhp#par_id8073366.help.text msgid "Cells in a row" msgstr "Κελιά σε μια γραμμή" #: borders.xhp#par_id6054567.help.text msgid "borders with a row selected" msgstr "περιγράμματα με μια επιλεγμένη γραμμή" #: borders.xhp#par_id466322.help.text msgid "Cells in a block of 2x2 or more" msgstr "Κελιά σε ομάδα των 2x2 ή περισσοτέρων" #: borders.xhp#par_id4511551.help.text msgid "borders with a block selected" msgstr "περιγράμματα με μια επιλεγμένη ομάδα κελιών" #: borders.xhp#par_id5383465.help.text msgid "You cannot apply borders to multiple selections." msgstr "Δεν μπορείτε να εφαρμόσετε περιγράμματα σε πολλαπλές επιλογές." #: borders.xhp#hd_id7790154.help.text msgid "Default settings" msgstr "Προεπιλεγμένες ρυθμίσεις" #: borders.xhp#par_id2918485.help.text msgid "Click one of the Default icons to set or reset multiple borders." msgstr "Κάντε κλικ σε ένα από τα Προεπιλεγμένα για να θέσετε ή να επαναφέρετε πολλαπλά περιγράμματα." #: borders.xhp#par_id1836909.help.text msgid "The thin gray lines inside an icon show the borders that will be reset or cleared." msgstr "Οι λεπτές γκρι γραμμές μέσα σε ένα εικονίδιο εμφανίζουν τα περιγράμματα στα οποία θα γίνει επαναφορά ή απαλοιφή." #: borders.xhp#par_id5212561.help.text msgid "The dark lines inside an icon show the lines that will be set using the selected line style and color." msgstr "Οι σκούρες γραμμές μέσα σε ένα εικονίδιο εμφανίζει τις γραμμές που θα καθοριστούν χρησιμοποιώντας το επιλεγμένο στυλ γραμμής και το επιλεγμένο χρώμα." #: borders.xhp#par_id4818872.help.text msgid "The thick gray lines inside an icon show the lines that will not be changed." msgstr "Οι χοντρές γκρι γραμμές μέσα σε ένα εικονίδιο εμφανίζουν τις γραμμές που δεν θα αλλάξουν." #: borders.xhp#hd_id8989226.help.text msgctxt "borders.xhp#hd_id8989226.help.text" msgid "Examples" msgstr "Παραδείγματα" #: borders.xhp#par_id622577.help.text msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose Format - Cells - Borders." msgstr "Επιλέξτε μια ομάδα με 8x8 κελιά, ύστερα επιλέξτε Μορφή - Κελιά... - Περιγράμματα." #: borders.xhp#par_id8119754.help.text msgid "default icon row of Borders tab page" msgstr "προεπιλεγμένη γραμμή εικονιδίου από τη σελίδα της καρτέλας Περιγράμματα" #: borders.xhp#par_id8964201.help.text msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders, all inner lines, and all diagonal lines." msgstr "Κάντε κλικ στο αριστερό εικονίδιο για να καθαρίσετε τις γραμμές. Με αυτόν τον τρόπο αφαιρούνται όλα τα εξωτερικά περιγράμματα, όλες οι εσωτερικές γραμμές και όλες οι διαγώνιες γραμμές." #: borders.xhp#par_id6048463.help.text msgid "Click the second icon from the left to set an outer border and to remove all other lines." msgstr "Κάντε κλικ στο δεύτερο εικονίδιο από τα αριστερά για να θέσετε ένα εξωτερικό περίγραμμα και να αφαιρέσετε όλες τις άλλες γραμμές." #: borders.xhp#par_id1495406.help.text msgid "Click the rightmost icon to set an outer border. The inner lines are not changed, except the diagonal lines, which will be removed." msgstr "Κάντε κλικ στο πιο δεξί εικονίδιο για να θέσετε ένα εξωτερικό περίγραμμα. Οι εσωτερικές γραμμές δεν θα αλλάξουν, εκτός από τις διαγώνιες γραμμές, οι οποίες θα αφαιρεθούν." #: borders.xhp#par_id9269386.help.text msgid "Now you can continue to see which lines the other icons will set or remove." msgstr "Τώρα μπορείτε να συνεχίσετε για να δείτε ποιες γραμμές θα καθορίσουν ή θα αφαιρέσουν τα άλλα εικονίδια." #: borders.xhp#hd_id3593554.help.text msgid "User defined settings" msgstr "Καθορισμένες ρυθμίσεις από το χρήστη" #: borders.xhp#par_id4018066.help.text msgid "In the User defined area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states. " msgstr "Στην καθορισμένη από το χρήστη περιοχή, μπορείτε να κάνετε κλικ για να καθορίσετε ή να αφαιρέσετε ξεχωριστές γραμμές. Η προεπισκόπηση εμφανίζει τις γραμμές σε τρεις διαφορετικές καταστάσεις." #: borders.xhp#par_id8004699.help.text msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states." msgstr "Κάντε κλικ επανειλημμένα σε ένα άκρο ή μια γωνία για να μεταβείτε μεταξύ των τριών διαφορετικών καταστάσεων." #: borders.xhp#par_id8037659.help.text msgid "Line types" msgstr "Τύποι γραμμών" #: borders.xhp#par_id2305978.help.text msgid "Image" msgstr "Εικόνα" #: borders.xhp#par_id8716086.help.text msgid "Meaning" msgstr "Σημασία" #: borders.xhp#par_id3978087.help.text msgid "A black line" msgstr "Μαύρη γραμμή" #: borders.xhp#par_id4065065.help.text msgid "solid line for user defined border" msgstr "συμπαγής γραμμή για το καθορισμένο από το χρήστη περίγραμμα" #: borders.xhp#par_id6987823.help.text msgid "A black line sets the corresponding line of the selected cells. The line is shown as a dotted line when you choose the 0.05 pt line style. Double lines are shown when you select a double line style." msgstr "Μια μαύρη γραμμή καθορίζει την αντίστοιχη γραμμή των επιλεγμένων κελιών. Η γραμμή εμφανίζεται σαν γραμμή με τελεία όταν επιλέγετε στυλ γραμμής 0.05 pt. Οι διπλές γραμμές εμφανίζονται όταν επιλέγετε ένα στυλ διπλής γραμμής." #: borders.xhp#par_id1209143.help.text msgid "A gray line" msgstr "Γκρι γραμμή" #: borders.xhp#par_id6653340.help.text msgid "gray line for user defined border" msgstr "γκρι γραμμή για το καθορισμένο από το χρήστη περίγραμμα" #: borders.xhp#par_id2278817.help.text msgid "A gray line is shown when the corresponding line of the selected cells will not be changed. No line will be set or removed at this position." msgstr "Μια γκρι γραμμή εμφανίζεται όταν η αντίστοιχη γραμμή των επιλεγμένων κελιών δεν θα τροποποιηθεί. Καμιά γραμμή δεν θα οριστεί ή θα αφαιρεθεί σε αυτήν την περιοχή." #: borders.xhp#par_id5374919.help.text msgid "A white line" msgstr "Λευκή γραμμή" #: borders.xhp#par_id52491.help.text msgid "white line for user defined border" msgstr "λευκή γραμμή για τον καθορισμένο από το χρήστη περίγραμμα" #: borders.xhp#par_id372325.help.text msgid "A white line is shown when the corresponding line of the selected cells will be removed." msgstr "Μια λευκή γραμμή εμφανίζεται όταν η αντίστοιχη γραμμή των επιλεγμένων κελιών θα αφαιρεθεί." #: borders.xhp#hd_id7282937.help.text msgctxt "borders.xhp#hd_id7282937.help.text" msgid "Examples" msgstr "Παραδείγματα" #: borders.xhp#par_id4230780.help.text msgid "Select a single cell, then choose Format - Cells - Borders." msgstr "Επιλέξτε ένα μεμονωμένο κελί, και ύστερα επιλέξτε από το μενού Μορφή - Κελιά.. - Περιγράμματα." #: borders.xhp#par_id1712393.help.text msgid "Click the lower edge to set a very thin line as a lower border. All other lines will be removed from the cell." msgstr "Κάντε κλικ στο χαμηλότερο άκρο για να θέσετε μια πολύ λεπτή