# translation of abpilot.po to Greek # extracted from extensions/source/abpilot.oo # Kostas Papadimas , 2006. #. extracted from extensions/source/abpilot.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abpilot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20extensions/source/abpilot." "oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-05 14:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-05 20:08+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_SELECT_ABTYPE.string.text msgid "Address book type" msgstr "Τύπος βιβλίου διευθύνσεων" #: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG.string.text msgid "Connection Settings" msgstr "Ρυθμίσεις σύνδεσης" #: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_TABLE_SELECTION.string.text msgid "Table selection" msgstr "Επιλογή πίνακα" #: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_MANUAL_FIELD_MAPPING.string.text msgctxt "abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_MANUAL_FIELD_MAPPING.string.text" msgid "Field Assignment" msgstr "Ανάθεση πεδίων" #: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_FINAL_CONFIRM.string.text msgid "Data Source Title" msgstr "Τίτλος προέλευσης δεδομένων" #: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.modaldialog.text msgid "Address Book Data Source Wizard" msgstr "Αυτόματος πιλότος προέλευσης δεδομένων βιβλίου διευθύνσεων" #: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.FT_TYPE_HINTS.fixedtext.text msgid "" "%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n" "\n" "This wizard helps you create the data source." msgstr "" "Το %PRODUCTNAME σας επιτρέπει να προσπελάσετε δεδομένα διευθύνσεων που υπάρχουν ήδη στο σύστημά σας. Για να γίνει αυτό, θα δημιουργηθεί μία προέλευση δεδομένων %PRODUCTNAME στην οποία τα δεδομένα " "διευθύνσεών σας θα είναι διαθέσιμα σε μορφή πίνακα. \n" "\n" "Αυτός ο Αυτόματος πιλότος θα σας βοηθήσει να δημιουργήσετε την προέλευση δεδομένων." #: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.FL_TYPE.fixedline.text msgid "Please select the type of your external address book:" msgstr "Επιλέξτε τον τύπο του εξωτερικού σας βιβλίου διευθύνσεων:" #: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_MORK.radiobutton.text msgid "Mozilla / Netscape" msgstr "Mozilla / Netscape" #: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_THUNDERBIRD.radiobutton.text msgid "Thunderbird" msgstr "Thunderbird" #: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION.radiobutton.text msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION_GROUPWISE.radiobutton.text msgid "Groupwise" msgstr "Groupwise" #: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_EVOLUTION_LDAP.radiobutton.text msgid "Evolution LDAP" msgstr "Evolution LDAP" #: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_KAB.radiobutton.text msgid "KDE address book" msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων KDE" #: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_MACAB.radiobutton.text msgid "Mac OS X address book" msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων Mac OS X" #: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_LDAP.radiobutton.text msgid "LDAP address data" msgstr "Δεδομένα διεύθυνσης LDAP" #: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OUTLOOK.radiobutton.text msgid "Outlook address book" msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων του Outlook" #: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OUTLOOKEXPRESS.radiobutton.text msgid "Windows system address book" msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων των Windows" #: abspilot.src#RID_PAGE_SELECTABTYPE.RB_OTHER.radiobutton.text msgid "Other external data source" msgstr "Άλλη εξωτερική προέλευση δεδομένων" #: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.FT_ADMINEXPLANATION.fixedtext.text msgid "" "To set up the new data source, additional information is required.\n" "\n" "Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information." msgstr "" "Για να ρυθμίσετε τη νέα προέλευση δεδομένων, απαιτούνται πρόσθετες πληροφορίες.\n" "\n" "Κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί για να ανοίξετε ένα άλλο πλαίσιο διαλόγου στο οποίο εισάγετε στη συνέχεια τις απαραίτητες πληροφορίες." #: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.PB_INVOKE_ADMIN_DIALOG.pushbutton.text msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: abspilot.src#RID_PAGE_ADMININVOKATION.FT_ERROR.fixedtext.text msgid "" "The connection to the data source could not be established.\n" "Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type." msgstr "" "Η σύνδεση με την προέλευση δεδομένων δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί.\n" "Πριν συνεχίσετε, παρακαλούμε ελέγξτε τις ρυθμίσεις που κάνατε, ή (στην προηγούμενη σελίδα) επιλέξτε ένα άλλο τύπο προέλευσης δεδομένων διευθύνσεων." #: abspilot.src#RID_PAGE_TABLESELECTION_AB.FL_TOOMUCHTABLES.fixedtext.text msgid "" "The external data source you have chosen contains more than one address book.