# translation of tabledesign.po to # extracted from dbaccess/source/ui/tabledesign.oo #. extracted from dbaccess/source/ui/tabledesign.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tabledesign\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20dbaccess/source/ui/tabledesign.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-05 14:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-24 17:52+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" #: table.src#STR_TABLEDESIGN_DBFIELDTYPES.string.text msgid "" "Unknown;Text;Number;Date/Time;Date;Time;Yes/No;Currency;Memo;Counter;Image;Text (fix);Decimal;Binary (fix);Binary;BigInt;Double;Float;Real;Integer;Small Integer;Tiny Integer;SQL Null;Object;" "Distinct;Structure;Field;BLOB;CLOB;REF;OTHER" msgstr "" "Άγνωστο;Κείμενο;Αριθμός;Ημερομηνία/Ώρα;Ημερομηνία;Ώρα;Ναι/Όχι;Νόμισμα;Σημείωμα;Μετρητής;Εικόνα;Κείμενο (σταθερό);Δεκαδικό;Δυαδικό πεδίο (σταθερό);Δυαδικό πεδίο;BigInt;Double;Float;Real;Integer;" "Small Integer;Tiny Integer;SQL μηδενικός χαρακτήρας;Αντικείμενο;Distinct;Δομή;Πεδίο;BLOB;CLOB;REF;OTHER" #: table.src#STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY.string.text msgctxt "table.src#STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY.string.text" msgid "Insert/remove primary key" msgstr "Εισαγωγή/ απομάκρυνση πρωτεύοντος κλειδιού" #: table.src#STR_VALUE_YES.string.text msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: table.src#STR_VALUE_NO.string.text msgid "No" msgstr "Όχι" #: table.src#STR_VALUE_ASC.string.text msgid "Ascending" msgstr "Αύξουσα" #: table.src#STR_VALUE_DESC.string.text msgid "Descending" msgstr "Φθίνουσα" #: table.src#STR_VALUE_NONE.string.text msgid "" msgstr "<κανένα>" #: table.src#STR_TAB_FIELD_NAME.string.text msgid "Field name" msgstr "Όνομα πεδίου" #: table.src#STR_TAB_FIELD_COLUMN_NAME.string.text msgid "Field Name" msgstr "Όνομα πεδίου" #: table.src#STR_TAB_FIELD_DATATYPE.string.text msgid "Field type" msgstr "Τύπος πεδίου" #: table.src#STR_TAB_FIELD_COLUMN_DATATYPE.string.text msgid "Field Type" msgstr "Τύπος πεδίου" #: table.src#STR_TAB_FIELD_LENGTH.string.text msgid "Field length" msgstr "Μήκος πεδίου" #: table.src#STR_TAB_FIELD_DESCR.string.text msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: table.src#STR_TAB_FIELD_NULLABLE.string.text msgid "Input required" msgstr "Απαιτείται εισαγωγή" #: table.src#STR_FIELD_AUTOINCREMENT.string.text msgid "~AutoValue" msgstr "~Αυτόματη Τιμή" #: table.src#STR_TAB_PROPERTIES.string.text msgid "Field Properties" msgstr "Ιδιότητες πεδίου" #: table.src#STR_TABPAGE_GENERAL.string.text msgid "General" msgstr "Γενικά" #: table.src#STR_TAB_TABLE_DESCRIPTION.string.text msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" #: table.src#STR_TAB_TABLE_PROPERTIES.string.text msgid "Table properties" msgstr "Ιδιότητες πινάκων" #: table.src#ERR_INVALID_LISTBOX_ENTRY.errorbox.text msgid "The text you entered is not a list element. " msgstr "Το κείμενο που εισαγάγατε δεν είναι στοιχείο της λίστας." #: table.src#RID_TABLEDESIGNROWPOPUPMENU.SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS.menuitem.text msgid "Insert Rows" msgstr "Εισαγωγή γραμμών" #: table.src#RID_TABLEDESIGNROWPOPUPMENU.SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY.menuitem.text msgid "Primary Key" msgstr "Πρωτεύον κλειδί" #: table.src#STR_TABED_UNDO_CELLMODIFIED.string.text msgid "Modify cell" msgstr "Τροποποίηση κελιού" #: table.src#STR_TABED_UNDO_ROWDELETED.string.text msgid "Delete row" msgstr "Διαγραφή γραμμής" #: table.src#STR_TABED_UNDO_TYPE_CHANGED.string.text msgid "Modify field type" msgstr "Αλλαγή τύπου πεδίου" #: table.src#STR_TABED_UNDO_ROWINSERTED.string.text