γραμμή σαν κάτω όριο. Όλες οι άλλες γραμμές θα αφαιρεθούν από το κελί." #: borders.xhp#par_id5149693.help.text msgid "setting a thin lower border" msgstr "καθορισμός κάτω λεπτού κάτω περιγράμματος" #: borders.xhp#par_id5759453.help.text msgid "Choose a thicker line style and click the lower edge. This sets a thicker line as a lower border." msgstr "Επιλέξτε ένα πιο παχύ στυλ γραμμής και κάντε κλικ στο κάτω άκρο. Αυτό θα θέσει μια πιο παχιά γραμμή σαν κάτω περίγραμμα." #: borders.xhp#par_id6342051.help.text msgid "setting a thick line as a border" msgstr "καθορισμός παχιάς γραμμής ως περίγραμμα" #: borders.xhp#par_id5775322.help.text msgid "Click the second Default icon from the left to set all four borders. Then repeatedly click the lower edge until a white line is shown. This removes the lower border." msgstr "Κάντε κλικ στο δεύτερο Προεπιλεγμένο εικονίδιο από τα αριστερά για να θέσετε και τα τέσσερα περιγράμματα. Ύστερα κάντε κλικ επανειλημμένα στο κάτω άκρο μέχρι η άσπρη γραμμή να εμφανιστεί. Με αυτόν τον τρόπο αφαιρείται το κάτω άκρο." #: borders.xhp#par_id2882778.help.text msgid "removing lower border" msgstr "αφαίρεση του κάτω περιγράμματος" #: borders.xhp#par_id8102053.help.text msgid "You can combine several line types and styles. The last image shows how to set thick outer borders (the thick black lines), while any diagonal lines inside the cell will not be touched (gray lines)." msgstr "Μπορείτε να συνδυάσετε διάφορους τύπους και στυλ γραμμών. Η τελευταία εικόνα δείχνει τον τρόπο καθορισμού πιο χοντρών εξωτερικών περιγραμμάτων (οι παχιές μαύρες γραμμές), ενώ όλες οι διαγώνιες γραμμές με στο κελί δεν θα αλλάξουν (γκρι γραμμές)." #: borders.xhp#par_id2102420.help.text msgid "advanced example for cell borders" msgstr "ειδικό παράδειγμα για περιγράμματα κελιών" #: calc_date.xhp#tit.help.text msgid "Calculating With Dates and Times" msgstr "Υπολογισμός με ημερομηνίες και ώρες" #: calc_date.xhp#bm_id3146120.help.text msgid "dates; in cellstimes; in cellscells;date and time formatscurrent date and time values" msgstr "ημερομηνίες, σε κελιάώρες, σε κελιάκελιά, μορφοποιήσεις ημερομηνίας και ώραςτρέχουσες τιμές ημερομηνίας και ώρας" #: calc_date.xhp#hd_id3146120.11.help.text msgid "Calculating With Dates and Times" msgstr "Υπολογισμός με ημερομηνίες και ώρες" #: calc_date.xhp#par_id3154320.12.help.text msgid "In $[officename] Calc, you can perform calculations with current date and time values. As an example, to find out exactly how old you are in seconds or hours, follow the following steps:" msgstr "Σε ένα $[officename] Calc μπορείτε να πραγματοποιήσετε υπολογισμούς με τις τρέχουσες τιμές ημερομηνίας και ώρας. Για παράδειγμα, για να βρείτε την ηλικία σας με ακρίβεια δευτερολέπτου ή ώρας, ακολουθήστε τα παρακάτω τα βήματα:" #: calc_date.xhp#par_id3150750.13.help.text msgid "In a spreadsheet, enter your birthday in cell A1." msgstr "Στο κελί A1, κάποιου υπολογιστικού φύλλου, πληκτρολογήστε τα γενέθλιά σας." #: calc_date.xhp#par_id3145642.14.help.text msgid "Enter the following formula in cell A3: =NOW()-A1" msgstr "Στο κελί A3 πληκτρολογήστε τον εξής τύπο: =NOW()-A1" #: calc_date.xhp#par_id3149020.52.help.text msgid "After pressing the Enter key you will see the result in date format. Since the result should show the difference between two dates as a number of days, you must format cell A3 as a number." msgstr "Αφού πατήσετε το πλήκτρο Enter θα δείτε το αποτέλεσμα σε μορφή ημερομηνίας. Αφού θέλετε να δείτε την διαφορά μεταξύ δύο ημερομηνιών ως αριθμό ημερών, πρέπει να μορφοποιήσετε το κελί A3 ως αριθμό." #: calc_date.xhp#par_id3155335.53.help.text msgid "Place the cursor in cell A3, right-click to open a context menu and choose Format Cells." msgstr "Τοποθετήστε το δρομέα στο κελί A3, κάντε κλικ με το δεξιό πλήκτρο του ποντικιού σε αυτό το κελί για να ανοίξετε το μενού περιβάλλοντος και επιλέξτε Μορφοποίηση κελιών." #: calc_date.xhp#par_id3147343.54.help.text msgid "The Format Cells dialog appears. On the Numbers tab, the Number category will appear already highlighted. The format is set to \"General\", which causes the result of a calculation containing date entries to be displayed as a date. To display the result as a number, set the number format to \"-1,234\" and close the dialog with the OK button." msgstr "Εμφανίζεται το παράθυρο διαλόγου Μορφή κελιών. Στην καρτέλα Αριθμοί, η κατηγορία Αριθμός θα εμφανιστεί ήδη επισημασμένη. Η μορφοποίηση καθορίζεται σε \"Γενική\", γεγονός που έχει σαν συνέπεια να εμφανίζεται το αποτέλεσμα ενός υπολογισμού που περιέχει καταχωρήσεις ημερομηνίας με τη μορφή ημερομηνίας. Αν θέλετε να εμφανιστεί ως αριθμός, ορίστε την μορφή αριθμού ως \"-1,234\" και κλείστε το παράθυρο διαλόγου με το κουμπί OK." #: calc_date.xhp#par_id3147001.15.help.text msgid "The number of days between today's date and the specified date is displayed in cell A3." msgstr "Στο κελί A3 εμφανίζεται ο αριθμός των ημερών μεταξύ της σημερινής ημερομηνίας και της καθορισμένης ημερομηνίας." #: calc_date.xhp#par_id3150304.16.help.text msgid "Experiment with some additional formulas: in A4 enter =A3*24 to calculate the hours, in A5 enter =A4*60 for the minutes, and in A6 enter =A5*60 for seconds. Press the Enter key after each formula." msgstr "Πειραματιστείτε με μερικούς άλλους τύπους: στο A4 πληκτρολογήστε =A3*24 για να υπολογίσετε τις ώρες, στο A5 πληκτρολογήστε =A4*60 για τα λεπτά, και στο A6 πληκτρολογήστε =A5*60 για τα δευτερόλεπτα. Πατήστε το πλήκτρο Enter μετά από την εισαγωγή κάθε τύπου." #: calc_date.xhp#par_id3149207.17.help.text msgid "The time since your date of birth will be calculated and displayed in the various units. The values are calculated as of the exact moment when you entered the last formula and pressed the Enter key. This value is not automatically updated, although \"Now\" continuously changes. In the Tools menu, the menu item Cell Contents - AutoCalculate is normally active; however, automatic calculation does not apply to the function NOW. This ensures that your computer is not solely occupied with updating the sheet." msgstr "Η ώρα από την ημερομηνία γέννησής σας θα υπολογισθεί και θα εμφανιστεί σε διάφορες μονάδες μέτρησης. Οι τιμές υπολογίζονται από εκείνη ακριβώς τη στιγμή που έχετε εισαγάγει τον τελευταίο τύπο και έχετε πατήσει το πλήκτρο Enter. Αυτή η τιμή δεν ενημερώνεται αυτόματα, αν και η τιμή \"Τώρα\" αλλάζει διαρκώς. Στο μενού Εργαλεία, το στοιχείο μενού Περιεχόμενα κελιού - Αυτόματος υπολογισμός είναι συνήθως ενεργό. Ωστόσο, ο αυτόματος υπολογισμός δεν ισχύει για τη συνάρτηση NOW. Αν ίσχυε, τότε ο ηλεκτρονικός σας υπολογιστής θα ανανέωνε μονίμως το υπολογιστικό φύλλο." #: calc_series.xhp#tit.help.text msgid "Automatically Calculating Series" msgstr "Αυτόματος υπολογισμός γραμμών" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: calc_series.xhp#bm_id3150769.help.text msgid "series; calculatingcalculating; serieslinear seriesgrowth seriesdate seriespowers of 2 calculationscells; filling automaticallyauto filling cellsAutoFill functionfilling;cells, automatically" msgstr "γραμμές, υπολογισμόςυπολογισμός, γραμμέςαριθμητικές σειρέςγεωμετρικές σειρέςσειρές ημερομηνιώνδύναμη του 2, υπολογισμός μιας λίσταςκελιά, αυτόματο γέμισμααυτόματο γέμισμα κελιώνγέμισμα, κελιά, αυτόματα" #: calc_series.xhp#hd_id3150769.6.help.text msgid "Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells" msgstr "Αυτόματο γέμισμα με δεδομένα βασισμένο στα διπλανά κελιά" #: calc_series.xhp#par_idN106A8.help.text msgid "You can automatically fill cells with data with the AutoFill command or the Series command." msgstr "Μπορείτε να γεμίσετε αυτόματα τα κελιά με δεδομένα χρησιμοποιώντας την εντολή Αυτόματο γέμισμα ή με την εντολή Σειρές." #: calc_series.xhp#par_idN106D3.help.text msgid "Using AutoFill" msgstr "Χρήση Αυτόματου γεμίσματος" #: calc_series.xhp#par_idN106D7.help.text msgid "AutoFill automatically generates a data series based on a defined pattern." msgstr "Η εντολή Αυτόματο γέμισμα παράγει αυτόματα μια σειρά δεδομένων βασισμένη σε ένα καθορισμένο μοτίβο." #: calc_series.xhp#par_id3154319.7.help.text msgid "On a sheet, click in cell, and type a number." msgstr "Σε ένα φύλλο, κάντε κλικ με το ποντίκι σε ένα κελί, και πληκτρολογήστε έναν αριθμό." #: calc_series.xhp#par_idN106CB.help.text msgid "Click in another cell and then click back in the cell where you typed the number." msgstr "Κάντε κλικ με το ποντίκι σας σε ένα άλλο κελί και εν συνεχεία κάντε κλικ πάλι στο κελί στο οποίο πληκτρολογήσατε τον αριθμό." #: calc_series.xhp#par_id3145272.16.help.text msgid "Drag the fill handle in the bottom right corner of the cell across the cells that you want to fill, and release the mouse button." msgstr "Σύρετε τον σταυρού προορισμού, που βρίσκεται στην κάτω δεξιά γωνία του κελιού, επάνω στα κελιά που θέλετε να γεμίσετε, και απελευθερώσετε το πλήκτρο του ποντικιού " #: calc_series.xhp#par_id3145801.17.help.text msgid "The cells are filled with ascending numbers." msgstr "Τα κελιά έχουν γεμίσει με αριθμους αυξανόμενους κατά ένα." #: calc_series.xhp#par_idN106EE.help.text msgid "To quickly create a list of consecutive days, enter \"Monday\" in a cell, and drag the fill handle." msgstr "Για να δημιουργήσετε γρήγορα μια λίστα συνεχόμενων ήμερων, εισάγετε σε ένα κελί την καταχώριση \"Δευτέρα\", και σύρετε με το ποντίκι τον σταυρό προορισμού." #: calc_series.xhp#par_id9720145.help.text msgctxt "calc_series.xhp#par_id9720145.help.text" msgid "Hold down Ctrl if you do not want to fill the cells with different values." msgstr "Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Ctrl αν δεν θέλετε να γεμίσετε τα κελιά με διαφορετικές τιμές." #: calc_series.xhp#par_id3154490.18.help.text msgid "If you select two or more adjacent cells that contain different numbers, and drag, the remaining cells are filled with the arithmetic pattern that is recognized in the numbers. The AutoFill function also recognizes customized lists that are defined under Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists." msgstr "Εάν επιλέξετε δυο ή περισσότερα γειτονικά κελιά που περιέχουν διαφορετικούς αριθμούς, και σύρετε με το ποντίκι τον σταυρό προορισμού, τα υπόλοιπα κελιά συμπληρώνονται με το αναγνωρίσιμο αριθμητικό μοτίβο των αριθμών. Η λειτουργία Αυτόματο γέμισμα αναγνωρίζει επίσης προσαρμοσμένες λίστες που ορίζονται στο στοιχείο μενού Εργαλεία - Επιλογές - %PRODUCTNAME Calc - Λίστες ταξινόμησης." #: calc_series.xhp#par_idN10737.help.text msgid "You can double-click the fill handle to automatically fill all empty columns of the current data block. For example, first enter Jan into A1 and drag the fill handle down to A12 to get the twelve months in the first column. Now enter some values into B1 and C1. Select those two cells, and double-click the fill handle. This fills automatically the data block B1:C12." msgstr "Μπορείτε να κάνετε διπλό κλικ με το ποντίκι σας στο σταυρό προορισμού για να γεμίσετε αυτόματα όλες τις κενές στηλες του τρέχοντος τμήματος δεδομένων. Για παράδειγμα, πρώτα εισάγετε το Ίαν στο κελί Α1 και σύρετε το σταυρό προορισμού μέχρι το Α12 για να εισάγετε τους δώδεκα μήνες στη πρώτη στήλη. Τώρα εισάγετε κάποιες τιμές στα κελιά Β1 και C1. Επιλέξτε αυτά τα δυο κελιά και κάνετε διπλό κλικ στο σταυρό προορισμού. Αυτή η ενέργεια θα γεμίσει αυτόματα το τμήμα δεδομένων B1:C12." #: calc_series.xhp#par_idN10713.help.text msgid "Using a Defined Series" msgstr "Χρήση Καθορισμένων Σειρών" #: calc_series.xhp#par_id3150749.9.help.text msgid "Select the cell range in the sheet that you want to fill." msgstr "Επιλέξτε πρώτα στο φύλλο την περιοχή κελιών που θέλετε να γεμίσει." #: calc_series.xhp#par_id3154754.19.help.text msgid "Choose Edit - Fill - Series." msgstr "Επιλέξτε Επεξεργασία - Γέμισμα - Κατηγορίες." #: calc_series.xhp#par_idN10716.help.text msgid "Select the parameters for the series. " msgstr "Επιλέξτε τις παραμέτρους της σειράς." #: calc_series.xhp#par_idN10731.help.text msgid "If you select a linear series, the increment that you enter is added to each consecutive number in the series to create the next value." msgstr "Εάν επιλέξετε τύπο σειράς Αριθμητικά, το βήμα που εισάγετε προστίθεται σε κάθε διαδοχικό αριθμό της σειράς για να δημιουργηθεί η επομένη τιμή." #: calc_series.xhp#par_idN1073C.help.text msgid "If you select a growth series, the increment that you enter is multiplied by each consecutive number to create the next value." msgstr "Εάν επιλέξετε τύπο σειράς Γεωμετρικά, το βήμα που θα εισάγετε πολλαπλασιάζεται επί κάθε διαδοχικό αριθμό της σειράς για να δημιουργηθεί η επομένη τιμή." #: calc_series.xhp#par_idN10747.help.text msgid "If you select a date series, the increment that you enter is added to the time unit that you specify." msgstr "Εάν επιλέξετε τύπο σειράς ημερομηνία, το βήμα που εισάγετε προστίθεται στη μονάδα χρόνου που έχετε ορίσει." #: calc_series.xhp#par_id3159173.20.help.text msgctxt "calc_series.xhp#par_id3159173.20.help.text" msgid "Sort lists" msgstr "Ταξινόμηση λιστών" #: calc_timevalues.xhp#tit.help.text msgid "Calculating Time Differences" msgstr "Υπολογισμός διαφορών ώρας" #: calc_timevalues.xhp#bm_id3150769.help.text msgid "calculating;time differencestime differences" msgstr "υπολογισμός, διαφορέ ώραςδιαφορές ώρας" #: calc_timevalues.xhp#hd_id3150769.53.help.text msgid "Calculating Time Differences" msgstr "'Υπολογισμός διαφορών ώρας" #: calc_timevalues.xhp#par_id3149263.54.help.text msgid "If you want to calculate time differences, for example, the time between 23:30 and 01:10 in the same night, use the following formula:" msgstr "Αν θέλετε να υπολογίσετε διαφορές ώρας, π.