\n" "Please select the one you mainly want to work with:" msgstr "" "Η εξωτερική προέλευση δεδομένων που έχετε επιλέξει περιέχει περισσότερα από ένα βιβλία διευθύνσεων.\n" "Παρακαλούμε επιλέξτε αυτό με το οποίο θέλετε κυρίως να δουλέψετε:" #: abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.FT_FIELDASSIGMENTEXPL.fixedtext.text msgid "" "To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n" "\n" "For instance, you could have stored the e-mail addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n" "\n" "Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source." msgstr "" "Για να ενσωματώσει τα δεδομένα διευθύνσεων των προτύπων σας, το %PRODUCTNAME πρέπει να ξέρει ποια πεδία περιέχουν ποια δεδομένα.\n" "\n" "Για παράδειγμα, θα μπορούσατε να έχετε αποθηκεύσει τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε ένα πεδίο με όνομα \"email\", ή \"E-mail\" ή \"EM\" - ή κάτι εντελώς διαφορετικό.\n" "\n" "Κάντε κλικ στο παρακάτω κουμπί για να ανοίξει ένας άλλος διάλογος όπου θα μπορέσετε να ρυθμίσετε την προέλευση δεδομένων σας." #: abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG.pushbutton.text msgctxt "abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG.pushbutton.text" msgid "Field Assignment" msgstr "Ανάθεση πεδίων" #: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_FINISH_EXPL.fixedtext.text msgid "" "That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME." msgstr "" "Αυτές ήταν όλες οι απαραίτητες πληροφορίες για την ενσωμάτωση των δεδομένων διευθύνσεων στο %PRODUCTNAME.\n" "\n" "Τώρα, δώστε απλώς το όνομα με το οποίο θέλετε να δηλώσετε την προέλευση δεδομένων στο %PRODUCTNAME." #: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_LOCATION.fixedtext.text msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.PB_BROWSE.pushbutton.text msgid "Browse..." msgstr "Αναζήτηση..." #: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.CB_REGISTER_DS.checkbox.text msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME." msgstr "Κάνε αυτό το βιβλίου διευθύνσεων διαθέσιμο σε όλα τα αρθρώματα του %PRODUCTNAME." #: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_NAME_EXPL.fixedtext.text msgid "Address book name" msgstr "Όνομα βιβλίου διευθύνσεων" #: abspilot.src#RID_PAGE_FINAL.FT_DUPLICATENAME.fixedtext.text msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one." msgstr "Μία άλλη προέλευση δεδομένων έχει ήδη αυτό το όνομα. Καθώς οι προελεύσεις δεδομένων πρέπει να έχουν καθολικά μοναδικά ονόματα, πρέπει να διαλέξετε άλλο όνομα." #: abspilot.src#RID_ERR_NEEDTYPESELECTION.errorbox.text msgid "Please select a type of address book." msgstr "Επιλέξτε έναν τύπο βιβλίου διευθύνσεων." #: abspilot.src#RID_QRY_NOTABLES.querybox.text msgid "" "The data source does not contain any tables.\n" "Do you want to set it up as an address data source, anyway?" msgstr "" "Η προέλευση δεδομένων δεν περιέχει πίνακες.\n" "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να την ορίσετε ως προέλευση δεδομένων διευθύνσεων;" #: abspilot.src#RID_STR_DEFAULT_NAME.string.text msgid "Addresses" msgstr "Διευθύνσεις" #: abspilot.src#RID_STR_ADMINDIALOGTITLE.string.text msgid "Create Address Data Source" msgstr "Δημιουργία προέλευσης δεδομένων διευθύνσεων" #: abspilot.src#RID_STR_NOCONNECTION.string.text msgid "The connection could not be established." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία σύνδεσης." #: abspilot.src#RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS.string.text msgid "Please check the settings made for the data source." msgstr "Ελέγξτε τις ρυθμίσεις που έχουν γίνει για την προέλευση δεδομένων." #: abspilot.src#RID_STR_FIELDDIALOGTITLE.string.text msgid "Address Data - Field Assignment" msgstr "Δεδομένα διευθύνσεων - Ανάθεση πεδίων" #: abspilot.src#RID_STR_NOFIELDSASSIGNED.string.text msgid "" "There are no fields assigned at this time.\n" "You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n" "\"File - Template - Address Book Source...\"" msgstr "" "Δεν έχει γίνει ακόμα ανάθεση πεδίων.\n" "Μπορείτε να κάνετε ανάθεση πεδίων τώρα ή να το κάνετε αργότερα επιλέγοντας πρώτα:\n" "\"Αρχείο - Πρότυπο - Δομή βιβλίου διευθύνσεων...\"" #~ msgid "" #~ "_: abspilot.src#RID_DLG_ADDRESSBOOKSOURCEPILOT.STR_MANUAL_FIELD_MAPPING.string.text\n" #~ "Field Assignment" #~ msgstr "Ανάθεση πεδίου" #~ msgid "Address Book Data Source" #~ msgstr "Προέλευση δεδομένων βιβλίου διευθύνσεων" #~ msgid "Welcome to the Address Data Source Wizard." #~ msgstr "Καλώς ήλθατε στο αυτόματο πιλότο προέλευσης δεδομένων ευρετηρίου διευθύνσεων." #~ msgid "Additional Settings" #~ msgstr "Πρόσθετες ρυθμίσεις" #~ msgid "Select Table" #~ msgstr "Επιλογή πίνακα" #~ msgid "" #~ "_: abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.tabpage.text\n" #~ "Field Assignment" #~ msgstr "Ανάθεση πεδίου" #~ msgid "" #~ "_: abspilot.src#RID_PAGE_FIELDMAPPING.PB_INVOKE_FIELDS_DIALOG.pushbutton.text\n" #~ "Field Assignment" #~ msgstr "Ανάθεση πεδίου" #~ msgid "Data Source Name" #~ msgstr "Όνομα προέλευσης δεδομένων" #~ msgid "The file already exists. Overwrite?" #~ msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη. Να αντικατασταθεί;"