# translation of classes.po to # extracted from framework/source/classes.oo # Kostas Papadimas , 2006. #. extracted from framework/source/classes.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: classes\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20framework/source/classes." "oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-12 20:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-09 17:31+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: resource.src#STR_MENU_ADDONS.string.text msgid "Add-Ons" msgstr "Πρόσθετα" #: resource.src#STR_MENU_ADDONHELP.string.text msgid "Add-~On Help" msgstr "Βοήθεια πρόσ~θετων λειτουργιών" #: resource.src#STR_MENU_HEADFOOTALL.string.text msgid "All" msgstr "Όλα:" #: resource.src#STR_UPDATEDOC.string.text msgid "~Update" msgstr "~Ενημέρωση" #: resource.src#STR_CLOSEDOC_ANDRETURN.string.text msgid "~Close & Return to " msgstr "~Κλείσιμο και επιστροφή σε" #: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_VISIBLEBUTTON.menuitem.text msgid "Visible ~Buttons" msgstr "Ορατά ~κουμπιά" #: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_CUSTOMIZETOOLBAR.menuitem.text msgid "~Customize Toolbar..." msgstr "~Προσαρμογή εργαλειοθήκης" #: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_DOCKTOOLBAR.menuitem.text msgid "~Dock Toolbar" msgstr "~Πρόσδεση εργαλειοθήκης" #: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_DOCKALLTOOLBAR.menuitem.text msgid "Dock ~All Toolbars" msgstr "Πρόσδεση ό~λων των εργαλειοθηκών" #: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_LOCKTOOLBARPOSITION.menuitem.text msgid "~Lock Toolbar Position" msgstr "Κ~λείδωμα θέσης εργαλειοθήκης" #: resource.src#POPUPMENU_TOOLBAR_QUICKCUSTOMIZATION.MENUITEM_TOOLBAR_CLOSE.menuitem.text msgid "Close ~Toolbar" msgstr "~Κλείσιμο εργαλειοθήκης" #: resource.src#STR_SAVECOPYDOC.string.text msgid "Save Copy ~as..." msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου ~ως... " #: resource.src#STR_NODOCUMENT.string.text msgid "No Documents" msgstr "Δεν υπάρχουν έγγραφα" #: resource.src#STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON.string.text msgid "Add-On %num%" msgstr "Add-On %num%" #: resource.src#STR_STATUSBAR_LOGOTEXT.string.text msgid "A %PRODUCTNAME product by Sun Microsystems, Inc." msgstr "Προϊόν %PRODUCTNAME της Sun Microsystems, Inc." #: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO1.fixedtext.text msgid "Please follow these steps to proceed with the installation:" msgstr "Παρακαλώ ακολουθήστε αυτά τα βήματα για να συνεχίσετε με την εγκατάσταση:" #: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO2_1.fixedtext.text msgid "1." msgstr "1." #: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO2.fixedtext.text msgid "View the complete License Agreement. Please use the scroll bar or the '%PAGEDOWN' button in this dialog to view the entire license text." msgstr "Προβολή ολόκληρης της άδειας χρήσης. Παρακαλώ χρησιμοποιήστε την μπάρα κύλισης ή το πλήκτρο '%PAGEDOWN' για να διαβάσετε όλο το κείμενο της άδειας." #: resource.src#DLG_LICENSE.PB_PAGEDOWN.pushbutton.text msgid "Scroll Down" msgstr "Κύλιση κάτω" #: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO3_1.fixedtext.text msgid "2." msgstr "2." #: resource.src#DLG_LICENSE.FT_INFO3.fixedtext.text msgid "Accept the License Agreement." msgstr "Αποδοχή της άδειας χρήσης." #: resource.src#DLG_LICENSE.LICENSE_ACCEPT.string.text msgid "~Accept" msgstr "Απο~δοχή" #: resource.src#DLG_LICENSE.LICENSE_NOTACCEPT.string.text msgid "Decline" msgstr "Απόρριψη" #: resource.src#DLG_LICENSE.modaldialog.text msgid "License Agreement" msgstr "Άδεια χρήσης" #: resource.src#STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON.string.text msgid "Retry" msgstr "Προσπάθεια ξανά" #: resource.src#STR_FULL_DISC_MSG.string.text msgid "" "%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n" "%PATH\n" "\n" "You will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without allocating more free disk space at that location.\n" "\n" "Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n" "\n" msgstr "" "Το %PRODUCTNAME δεν μπόρεσε να αποθηκεύσει σημαντικές εσωτερικές πληροφορίες λόγω ανεπαρκούς ελευθέρου στη παρακάτω τοποθεσία:\n" "%PATH\n" "\n" "Δεν θα μπορείτε να χρησιμοποιείτε το %PRODUCTNAME αν δεν ελευθερώσετε χώρο σε αυτή την τοποθεσία.\n" "\n" "Πατήστε το κουμπί 'Προσπάθεια ξανά' αφού ελευθερώσετε κάποιο χώρο για να προσπαθήσετε να αποθηκεύσετε ξανά τα δεδομένα.\n" "\n" #: resource.src#STR_RESTORE_TOOLBARS.string.text msgid "~Reset" msgstr "Επανα~φορά" #: resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_SHARE.string.text msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to reinstall the application." msgstr "" "Προέκυψε σφάλμα κατά την φόρτωση των δεδομένων ρύθμισης της διασύνδεσης χρήστη. Η εφαρμογή θα τερματιστεί. \n" "Παρακαλώ προσπαθήστε να εγκαταστήσετε πάλι την εφαρμογή." #: resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_USER.string.text msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to remove your user profile for the application." msgstr "" "Προέκυψε σφάλμα κατά την φόρτωση των δεδομένων ρύθμισης της διασύνδεσης χρήστη. Η εφαρμογή θα τερματιστεί. \n" "Παρακαλώ προσπαθήστε να διαγράψετε το δικό σας προφίλ χρήστη από την εφαρμογή." #: resource.src#STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL.string.text msgid "" "An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n" "Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application." msgstr "" "Προέκυψε σφάλμα κατά την φόρτωση των δεδομένων ρύθμισης της διασύνδεσης χρήστη. Η εφαρμογή θα τερματιστεί. \n" "Παρακαλώ προσπαθήστε πρώτα να διαγράψετε το δικό σας προφίλ χρήστη από την εφαρμογή ή προσπαθήστε να την εγκαταστήσετε πάλι." #: resource.src#STR_UNTITLED_DOCUMENT.string.text msgid "Untitled" msgstr "Χωρίς τίτλο" #: resource.src#STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES.string.text msgid "Multiple Languages" msgstr "Πολλαπλές γλώσσες" #: resource.src#STR_LANGSTATUS_NONE.string.text msgid "None (Do not check spelling)" msgstr "Καμία (Όχι ορθογραφικός έλεγχος)" #: resource.src#STR_LANGSTATUS_MORE.string.text msgid "More..." msgstr "Περισσότερα..." #: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_SELECTION.string.text msgid "Set Language for Selection" msgstr "Καθορισμός γλώσσας για επιλογή" #: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH.string.text msgid "Set Language for Paragraph" msgstr "Καθορισμός γλώσσας για παράγραφο" #: resource.src#STR_SET_LANGUAGE_FOR_ALL_TEXT.string.text msgid "Set Language for all Text" msgstr "Ορίστε γλώσσα για όλο το κείμενο"