# translation of dialogs.po to Greek # translation of dialogs.po to # extracted from chart2/source/controller/dialogs.oo # Kostas Papadimas , 2006, 2008. #. extracted from chart2/source/controller/dialogs.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dialogs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20chart2/source/controller/dialogs." "oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2008-06-26 11:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-18 13:09+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,233,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" #: dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_INSERT_ROW.toolboxitem.text msgid "Insert Row" msgstr "Εισαγωγή γραμμής" #: dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_INSERT_COL.toolboxitem.text msgid "Insert Series" msgstr "Εισαγωγή σειράς δεδομένων" #: dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_DELETE_ROW.toolboxitem.text msgid "Delete Row" msgstr "Διαγραφή γραμμής" #: dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_DELETE_COL.toolboxitem.text msgid "Delete Series" msgstr "Διαγραφή σειράς δεδομένων" #: dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_SWAP_COL.toolboxitem.text msgid "Move Series Right" msgstr "Μετακινήστε τις σειρές προς τα δεξιά" #: dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.TBX_DATA.TBI_DATA_SWAP_ROW.toolboxitem.text msgid "Move Row Down" msgstr "Μετακινήστε τις γραμμές προς τα κάτω" #: dlg_DataEditor.src#DLG_DIAGRAM_DATA.modaldialog.text msgid "Data Table" msgstr "Πίνακας δεδομένων" #: dlg_DataSource.src#DLG_DATA_SOURCE.tabdialog.text msgid "Data Ranges" msgstr "Περιοχές δεδομένων" #: dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.FL_PRIMARY_AXIS.fixedline.text msgctxt "dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.FL_PRIMARY_AXIS.fixedline.text" msgid "Axes" msgstr "Άξονες" #: dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.FL_PRIMARY_GRID.fixedline.text msgid "Major grids" msgstr "Κύρια πλέγματα" #: dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.CB_X_PRIMARY.checkbox.text msgctxt "dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.CB_X_PRIMARY.checkbox.text" msgid "~X axis" msgstr "Άξονας ~X" #: dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.CB_Y_PRIMARY.checkbox.text msgctxt "dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.CB_Y_PRIMARY.checkbox.text" msgid "~Y axis" msgstr "Άξονας ~Y" #: dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.CB_Z_PRIMARY.checkbox.text msgctxt "dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.CB_Z_PRIMARY.checkbox.text" msgid "~Z axis" msgstr "Άξονας ~Z" #: dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.FL_SECONDARY_AXIS.fixedline.text msgid "Secondary axes" msgstr "Δευτερεύοντες άξονες" #: dlg_InsertAxis_Grid.src#DLG_AXIS_OR_GRID.FL_SECONDARY_GRID.fixedline.text msgid "Minor grids" msgstr "Βοηθητικά πλέγματα" #: dlg_View3D.src#DLG_3D_VIEW.tabdialog.text msgid "3D View" msgstr "Προβολή 3Δ" #: res_BarGeometry.src#LB_BAR_GEOMETRY.1.stringlist.text msgid "Box" msgstr "Κουτί" #: res_BarGeometry.src#LB_BAR_GEOMETRY.2.stringlist.text msgid "Cylinder" msgstr "Κύλινδρος" #: res_BarGeometry.src#LB_BAR_GEOMETRY.3.stringlist.text msgid "Cone" msgstr "Κώνος" #: res_BarGeometry.src#LB_BAR_GEOMETRY.4.stringlist.text msgid "Pyramid" msgstr "Πυραμίδα" #: res_TextSeparator.src#LB_TEXT_SEPARATOR.1.stringlist.text msgid "Space" msgstr "Διάστημα" #: res_TextSeparator.src#LB_TEXT_SEPARATOR.2.stringlist.text msgid "Comma" msgstr "Κόμμα" #: res_TextSeparator.src#LB_TEXT_SEPARATOR.3.stringlist.text msgid "Semicolon" msgstr "Άνω τελεία" #: res_TextSeparator.src#LB_TEXT_SEPARATOR.4.stringlist.text msgid "New line" msgstr "Νέα γραμμή" #: Strings.src#STR_DLG_CHART_WIZARD.string.text msgid "Chart Wizard" msgstr "Αυτόματος οδηγός διαγράμματος" #: Strings.src#STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES.string.text msgid "Smooth Lines" msgstr "Εξομάλυνση γραμμών" #: Strings.src#STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE.string.text msgid "Number Format for Percentage Value" msgstr "Μορφή αριθμών για ποσοστιαίες τιμές" #: Strings.src#STR_PAGE_CHARTTYPE.string.text msgid "Chart Type" msgstr "Τύπος διαγράμματος" #: Strings.src#STR_PAGE_DATA_RANGE.string.text msgid "Data Range" msgstr "Περιοχή δεδομένων" #: Strings.src#STR_PAGE_CHART_ELEMENTS.string.text msgid "Chart Elements" msgstr "Στοιχεία διαγράμματος" #: Strings.src#STR_PAGE_CHART_LOCATION.string.text msgid "Chart Location" msgstr "Θέση διαγράμματος" #: Strings.src#STR_PAGE_LINE.string.text msgctxt "Strings.src#STR_PAGE_LINE.string.text" msgid "Line" msgstr "Γραμμή" #: Strings.src#STR_PAGE_BORDER.string.text msgid "Borders" msgstr "Περιγράμματα" #: Strings.src#STR_PAGE_AREA.string.text msgctxt "Strings.src#STR_PAGE_AREA.string.text" msgid "Area" msgstr "Περιοχή" #: Strings.src#STR_PAGE_TRANSPARENCY.string.text msgid "Transparency" msgstr "Διαφάνεια" #: Strings.src#STR_PAGE_CHARACTERS.string.text msgid "Characters" msgstr "Χαρακτήρες" #: Strings.src#STR_PAGE_FONT_EFFECTS.string.text msgid "Font Effects" msgstr "Εφέ γραμματοσειράς" #: Strings.src#STR_PAGE_NUMBERS.string.text msgid "Numbers" msgstr "Αριθμοί" #: Strings.src#STR_PAGE_POSITION.string.text msgctxt "Strings.src#STR_PAGE_POSITION.string.text" msgid "Position" msgstr "Θέση" #: Strings.src#STR_PAGE_LAYOUT.string.text msgid "Layout" msgstr "Διάταξη" #: Strings.src#STR_PAGE_OPTIONS.string.text msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: Strings.src#STR_PAGE_SCALE.string.text msgid "Scale" msgstr "Κλίμακα" #: Strings.src#STR_PAGE_TRENDLINE_TYPE.string.text msgid "Type" msgstr "Τύπος" # (pofilter) accelerators: accelerator ~ does not occur in original and should not be in translation #: Strings.src#STR_PAGE_YERROR_BARS.string.text msgid "Y Error Bars" msgstr "Γραμμές σφάλματος Υ" #: Strings.src#STR_PAGE_ALIGNMENT.string.text msgid "Alignment" msgstr "Στοίχιση" #: Strings.src#STR_PAGE_PERSPECTIVE.string.text msgid "Perspective" msgstr "Προοπτική" #: Strings.src#STR_PAGE_APPEARANCE.string.text msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" #: Strings.src#STR_PAGE_ILLUMINATION.string.text msgid "Illumination" msgstr "Χρώμα φωτισμού" #: Strings.src#STR_OBJECT_AVERAGE_LINE_WITH_PARAMETERS.string.text msgid "Mean value line with value %AVERAGE_VALUE and standard deviation %STD_DEVIATION" msgstr "Γραμμή μέσης τιμής με τιμή %AVERAGE_VALUE και τυπική απόκλιση %STD_DEVIATION" #: Strings.src#STR_OBJECT_AXIS.string.text msgid "Axis" msgstr "Άξονας" #: Strings.src#STR_OBJECT_AXIS_X.string.text msgid "X Axis" msgstr "Άξονας X" #: Strings.src#STR_OBJECT_AXIS_Y.string.text msgid "Y Axis" msgstr "Άξονας Y" #: Strings.src#STR_OBJECT_AXIS_Z.string.text msgid "Z Axis" msgstr "Άξονας Z" #: Strings.src#STR_OBJECT_AXES.string.text msgctxt "Strings.src#STR_OBJECT_AXES.string.text" msgid "Axes" msgstr "Άξονες" #: Strings.src#STR_OBJECT_GRIDS.string.text msgid "Grids" msgstr "Πλέγματα" #: Strings.src#STR_OBJECT_GRID.string.text msgid "Grid" msgstr "Πλέγμα" #: Strings.src#STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X.string.text msgid "X Axis Major Grid" msgstr "Κύριο πλέγμα στον άξονα Χ" #: Strings.src#STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y.string.text msgid "Y Axis Major Grid" msgstr "Κύριο πλέγμα στον άξονα Υ" #: Strings.src#STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z.string.text msgid "Z Axis Major Grid" msgstr "Κύριο πλέγμα στον άξονα Ζ" #: Strings.src#STR_OBJECT_GRID_MINOR_X.string.text msgid "X Axis Minor Grid" msgstr "Βοηθητικό πλέγμα στον άξονα Χ" #: Strings.src#STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y.string.text msgid "Y Axis Minor Grid" msgstr "Βοηθητικό πλέγμα στον άξονα Χ" #: Strings.src#STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z.string.text msgid "Z Axis Minor Grid" msgstr "Βοηθητικό πλέγμα στον άξονα Ζ" #: Strings.src#STR_OBJECT_LEGEND.string.text