χ. την χρόνο μεταξύ 23:30 και 01:10 της ίδιας νύχτα, χρησιμοποιείστε τον ακόλουθο τύπο:" #: calc_timevalues.xhp#par_id3159153.55.help.text msgid "=(B2spreadsheets; calculatingcalculating; spreadsheetsformulas; calculating" msgstr "υπολογιστικά φύλλα, υπολογισμόςυπολογισμός, υπολογιστικά φύλλατύποι, υπολογισμός" #: calculate.xhp#hd_id3150791.25.help.text msgid "Calculating in Spreadsheets" msgstr "Υπολογισμοί σε υπολογιστικά φύλλα" #: calculate.xhp#par_id3146120.6.help.text msgid "The following is an example of a calculation in $[officename] Calc." msgstr "Το παρακάτω είναι ένα παράδειγμα υπολογισμού που μπορείτε να πραγματοποιήσετε σε ένα $[officename] Calc." #: calculate.xhp#par_id3153951.7.help.text msgid "Click in a cell, and type a number" msgstr "Κάντε κλικ σε ένα κελί και πληκτρολογήστε έναν αριθμό" #: calculate.xhp#par_idN10656.help.text msgid "Press Enter." msgstr "Πατήσετε το πλήκτρο Enter." #: calculate.xhp#par_idN1065D.help.text msgid "The cursor moves down to the next cell." msgstr "Ο δρομέας κινείται προς το επόμενο κάτω κελί." #: calculate.xhp#par_id3155064.9.help.text msgid "Enter another number." msgstr "Πληκτρολογήστε έναν άλλο αριθμό" #: calculate.xhp#par_idN1066F.help.text msgid "Press the Tab key." msgstr "Πατήσετε το πλήκτρο Tab." #: calculate.xhp#par_idN10676.help.text msgid "The cursor moves to the right into the next cell." msgstr "Ο δρομέας κινείται προς προς το επόμενο δεξί κελί." #: calculate.xhp#par_id3154253.10.help.text msgid "Type in a formula, for example, =A3 * A4 / 100." msgstr "Εισαγάγετε στο κελί έναν τύπο, για παράδειγμά, =A3 * A4 / 100." #: calculate.xhp#par_idN1068B.help.text msgid " Press Enter." msgstr "Πατήσετε το πλήκτρο Enter." #: calculate.xhp#par_id3147343.20.help.text msgid "The result of the formula appears in the cell. If you want, you can edit the formula in the input line of the Formula bar." msgstr "Στο κελί εμφανίζεται το αποτέλεσμα του τύπου. Εάν θέλετε, μπορείτε να επεξεργαστείτε τον τύπο στην γραμμή εισαγωγής της γραμμής τύπων." #: calculate.xhp#par_id3155378.12.help.text msgid "When you edit a formula, the new result is calculated automatically." msgstr "Την στιγμή που επεξεργάζεστε έναν τύπο, εμφανίζεται αυτόματα το νέο αποτέλεσμα." #: cell_enter.xhp#tit.help.text msgid "Entering Values" msgstr "Εισαγωγή τιμών" #: cell_enter.xhp#bm_id3150868.help.text msgid "values; inserting in multiple cellsinserting;valuescell ranges;selecting for data entriesareas, see also cell ranges" msgstr "τιμές, εισαγωγή σε πολλαπλά κελιάεισαγωγή, τιμέςπεριοχές κελιών, επιλογή για εισόδους δεδομένωνπεριοχές, δείτε επίσης περιοχές κελιών" #: cell_enter.xhp#hd_id3405255.help.text msgid "Entering Values" msgstr "Εισαγωγή τιμών" #: cell_enter.xhp#par_id7147129.help.text msgid "Calc can simplify entering data and values into multiple cells. You can change some settings to conform to your preferences." msgstr "Το Calc μπορεί με απλά τρόπο να εισάγει δεδομένα και τιμές σε πολλαπλά κελιά. Μπορείτε να τροποποιήσετε μερικές ρυθμίσεις ώστε να ταιριάζουν στις προτιμήσεις σας." #: cell_enter.xhp#hd_id5621509.help.text msgid "To enter values into a range of cells manually" msgstr "Για να εισάγετε τιμές χειροκίνητα σε μια περιοχή με κελιά" #: cell_enter.xhp#par_id8200018.help.text msgid "There are two features that assist you when you enter a block of data manually." msgstr "Υπάρχουν δύο χαρακτηριστικά που θα σας βοηθήσουν όταν εισάγετε δεδομένα χειροκίνητα μια ομάδα δεδομένων." #: cell_enter.xhp#hd_id1867427.help.text msgid "Area detection for new rows" msgstr "Ανίχνευση περιοχή για νέες γραμμές" #: cell_enter.xhp#par_id7908871.help.text msgid "In the row below a heading row, you can advance from one cell to the next with the Tab key. After you enter the value into the last cell in the current row, press Enter. Calc positions the cursor below the first cell of the current block." msgstr "Στη γραμμή κάτω από τη γραμμή της επικεφαλίδας, μπορείτε να προχωρήσετε από ένα κελί στο επόμενο με το πλήκτρο Tab. Όταν έχετε εισάγει τιμή και στο τελευταίο κελί στην τρέχουσα γραμμή, πιέστε το Enter. Το Calc τοποθετεί το δρομέα κάτω από το πρώτο κελί της τρέχουσας ομάδας κελιών." #: cell_enter.xhp#par_id6196783.help.text msgid "area detection" msgstr "ανίχνευση περιοχής" #: cell_enter.xhp#par_id8118839.help.text msgid "In row 3, press Tab to advance from cell B3 to C3, D3, and E3. Then press Enter to advance to B4." msgstr "Στη γραμμή 3, πιέστε το πλήκτρο Tab για να προχωρήσετε από το κελί B3 στο C3, το D3, και το E3, Ύστερα πιέστε το Enter για να προχωρήσετε στο B4." #: cell_enter.xhp#hd_id3583788.help.text msgid "Area selection" msgstr "Επιλογή περιοχής" #: cell_enter.xhp#par_id2011780.help.text msgid "Use drag-and-drop to select the area where you want to input values. But start dragging from the last cell of the area and release the mouse button when you have selected the first cell. Now you can start to input values. Always press the Tab key to advance to the next cell. You will not leave the selected area." msgstr "Χρησιμοποιήστε μεταφορά και απόθεση για να επιλέξτε την περιοχή όπου θέλετε να εισάγετε τιμές. Αλλά ξεκινήστε να σύρετε από το τελευταίο κελί της περιοχής και ελευθερώστε το κουμπί του ποντικιού όταν έχετε επιλέξει το πρώτο κελί. Τώρα μπορείτε να ξεκινήσετε την εισαγωγή τιμών. Πάντα να πιέζετε το πλήκτρο Tab για να προχωρήσετε στο επόμενο κελί. Δεν θα αφήσετε την επιλεγμένη περιοχή." #: cell_enter.xhp#par_id7044282.help.text msgid "area selection" msgstr "επιλογή περιοχής" #: cell_enter.xhp#par_id3232520.help.text msgid "Select the area from E7 to B3. Now B3 is waiting for your input. Press Tab to advance to the next cell within the selected area." msgstr "Επιλέξτε την περιοχή από το κελί E7 μέχρι το B3. τώρα το κελί B3 περιμένει την εισαγωγή σας. Πιέστε το πλήκτρο Tab για να προχωρήσετε στο επόμενο κελί εντός της επιλεγμένης περιοχής." #: cell_enter.xhp#hd_id8950163.help.text msgid "To enter values to a range of cells automatically" msgstr "Για να εισάγετε τιμές αυτόματα σε μια περιοχή με κελιά" #: cell_enter.xhp#par_id633869.help.text msgid "See Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells." msgstr "Δείτε το Αυτόματο γέμισμα με δεδομένα βασισμένο στα διπλανά κελιά" #: cell_protect.xhp#tit.help.text msgid "Protecting Cells from Changes" msgstr "Προστασία Κελιών από Τροποποιήσεις" # (pofilter) xmltags: checks that XML/HTML tags have not been translated #: cell_protect.xhp#bm_id3146119.help.text msgid "protecting;cells and sheetscells; protectingcell protection; enablingsheets; protectingdocuments; protectingcells; hiding for printingchanging; sheet protectionhiding;formulasformulas;hiding" msgstr "προστασία, κελιά και φύλλακελιά, προστασίαπροστασία κελιών, ενεργοποίησηφύλλα, προστασίαέγγραφα, προστασίακελιά, απόκρυψη κατά την εκτύπωσητροποποίηση, προστασία φύλλουτροποποίηση, προστασία εγγράφουαπόκρυψη, τύποιτύποι, απόκρυψη" #: cell_protect.xhp#hd_id3146119.5.help.text msgid "Protecting Cells from Changes " msgstr "Προστασία Κελιών από Τροποποιήσεις" #: cell_protect.xhp#par_id3153368.17.help.text msgid "In %PRODUCTNAME Calc you can protect sheets and the document as a whole. You can choose whether the cells are protected against accidental changes, whether the formulas can be viewed from within Calc, whether the cells are visible or whether the cells can be printed." msgstr "Στο %PRODUCTNAME Calc μπορείτε να προστατεύετε τα φύλλα και το έγγραφό σας ολόκληρο. Μπορείτε να επιλέξετε αν θα προστατεύονται τα κελιά από δυσάρεστες τροποποιήσεις, αν θα εμφανίζονται οι μαθηματικοί τύποι εντός του Calc, αν θα είναι ορατά τα κελιά ή αν θα μπορούν να εκτυπωθούν." #: cell_protect.xhp#par_id3145261.18.help.text msgid "Protection can be provided by means of a password, but it does not have to be. If you have assigned a password, protection can only be removed once the correct password has been entered." msgstr "Η προστασία μπορεί να παρέχεται μέσω ενός κωδικού πρόσβασης, αλλά δεν έχετε την υποχρέωση να το κάνετε. Αν έχετε αναθέσει προστασία με κωδικό μπορείτε να την αφαιρέσετε μια φορά μετά την εισαγωγή του σωστού κωδικού." #: cell_protect.xhp#par_id3148576.19.help.text msgid "Note that the cell protection for cells with the Protected attribute is only effective when you protect the whole table. In the default condition, every cell has the Protected attribute. Therefore you must remove the attribute selectively for those cells where the user may make changes. You then protect the whole table and save the document." msgstr "Σημειώστε ότι η προστασία κελιών για κελιά με Προστατευμένο πρότυπο έχει αποτέλεσμα μόνο όταν προστατεύετε ολόκληρο τον πίνακα. Στις προεπιλεγμένες συνθήκες, κάθε κελί έχει Προστατευμένο πρότυπο. Παρόλα αυτά μπορείτε να αφαιρέσετε το πρότυπο επιλέγοντας για εκείνα τα κελιά που ο χρήστης μπορεί να τα τροποποιήσει. Τότε εσείς να προστατεύσετε ολόκληρο τον πίνακα και αποθηκεύσετε το έγγραφο." #: cell_protect.xhp#par_id5974303.help.text msgid "These protection features are just switches to prevent accidental action. The features are not intended to provide any secure protection. For example, by exporting a sheet to another file format, a user may be able to surpass the protection features. There is only one secure protection: the password that you can apply when saving an OpenDocument file. A file that has been saved with a password can be opened only with the same password." msgstr "Αυτά τα χαρακτηριστικά προστασίας είναι απλώς εναλλαγές για να εμποδίσετε ατυχές ενέργειες. Τα χαρακτηριστικά δεν έχουν σκοπό να παρέχουν καθόλου προστασία ασφαλείας. Για παράδειγμα, εξάγοντας ένα φύλλο σε μια άλλη μορφή αρχείου, ένας χρήστης μπορεί να υπερδιασχίσει τα χαρακτηριστικά της προστασίας. Υπάρχει μόνο μια προστασία ασφαλείας: ο κωδικός που μπορείτε να εφαρμόσετε κατά την αποθήκευση ενός αρχείου OpenDocument. Ένα αρχείο που έχει αποθηκευτεί με έναν κωδικό μπορεί να ανοικτεί μόνο με τον ίδιο κωδικό." #: cell_protect.xhp#par_idN1066B.help.text msgid "Select the cells that you want to specify the cell protection options for." msgstr "Επιλέξτε τα κελιά για τα οποία θέλετε να ορίσετε την επιλογή προστασίας κελιού." #: cell_protect.xhp#par_id3149019.7.help.text msgid "Choose Format - Cells and click the Cell Protection tab." msgstr "Επιλέξτε Μορφή - Κελιά.. και κάντε κλικ στην καρτέλα Προστασία κελιού." #: cell_protect.xhp#par_id3152985.9.help.text msgid "Select the protection options that you want." msgstr "Επιλέξτε τις επιλογές προστασίας που επιθυμείτε." #: cell_protect.xhp#par_id3152898.10.help.text msgid "Select Protected to prevent changes to the contents and the format of a cell. " msgstr "Επιλέξτε Προστατευμένο για να αποτρέψετε τροποποιήσεις των περιεχομένων και της μορφοποίησης του κελιού." #: cell_protect.xhp#par_idN1069A.help.text msgid "Select Hide formula to hide and to protect formulas from changes." msgstr "Επιλέξτε Απόκρυψη τύπου για να κρύψετε και να προστατεύσετε τους τύπους από τροποποιήσεις." #: cell_protect.xhp#par_idN106A1.help.text msgid "Select Hide when printing to hide protected cells in the printed document. The cells are not hidden onscreen." msgstr "Επιλέξτε Απόκρυψη κατά την εκτύπωση για να κρύψετε τα προστατευμένα κελιά κατά την εκτύπωση κάποιου εγγράφου. Τα κελιά αυτά εμφανίζονται στην οθόνη." #: cell_protect.xhp#par_id3152872.11.help.text msgctxt "cell_protect.xhp#par_id3152872.11.help.text" msgid "Click OK." msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί OK. " #: cell_protect.xhp#par_id3145362.12.help.text msgid "Apply the protection options." msgstr "Εφαρμόστε τις επιλογές προστασίας για τα επιλεγμένα κελιά." #: cell_protect.xhp#par_idN106C0.help.text msgid "To protect the cells from being changed / viewed / printed according to your settings in the Format - Cells dialog, choose Tools - Protect Document - Sheet." msgstr "Για να προστατεύσετε τα κελιά από το να τροποποιηθούν / εμφανιστούν / εκτυπωθούν ανάλογα με το τι επιλέξατε στο παράθυρο διαλόγου Μορφή - Κελιά.., επιλέξτε Εργαλεία - Προστασία εγγράφου - Φύλλο. " #: cell_protect.xhp#par_idN106C7.help.text msgid "To protect the structure of the document, for example the count, names, and order of the sheets, from being changed, choose Tools - Protect Document - Document." msgstr "Για να προστατέψετε από τροποποιήσεις την δομή ενός εγγράφου, δια παράδειγμα, τους υπολογισμούς, τα ονόματα, και την σειρά των φύλλων, επιλέξτε Εργαλεία - Προστασία εγγράφου - Έγγραφο. " #: cell_protect.xhp#par_idN106CF.help.text msgid "(Optional) Enter a password of at least 5 characters." msgstr "( Προαιρετικά ) Εισάγετε ένα κωδικό πρόσβασης με τουλάχιστον 5 χαρακτήρες." #: cell_protect.xhp#par_idN106D2.help.text msgid "If you forget your password, you cannot deactivate the protection. If you only want to protect cells from accidental changes, set the sheet protection, but do not enter a password." msgstr "Αν ξεχάσετε τον κωδικό, δεν μπορείτε να καταργήσετε την προστασία. Αν απλώς θέλετε να προστατεύσετε τα κελιά από τυχαίες αλλαγές, επιλέξτε την