msgid "Insert row" msgstr "Εισαγωγή γραμμής" #: table.src#STR_TABED_UNDO_NEWROWINSERTED.string.text msgid "Insert new row" msgstr "Εισαγωγή νέας γραμμής" #: table.src#STR_TABED_UNDO_PRIMKEY.string.text msgctxt "table.src#STR_TABED_UNDO_PRIMKEY.string.text" msgid "Insert/remove primary key" msgstr "Εισαγωγή/απομάκρυνση πρωτεύοντος κλειδιού" # (pofilter) accelerators: accelerator ~ is missing from translation #: table.src#STR_DEFAULT_VALUE.string.text msgid "~Default value" msgstr "Τι~μή προεπιλογής" #: table.src#STR_FIELD_REQUIRED.string.text msgid "~Entry required" msgstr "Απαιτ~είται εισαγωγή" #: table.src#STR_TEXT_LENGTH.string.text msgctxt "table.src#STR_TEXT_LENGTH.string.text" msgid "~Length" msgstr "~Μήκος" #: table.src#STR_NUMERIC_TYPE.string.text msgid "~Type" msgstr "~Τύπος" #: table.src#STR_LENGTH.string.text msgctxt "table.src#STR_LENGTH.string.text" msgid "~Length" msgstr "~Μήκος" # (pofilter) accelerators: accelerator ~ is missing from translation #: table.src#STR_SCALE.string.text msgid "Decimal ~places" msgstr "Δεκαδικά ~ψηφία" #: table.src#STR_FORMAT.string.text msgid "Format example" msgstr "Παράδειγμα μορφοποίησης" #: table.src#STR_HELP_BOOL_DEFAULT.string.text msgid "" "Select a value that is to appear in all new records as default.\n" "If the field is not to have a default value, select the empty string." msgstr "" "Επιλέξτε μια τιμή που θα εμφανίζεται σε όλες τις νέες εγγραφές ως προεπιλογή.\n" "Αν δεν θέλετε το πεδίο να έχει προεπιλεγμένη τιμή, επιλέξτε την κενή συμβολοσειρά." #: table.src#STR_HELP_DEFAULT_VALUE.string.text msgid "" "Enter a default value for this field.\n" "\n" "When you later enter data in the table, this string will be used in each new record for the field selected. It should, therefore, correspond to the cell format that needs to be entered below." msgstr "" "Εισάγετε μια προεπιλεγμένη τιμή για αυτό το πεδίο.\n" "\n" "Όταν, αργότερα, εισάγετε δεδομένα στο πίνακα, αυτή η συμβολοσειρά θα χρησιμοποιηθεί για το επιλεγμένο πεδίο σε κάθε νέα εγγραφή. Θα πρέπει, συνεπώς, να αντιστοιχεί στη μορφοποίηση του κελιού που χρειάζεται να εισαχθεί παρακάτω." #: table.src#STR_HELP_FIELD_REQUIRED.string.text msgid "Activate this option if this field cannot contain NULL values, i.e. the user must always enter data." msgstr "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν αυτό το πεδίο δεν μπορεί να περιέχει τιμές μηδενικού χαρακτήρα, δηλαδή ο χρήστης πρέπει πάντα να εισάγει δεδομένα." #: table.src#STR_HELP_TEXT_LENGTH.string.text msgid "Enter the maximum text length permitted." msgstr "Εισαγωγή του μέγιστου επιτρεπόμενου μήκους κειμένου." #: table.src#STR_HELP_NUMERIC_TYPE.string.text msgid "Enter the number format." msgstr "Καθορίστε την μορφή του αριθμού." #: table.src#STR_HELP_LENGTH.string.text msgid "" "Determine the length data can have in this field.\n" "\n" "If decimal fields, then the maximum length of the number to be entered, if binary fields, then the length of the data block.\n" "The value will be corrected accordingly when it exceeds the maximum for this database." msgstr "" "Εισάγετε το μήκος των δεδομένων για αυτό το πεδίο.\n" "\n" "Το μήκος αυτό είναι για τα πεδία δεκαδικών το μέγιστο μήκος του εισηγμένου αριθμού, ενώ για τα πεδία δυαδικών το μήκος ενός μπλοκ εισαγωγής.\n" "Αν αυτή η τιμή είναι μεγαλύτερη από την μέγιστη επιτρεπόμενη τιμή της βάσης δεδομένων, αυτή θα διορθωθεί ανάλογα." #: table.src#STR_HELP_SCALE.string.text msgid "Specify the number of decimal places permitted in this field." msgstr "Καθορίστε το πλήθος των δεκαδικών ψηφίων των αριθμών αυτού του πεδίου." #: table.src#STR_HELP_FORMAT_CODE.string.text msgid "This is where you see how the data would be displayed in the current format (use the button on the right to modify the format)." msgstr "Εδώ βλέπετε πώς θα εμφανίζονται τα δεδομένα με την τρέχουσα μορφοποίηση (χρησιμοποιήστε το κουμπί στα δεξιά για να τροποποιήσετε τη μορφοποίηση)." #: table.src#STR_HELP_FORMAT_BUTTON.string.text msgid "This is where you determine the output format of the data." msgstr "Εδώ έχετε τη δυνατότητα να ορίσετε τη μορφή που θα εφαρμοστεί στα δεδομένα του πίνακα κατά την εξαγωγή τους." #: table.src#STR_HELP_AUTOINCREMENT.string.text msgid "" "Choose if this field should contain AutoIncrement values.\n" "\n" "You can not enter data in fields of this type. An intrinsic value will be assigned to each new record automatically (resulting from the increment of the previous record)." msgstr "" "Καθορίστε αν το πεδίο θα περιέχει τιμές αυτόματης προσαύξησης.\n" "\n" "Στη περίπτωση αυτή δεν θα μπορέσετε να εισάγετε απ΄ευθείας δεδομένα σε αυτό το πεδίο, αλλά κάθε νέα εγγραφή θα παίρνει αυτομάτως κάποια δικής της τιμή (η οποία θα προκύπτει από την προσαύξηση της " "προηγούμενης εγγραφής)." #: table.src#PB_FORMAT.pushbutton.text msgid "~..." msgstr "~..." #: table.src#STR_TABLEDESIGN_DUPLICATE_NAME.string.text msgid "The table cannot be saved because column name \"$column$\" was assigned twice." msgstr "Δεν είναι δυνατόν να γίνει η αποθήκευση του πίνακα επειδή έγινε διπλή ανάθεση του ονόματος στήλης \"$column$\"." #: table.src#STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN.string.text msgid "The column \"$column$\" belongs to the primary key. If the column is deleted, the primary key will also be deleted. Do you really want to continue?" msgstr "Η στήλη \"$column$\" ανήκει στο πρωτεύον κλειδί. Αν διαγραφεί η στήλη, θα διαγραφεί και το πρωτεύον κλειδί. Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να συνεχίσετε;" #: table.src#STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN_TITLE.string.text msgid "Primary Key Affected" msgstr "Επίδραση στο πρωτεύον κλειδί" #: table.src#STR_COLUMN_NAME.string.text msgid "Column" msgstr "Στήλη" #: table.src#STR_QRY_CONTINUE.string.text msgid "Continue anyway?" msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε;" #: table.src#STR_STAT_WARNING.string.text msgid "Warning!" msgstr "Προειδοποίηση!" #: table.src#TABLE_DESIGN_SAVEMODIFIED.querybox.text msgid "" "The table has been changed.\n" "Do you want to save the changes?" msgstr "" "Ο πίνακας τροποποιήθηκε.\n" "Θέλετε να αποθηκευτούν οι αλλαγές;" #: table.src#TABLE_QUERY_CONNECTION_LOST.querybox.text msgid "" "The connection to the database was lost! The table design can only be used with limited functionality without a connection.\n" "Reconnect?" msgstr "" "Η σύνδεση με τη βάση δεδομένων έχει διακοπεί! Αν δεν υπάρχει σύνδεση, ο σχεδιασμός του πίνακα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με περιορισμένες λειτουργίες.\n" "Θέλετε να συνδεθείτε ξανά;" #: table.src#STR_TABLEDESIGN_CONNECTION_MISSING.string.text msgid "The table could not be saved due to problems connecting to the database." msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να αποθηκευτεί ο πίνακας εξαιτίας προβλημάτων σύνδεσης με την βάση δεδομένων." #: table.src#STR_TABLEDESIGN_DATASOURCE_DELETED.string.text msgid "The table filter could not be adjusted because the data source has been deleted." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσαρμογή του φίλτρου του πίνακα, επειδή η προέλευση δεδομένων έχει διαγραφεί." #: table.src#QUERY_SAVE_TABLE_EDIT_INDEXES.querybox.text msgid "" "Before you can edit the indexes of a table, you have to save it.