προστασία του φύλλου, άλλα να μην καθορίσετε κωδικό." #: cell_protect.xhp#par_id3153810.13.help.text msgid "Click OK. " msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί OK. " #: cell_protect.xhp#par_idN10B8C.help.text msgid " " msgstr " " #: cell_unprotect.xhp#tit.help.text msgid "Unprotecting Cells" msgstr "Κατάργηση προστασίας κελιών" #: cell_unprotect.xhp#bm_id3153252.help.text msgid "cell protection; unprotectingprotecting; unprotecting cellsunprotecting cells" msgstr "προστασία κελιών, κατάργηση προστασίαςπροστασία, κατάργηση προστασίας κελιώνκατάργηση προστασίας κελιών" #: cell_unprotect.xhp#hd_id3153252.14.help.text msgid "Unprotecting Cells " msgstr "Κατάργηση προστασίας κελιών" #: cell_unprotect.xhp#par_id3151112.15.help.text msgid "Click the sheet for which you want to cancel the protection." msgstr "Κάντε κλικ στο φύλλο για το οποίο θέλετε να καταργήσετε την προστασία." #: cell_unprotect.xhp#par_id3149656.16.help.text msgid "Select Tools - Protect Document, then choose Sheet or Document to remove the check mark indicating the protected status." msgstr "Επιλέξτε Εργαλεία - Προστασία εγγράφου, και έπειτα Φύλλοή Έγγραφο για να καταργήσετε το σημάδι επιλογής που δηλώνει την κατάσταση προστασίας." #: cell_unprotect.xhp#par_id3145171.17.help.text msgid "If you have assigned a password, enter it in this dialog and click OK." msgstr "Αν έχετε αναθέσει έναν κωδικό πρόσβασης, πληκτρολογήστε τον σε αυτό το παράθυρο διαλόγου και κάντε κλικ στο κουμπί OK." #: cell_unprotect.xhp#par_id3153771.18.help.text msgid "The cells can now be edited, the formulas can be viewed, and all cells can be printed until you reactivate the protection for the sheet or document." msgstr "Τώρα μπορείτε να επεξεργασθείτε τα κελιά, να δείτε τους τύπους, και όλα τα κελιά μπορούν να εκτυπωθούν μέχρι να ενεργοποιήσετε πάλι την προστασία για το φύλλο ή το έγγραφο." #: cellcopy.xhp#tit.help.text msgid "Only Copy Visible Cells" msgstr "Αντιγραφή μόνο ορατών κελιών" #: cellcopy.xhp#bm_id3150440.help.text msgid "cells; copying/deleting/formatting/movingrows;visible and invisiblecopying; visible cells onlyformatting;visible cells onlymoving;visible cells onlydeleting;visible cells onlyinvisible cellsfilters;copying visible cells onlyhidden cells" msgstr "κελιά, αντιγραφή, διαγραφή, μορφοποίησηγραμμές, ορατές και κρυμμένεςαντιγραφή, μόνο ορατών κελιώνμορφοποίηση, μόνο ορατών κελιώνμετακίνηση, μόνο ορατών κελιώνδιαγραφή, μόνο ορατών κελιώνκρυφά κελιάφίλτρα, αντιγραφή μόνο ορατών κελιώνκρυμμένα κελιά, μη αντιγραφή τους" #: cellcopy.xhp#hd_id3150440.1.help.text msgid "Only Copy Visible Cells" msgstr "Αντιγραφή μόνο ορατών κελιών" #: cellcopy.xhp#par_id3148577.2.help.text msgid "Assume you have hidden a few rows in a cell range. Now you want to copy, delete, or format only the remaining visible rows." msgstr "Ας υποθέσουμε ότι έχετε αποκρύψει μερικές γραμμές ή στήλες σε μια περιοχή κελιών. Τώρα θέλετε να αντιγράψετε, να διαγράψετε, ή να μορφοποιήσετε μόνο τις γραμμές που έχουν μείνει ορατές." #: cellcopy.xhp#par_id3154729.3.help.text msgid "$[officename] behavior depends on how the cells were made invisible, by a filter or manually." msgstr "Το $[officename] συμπεριφέρεται αναλόγως με το πώς αποκρύψατε αυτά τα κελιά και τι σκοπεύετε να κάνετε με αυτά." #: cellcopy.xhp#par_id3155603.4.help.text msgid "Method and Action" msgstr "Μέθοδος και Δραση" #: cellcopy.xhp#par_id3150751.5.help.text msgctxt "cellcopy.xhp#par_id3150751.5.help.text" msgid "Result" msgstr "Αποτέλεσμα" #: cellcopy.xhp#par_id3149018.6.help.text msgid "Cells were filtered by AutoFilters, standard filters or advanced filters." msgstr "Τα κελιά έχουν απορριφθεί από τα αυτόματα φίλτρα, τα φίλτρα προεπιλογής ή τα ειδικά φίλτρα." #: cellcopy.xhp#par_id3150044.7.help.text msgctxt "cellcopy.xhp#par_id3150044.7.help.text" msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells." msgstr "Αντιγράψτε, διαγράψτε, μετακινήστε ή μορφοποιήστε ένα επιλεγμένο πλήθος από τα τρέχοντα ορατά κελιά." #: cellcopy.xhp#par_id3146918.8.help.text msgid "Only the visible cells of the selection are copied, deleted, moved, or formatted." msgstr "Μόνο τα επιλεγμένα ορατά κελιά αντιγράφονται, διαγράφονται ή μορφοποιούνται." #: cellcopy.xhp#par_id3166427.12.help.text msgid "Cells were hidden using the Hide command in the context menu of the row or column headers, or through an outline." msgstr "Τα κελιά αποκρύπτονται χρησιμοποιώντας την εντολή Απόκρυψη στο μενού περιβάλλοντος των κεφαλίδων των γραμμών ή των στηλών, ή μέσω μιας διάρθρωσης." #: cellcopy.xhp#par_id3152990.13.help.text msgctxt "cellcopy.xhp#par_id3152990.13.help.text" msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells." msgstr "Αντιγράψτε, διαγράψτε, μετακινήστε ή μορφοποιήστε ένα επιλεγμένο πλήθος από τα τρέχοντα ορατά κελιά." #: cellcopy.xhp#par_id3154371.14.help.text msgid "All cells of the selection, including the hidden cells, are copied, deleted, moved, or formatted." msgstr "Αντιγράφονται, διαγράφονται ή μορφοποιούνται όλα τα κελιά, συμπεριλαμβανομένων και των κρυφών." #: cellreference_dragdrop.xhp#tit.help.text msgid "Referencing Cells by Drag-and-Drop" msgstr "Παραπομπή κελιών με μεταφορά και απόθεση" #: cellreference_dragdrop.xhp#bm_id3154686.help.text msgid "drag and drop; referencing cellscells; referencing by drag and drop references;inserting by drag and dropinserting;references, by drag and drop" msgstr "μεταφορά και απόθεση, παραπομπή κελιώνκελιά, παραπομπή με μεταφορά και απόθεση παραπομπές, εισαγωγή με μεταφορά και απόθεσηεισαγωγή, παραπομπές, με μεταφορά και απόθεση" #: cellreference_dragdrop.xhp#hd_id3154686.16.help.text msgid "Referencing Cells by Drag-and-Drop" msgstr "Παραπομπή κελιών με μεταφορά και απόθεση " #: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3156444.17.help.text msgid "With the help of the Navigator you can reference cells from one spreadsheet to another sheet in the same document or in a different document. The cells can be inserted as a copy, link or hyperlink. The range to be inserted must be defined with a name in the original file so that it can be inserted in the target file." msgstr "Με τη βοήθεια της Περιήγησης, μπορείτε να κάνετε παραπομπές κελιών από ένα υπολογιστικό φύλλο σε ένα άλλο φύλλο του ίδιου εγγράφου ή σε κάποιο διαφορετικό έγγραφο. Μπορείτε να εισαγάγετε τα κελιά ως αντίγραφο, σύνδεση ή υπερ-σύνδεση. Η προς εισαγωγή περιοχή πρέπει να καθοριστεί στο αρχικό αρχείο με ένα όνομα έτσι ώστε να γίνει εισαγωγή της στο αρχείο προορισμού." #: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3152576.25.help.text msgid "Open the document that contains the source cells." msgstr "Ανοίξτε το έγγραφο που περιέχει τα κελιά προέλευσης." #: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3154011.26.help.text msgid "To set the source range as the range, select the cells and choose Insert - Names - Define. Save the source document, and do not close it." msgstr "Για να καθοριστεί η περιοχή προέλευσης ως περιοχή, επιλέγετε τα κελιά και επιλέγετε την εντολή μενού Εισαγωγή- Ονόματα - Καθορισμός. Αποθηκεύεστε το αρχείο προέλευσης, και μην το κλείσετε." #: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3151073.18.help.text msgid "Open the sheet in which you want to insert something." msgstr "Ανοίξτε το φύλλο στο οποίο θέλετε να κάνετε κάποια εισαγωγή" #: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3154732.19.help.text msgid "Open the Navigator. In the lower box of the Navigator select the source file." msgstr "Ανοίξτε την Περιήγηση. Στο κατώτερο πλαίσιο συνδυασμού της Περιήγησης, επιλέξτε το έγγραφο προέλευσης." #: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3150752.22.help.text msgid "In the Navigator, the source file object appears under \"Range names\"." msgstr "Στην Περιήγηση θα δείτε τώρα το αντικείμενο αρχείου προέλευσης στην \"Ονόματα περιοχών\"." #: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3154754.27.help.text msgid "Using the Drag Mode icon in Navigator, choose whether you want the reference to be a hyperlink, link, or copy." msgstr "Με το εικονίδιο Κατάσταση μετακίνησης της Περιήγησης, επιλέξτε αν θέλετε η παραπομπή να είναι ένας υπερσύνδεσμος, μια σύνδεση ή ένα αντίγραφο." #: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3154256.23.help.text msgid "Click the name under \"Range names\" in the Navigator, and drag into the cell of the current sheet where you want to insert the reference." msgstr "Κάντε κλικ στην καταχώριση \"Ονόματα περιοχών\" στην Περιήγηση και σύρετε την επιθυμητή περιοχή στο κελί του ενεργού φύλλου όπου θέλετε να εισαγάγετε την παραπομπή." #: cellreference_dragdrop.xhp#par_id3149565.24.help.text msgid "This method can also be used to insert a range from another sheet of the same document into the current sheet. Select the active document as source in step 4 above." msgstr "Αυτή η μέθοδος μπορεί να χρησιμοποιηθεί επίσης για να γίνει εισαγωγή μιας περιοχής από διαφορετικό φύλλο του ιδίου εγγράφου στο τρέχον φύλλο. Επιλέξτε το ενεργό έγγραφο ως προέλευσης όπως στο παραπάνω βήμα 4. " #: cellreferences.xhp#tit.help.text msgid "Referencing a Cell in Another Document" msgstr "Παραπομπή κελιού σε άλλο έγγραφο" #: cellreferences.xhp#bm_id3147436.help.text msgid "sheet referencesreferences; to cells in another documentcells; operating in another document" msgstr "παραπομπές φύλλου,παραπομπές, σε κελιά άλλων εγγράφωνκελιά, λειτουργία σε άλλο έγγραφο" #: cellreferences.xhp#hd_id3147436.9.help.text msgid "Referencing Other Sheets" msgstr "Παραπομπή κελιού σε άλλα φύλλα" #: cellreferences.xhp#par_id9663075.help.text msgid "In a sheet cell you can show a reference to a cell in another sheet." msgstr "Σε κάποιο κελί του φύλλου μπορείτε να ορίσετε μια παραπομπή σε κελί άλλου φύλλου." #: cellreferences.xhp#par_id2078005.help.text msgid "Open a new, empty spreadsheet." msgstr "Ανοίξτε ένα νέο κενό υπολογιστικό φύλλο." #: cellreferences.xhp#par_id4943693.help.text msgid "By way of example, enter the following formula in cell A1 of Sheet1:" msgstr "Ως παράδειγμα, πληκτρολογήστε στο κελί A1 του Φύλλου1 τον ακόλουθο τύπο και ολοκληρώστε την εισαγωγή με το πλήκτρο Enter:" #: cellreferences.xhp#par_id9064302.help.text msgid "=Sheet2.A1" msgstr "=Φύλλο2.A1" #: cellreferences.xhp#par_id7609790.help.text msgid "Click the Sheet 2 tab at the bottom of the spreadsheet. Set the cursor in cell A1 there and enter text or a number." msgstr "Αν κάνετε τώρα κλικ στην καρτέλα του φύλλου με το κείμενο ετικέτας Φύλλο2στο κάτω περίγραμμα του υπολογιστικού φύλλου, θα μεταβείτε στο Φύλλο2 του τρέχοντος εγγράφου. Τοποθετήστε το δρομέα στο κελί A1και εισαγάγετε κείμενο ή κάποιον αριθμό." #: cellreferences.xhp#par_id809961.help.text msgid "If you switch back to Sheet1, you will see the same content in cell A1 there. If the contents of Sheet2.A1 change, then the contents of Sheet1.A1 also change." msgstr "Αν επιστρέψετε στο Φύλλο1, θα δείτε το ίδιο περιεχόμενο στο κελί A1. Αν τα περιεχόμενα της περιοχής Φύλλο2.A1 τροποποιηθούν, τότε τροποποιούνται επίσης και τα περιεχόμενα στο Φύλλο1.A1." #: cellreferences.xhp#par_id1879329.help.text msgid "In the same way, a reference can also be made to a cell from another document provided that this document has already been saved as a file." msgstr "Με αντίστοιχο τρόπο, μπορεί επίσης να γίνει παραπομπή σε κάποιο κελί άλλου εγγράφου. Ανοίξτε ένα άλλο υπολογιστικό φύλλο εκτός από το νέο υπολογιστικό φύλλου που δημιουργήσατε, το οποίο έχετε αποθηκεύσει ήδη ως αρχείο." #: cellreferences.xhp#par_id5949278.help.text msgid "Choose File - Open, to load an existing spreadsheet document." msgstr "Επιλέξτε Αρχείο - Άνοιγμά, για να φορτώσετε ένα έγγραφο υπολογιστικού φύλλου." #: cellreferences.xhp#par_id8001953.help.text msgid "Choose File - New, to open a new spreadsheet document. Set the cursor in the cell where you want to insert the external data and enter an equals sign to indicate that you want to begin a formula." msgstr "Επιλέξτε Αρχείο - Νέο, για να ανοίξετε ένα νέο υπολογιστικό φύλλο. Τοποθετήστε το δρομέα σε ένα ελεύθερο κελί και πληκτρολογήστε το σύμβολο της ισότητας για να δηλώσετε ότι θέλετε να ξεκινήσετε έναν τύπο." #: cellreferences.xhp#par_id8571123.help.text msgid "Now switch to the document you have just loaded. Click the cell with the data that you want to insert in the new document." msgstr "Τώρα μεταβείτε στο έγγραφο που μόλις φορτώσατε. Κάντε κλικ σε οποιοδήποτε κελί με τα δεδομένα που θέλετε να εισάγετε στο νέο έγγραφο." #: cellreferences.xhp#par_id8261665.help.text msgid "Switch back to the new spreadsheet. In the input line you will now see how $[officename] Calc has added the reference to the formula for you. " msgstr "Επιστρέψετε στο νέο υπολογιστικό φύλλο. Στη γραμμή εισαγωγής, θα δείτε τώρα πως το $[officename] Calc πρόσθεσε την παραπομπή στον τύπο για εσάς." #: cellreferences.xhp#par_id5888241.help.text msgid "The reference to a cell of another document contains the name of the other document in single inverted commas, then a hash #, then the name of the sheet of the other document, followed by a point and the name of the cell." msgstr "Η παραπομπή σε ένα κελί άλλου εγγράφου περιέχει επομένως το όνομα του άλλου εγγράφου σε μονά εισαγωγικά, κατόπιν μια δίεση #, ύστερα το όνομα του φύλλου στο άλλο έγγραφο που ακολουθείται από μια