\n" "Do you want to save the changes now?" msgstr "" "Προτού να είναι δυνατή η επεξεργασία των ευρετηρίων ενός πίνακα, πρέπει να τον αποθηκεύσετε.\n" "Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές τώρα;" #: table.src#STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY_HEAD.string.text msgid "No primary key" msgstr "Δεν υπάρχει πρωτεύον κλειδί" #: table.src#STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY.string.text msgid "" "A unique index or primary key is required for data record identification in this database.\n" "You can only enter data into this table when one of these two structural conditions has been met.\n" "\n" "Should a primary key be created now?" msgstr "" "Απαιτείται ένα μοναδικό ευρετήριο ή πρωτεύον κλειδί για την αναγνώριση εγγραφών με δεδομένα σε αυτήν τη βάση δεδομένων.\n" "Μπορείτε να εισάγετε δεδομένα σε αυτό τον πίνακα όταν μια από αυτές τις δύο δομικές συνθήκες ικανοποιείται.\n" "\n" "Θέλετε να δημιουργηθεί ένα πρωτεύον κλειδί τώρα;" #: table.src#STR_TABLEDESIGN_TITLE.string.text msgid " - %PRODUCTNAME Base: Table Design" msgstr " - %PRODUCTNAME Base: Σχεδιασμός πίνακα" #: table.src#STR_TABLEDESIGN_ALTER_ERROR.string.text msgid "The column \"$column$\" could not be changed. Should the column instead be deleted and the new format appended?" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή της στήλης \"$column$\". Θέλετε, αντί για αυτό, να διαγραφεί η στήλη και να προσαρτηθεί η νέα μορφοποίηση;" #: table.src#STR_TABLEDESIGN_SAVE_ERROR.string.text msgid "Error while saving the table design" msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του σχεδίου πίνακα" #: table.src#STR_TABLEDESIGN_COULD_NOT_DROP_COL.string.text msgid "The column $column$ could not be deleted." msgstr "Η στήλη $column$ δεν μπορεί να διαγραφεί." #: table.src#TABLE_DESIGN_ALL_ROWS_DELETED.querybox.text msgid "You are trying to delete all the columns in the table. A table cannot exist without columns. Should the table be deleted from the database? If not, the table will remain unchanged." msgstr "Προσπαθείτε να διαγράψετε όλες τις στηλες του πίνακα. Δεν μπορεί να υπάρξει πίνακας χωρίς στηλες. Θέλετε να διαγραφεί ο πίνακας από τη βάση δεδομένων; Εάν όχι, τότε ο πίνακας θα παραμείνει ως έχει." #: table.src#STR_AUTOINCREMENT_VALUE.string.text msgid "A~uto-increment statement" msgstr "Αυτόματη αύ~ξηση έκφρασης" #: table.src#STR_HELP_AUTOINCREMENT_VALUE.string.text msgid "" "Enter an SQL statement for the auto-increment field.\n" "\n" "This statement will be directly transferred to the database when the table is created." msgstr "" "Εισάγετε την έκφραση SQL για το πεδίο αυτόματης αύξησης.\n" "\n" "Η έκφραση θα μεταφερθεί άμεσα στη βάση δεδομένων μόλις δημιουργηθεί ο πίνακας." #: table.src#STR_NO_TYPE_INFO_AVAILABLE.string.text msgid "" "No type information could be retrieved from the database.\n" "The table design mode is not available for this data source." msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η ανάκτηση πληροφοριών τύπου από τη βάση δεδομένων.\n" "Η λειτουργία σχεδίασης πίνακα, δεν είναι διαθέσιμη για αυτή την προέλευση δεδομένων." #: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_NAME.string.text msgid "change field name" msgstr "αλλαγή ονόματος πεδίου" #: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_TYPE.string.text msgid "change field type" msgstr "αλλαγή τύπου πεδίου" #: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_DESCRIPTION.string.text msgid "change field description" msgstr "αλλαγή περιγραφής πεδίου" #: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_ATTRIBUTE.string.text msgid "change field attribute" msgstr "αλλαγή γνωρίσματος πεδίου"