τελεία και το όνομα του κελιού." #: cellreferences.xhp#par_id7697683.help.text msgid "Confirm the formula by clicking the green check mark." msgstr "Επιβεβαιώστε τον τύπο κάνοντας κλικ στο πράσινο σημάδι επιλογής." #: cellreferences.xhp#par_id7099826.help.text msgid "If you drag the box in the lower right corner of the active cell to select a range of cells, $[officename] automatically inserts the corresponding references in the adjacent cells. As a result, the sheet name is preceded with a \"$\" sign to designate it as an absolute reference." msgstr "Αν σύρετε το πλαίσιο στη κάτω δεξιά γωνία του ενεργού κελιού για να επιλέξετε μια περιοχή κελιών. Το $[officename] εισάγει αυτόματα τις αντίστοιχες παραπομπές στα παρακείμενα κελιά. Ως αποτέλεσμα, προηγείται του ονόματος φύλλου το σύμβολο \"$\" , που το καθορίζει ως απόλυτη παραπομπή." #: cellreferences.xhp#par_id674459.help.text msgid "If you examine the name of the other document in this formula, you will notice that it is written as a URL. This means that you can also enter a URL from the Internet." msgstr "Αν εξετάσετε προσεχτικά το όνομα του άλλου εγγράφου στον τύπο, θα παρατηρήσετε ότι είναι γραμμένο ως URL. Αυτό σημαίνει ότι μπορείτε επίσης να εισαγάγετε ένα URL από το Internet." #: cellreferences_url.xhp#tit.help.text msgid "References to Other Sheets and Referencing URLs" msgstr "Παραπομπές σε άλλα φύλλα και παραπομπή σε URL" #: cellreferences_url.xhp#bm_id3150441.help.text msgid "HTML; in sheet cellsreferences; URL in cellscells; Internet referencesURL; in Calc" msgstr "HTML, σε κελιά φύλλουπαραπομπές, URL σε κελιάκελιά, παραπομπές διαδικτύουURL, στο Calc" #: cellreferences_url.xhp#hd_id3150441.15.help.text msgid "Referencing URLs" msgstr "Παραπομπές σε άλλα φύλλα παραπομπή σε URL" #: cellreferences_url.xhp#par_id1955626.help.text msgid "For example, if you found an Internet page containing current stock exchange information in spreadsheet cells, you can load this page in $[officename] Calc by using the following procedure:" msgstr "Αν, για παράδειγμα, βρείτε μια ιστοσελίδα που περιέχει τρέχουσες πληροφορίες για το χρηματιστήριο σε κελιά υπολογιστικού φύλλου, μπορείτε να φορτώσετε τη σελίδα στο $[officename] Calc. Απλώς ακολουθήστε τη παρακάτω διαδικασία:" #: cellreferences_url.xhp#par_id3152993.39.help.text msgid "In a $[officename] Calc document, position the cursor in the cell into which you want to insert the external data." msgstr "Στο έγγραφο του $[officename] Calc, τοποθετήστε το δρομέα σε ένα κελί που είναι η αρχή της περιοχής στην οποία θέλετε να εισαγάγετε τα εξωτερικά δεδομένα." # (pofilter) escapes: escapes in original () don't match escapes in translation ('δεδομένα">\Εξωτερικά') #: cellreferences_url.xhp#par_id3145384.40.help.text msgid "Choose Insert - Link to External Data. The External Data dialog appears." msgstr "Επιλέξτε Εισαγωγή -Σύνδεση σε εξωτερικά δεδομένα. Ανοίγει το παράθυρο διαλόγου \\Εξωτερικά δεδομένα. " #: cellreferences_url.xhp#par_id3152892.41.help.text msgid "Enter the URL of the document or Web page in the dialog. The URL must be in the format: http://www.my-bank.com/table.html. The URL for local or local area network files is the path seen in the File - Open dialog." msgstr "Στο παράθυρο διαλόγου, εισαγάγετε την ιστοσελίδα του διαλόγου. Γράψτε τη διεύθυνση URL ως ακολούθως: (φανταστικό παράδειγμα) http://www.my-bank.com/table.html. Μπορείτε να πληκτρολογήσετε το όνομα ενός αρχείου από το τοπικό ή δικτυακό σύστημα αρχείων με τον συνηθισμένο τρόπο, δηλ., όπως στο παράθυρο διαλόγου Αρχείο - Άνοιγμα." #: cellreferences_url.xhp#par_id3153068.42.help.text msgid "$[officename] loads the Web page or file in the \"background\", that is, without displaying it. In the large list box of the External Data dialog, you can see the name of all the sheets or named ranges you can choose from." msgstr "Το $[officename] φορτώνει την ιστοσελίδα ή το αρχείο στο \"παρασκήνιο\", δηλαδή, χωρίς να το εμφανίζει.Στο μεγάλο πλαίσιο λίστας του παραθύρου διαλόγου Εξωτερικά δεδομένα, μπορείτε να δείτε τα ονόματα όλων των φύλλων ή περιοχών από τα οποία μπορείτε να επιλέξετε κάποια." #: cellreferences_url.xhp#par_id3153914.43.help.text msgid "Select one or more sheets or named ranges. You can also activate the automatic update function every \"n\" minutes and click OK." msgstr "Επιλέξτε ένα ή περισσότερα φύλλα ή περιοχές και αν θέλετε ενεργοποιήστε τη λειτουργίας αυτόματης ενημέρωσης κάθε \"n\" λεπτά και, έπειτα, κάντε κλικ στο κουμπί OΚ." #: cellreferences_url.xhp#par_id3157979.44.help.text msgid "The contents will be inserted as a link in the $[officename] Calc document." msgstr "Τα περιεχόμενα θα εισαχθούν ως σύνδεση στο έγγραφο του $[officename] Calc." # (pofilter) variables: do not translate: $[officename] #: cellreferences_url.xhp#par_id3144768.30.help.text msgid "Save your spreadsheet. When you open it again later, $[officename] Calc will update the linked cells following an inquiry." msgstr "Αποθηκεύστε το υπολογιστικό φύλλο. Όταν το ανοίξετε πάλι αργότερα, θα ενημερώσει τα συνδεδεμένα κελιά κατόπιν ενός ερωτήματος." #: cellreferences_url.xhp#par_id3159204.38.help.text msgid "Under Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - General you can choose to have the update, when opened, automatically carried out either always, upon request or never. The update can be started manually in the dialog under Edit - Links." msgstr "Στην επιλογή Εργαλεία - Επιλογές - %PRODUCTNAME Calc - Γενικά μπορείτε να επιλέξετε να γίνεται αυτόματη ενημέρωση, όταν ανοίγετε το έγγραφο είτε πάντα, είτε κατόπιν αιτήματος είτε ποτέ. Μπορείτε να αρχίσετε την ενημέρωση με μη αυτόματο τρόπο στο παράθυρο διαλόγου, επιλέγοντας Επεξεργασία - Σύνδεσμοι. " #: cellstyle_by_formula.xhp#tit.help.text msgid "Assigning Formats by Formula" msgstr "Ανάθεση μορφοποίησης με τύπο" #: cellstyle_by_formula.xhp#bm_id3145673.help.text msgid "formats; assigning by formulascell formats; assigning by formulasSTYLE function examplecell styles;assigning by formulasformulas;assigning cell formats" msgstr "μορφοποιήσεις, αντιστοίχηση με τύπομορφοποιήσεις κελιών, αντιστοίχηση με τύποπαράδειγμα τύπου STYLE στυλ κελιού, αντιστοίχηση με τύποτύποι, ανάθεση μορφοποίησης κελιού" #: cellstyle_by_formula.xhp#hd_id3145673.13.help.text msgid "Assigning Formats by Formula " msgstr "Ανάθεση μορφοποίησης με τύπο" #: cellstyle_by_formula.xhp#par_id3150275.14.help.text msgid "The STYLE() function can be added to an existing formula in a cell. For example, together with the CURRENT function, you can color a cell depending on its value. The formula =...+STYLE(IF(CURRENT()>3; \"Red\"; \"Green\")) applies the cell st