msgid "Legend" msgstr "Υπόμνημα" #: Strings.src#STR_OBJECT_TITLE.string.text msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: Strings.src#STR_OBJECT_TITLES.string.text msgid "Titles" msgstr "Τίτλοι" #: Strings.src#STR_OBJECT_TITLE_MAIN.string.text msgid "Main Title" msgstr "Κύριος τίτλος" #: Strings.src#STR_OBJECT_TITLE_SUB.string.text msgid "Subtitle" msgstr "Υπότιτλος" # (pofilter) accelerators: accelerator ~ does not occur in original and should not be in translation #: Strings.src#STR_OBJECT_TITLE_X_AXIS.string.text msgid "X Axis Title" msgstr "Τίτλος άξονα Χ" # (pofilter) accelerators: accelerator ~ does not occur in original and should not be in translation #: Strings.src#STR_OBJECT_TITLE_Y_AXIS.string.text msgid "Y Axis Title" msgstr "Τίτλος άξονα Υ" # (pofilter) accelerators: accelerator ~ does not occur in original and should not be in translation #: Strings.src#STR_OBJECT_TITLE_Z_AXIS.string.text msgid "Z Axis Title" msgstr "Τίτλος άξονα Ζ" # (pofilter) accelerators: accelerator ~ does not occur in original and should not be in translation #: Strings.src#STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS.string.text msgid "Secondary X Axis Title" msgstr "Τίτλος δευτερεύοντα άξονα X" # (pofilter) accelerators: accelerator ~ does not occur in original and should not be in translation #: Strings.src#STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS.string.text msgid "Secondary Y Axis Title" msgstr "Τίτλος δευτερεύοντα άξονα Y" #: Strings.src#STR_OBJECT_LABEL.string.text msgid "Label" msgstr "Τίτλος" #: Strings.src#STR_OBJECT_DATALABELS.string.text msgid "Data Labels" msgstr "Ετικέτες δεδομένων" #: Strings.src#STR_OBJECT_DATAPOINT.string.text msgid "Data Point" msgstr "Σημείο δεδομένων" #: Strings.src#STR_OBJECT_DATAPOINTS.string.text msgid "Data Points" msgstr "Σημεία δεδομένων" #: Strings.src#STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL.string.text msgid "Legend Key" msgstr "Κλειδί υπομνήματος" #: Strings.src#STR_OBJECT_DATASERIES.string.text msgctxt "Strings.src#STR_OBJECT_DATASERIES.string.text" msgid "Data Series" msgstr "Σειρά δεδομένων" #: Strings.src#STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL.string.text msgctxt "Strings.src#STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL.string.text" msgid "Data Series" msgstr "Σειρά δεδομένων" #: Strings.src#STR_OBJECT_CURVE.string.text msgid "Trend Line" msgstr "Γραμμή τάσης" #: Strings.src#STR_OBJECT_CURVES.string.text msgid "Trend Lines" msgstr "Γραμμές τάσης" #: Strings.src#STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS.string.text msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED" msgstr "Γραμμή τάσης %FORMULA με ακρίβεια R² = %RSQUARED" #: Strings.src#STR_OBJECT_AVERAGE_LINE.string.text msgid "Mean Value Line" msgstr "Γραμμή μέσης τιμής" #: Strings.src#STR_OBJECT_CURVE_EQUATION.string.text msgctxt "Strings.src#STR_OBJECT_CURVE_EQUATION.string.text" msgid "Equation" msgstr "Εξίσωση" #: Strings.src#STR_OBJECT_ERROR_INDICATOR.string.text msgctxt "Strings.src#STR_OBJECT_ERROR_INDICATOR.string.text" msgid "Error Indicator" msgstr "Δείκτης σφάλματος" #: Strings.src#STR_OBJECT_STOCK_LOSS.string.text msgid "Negative Deviation" msgstr "Αρνητική απόκλιση" #: Strings.src#STR_OBJECT_STOCK_GAIN.string.text msgid "Positive Deviation" msgstr "Θετική απόκλιση" #: Strings.src#STR_OBJECT_PAGE.string.text msgid "Chart Area" msgstr "Επιφάνεια διαγράμματος" #: Strings.src#STR_OBJECT_DIAGRAM.string.text msgid "Chart" msgstr "Διάγραμμα" #: Strings.src#STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL.string.text msgid "Chart Wall" msgstr "Τοίχος διαγράμματος" #: Strings.src#STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR.string.text msgid "Chart Floor" msgstr "Δάπεδο διαγράμματος" #: Strings.src#STR_TIP_SELECT_RANGE.string.text msgid "Select data range" msgstr "Επιλέξτε περιοχή δεδομένων" #: Strings.src#STR_TIP_CHOOSECOLOR.string.text msgid "Select a color using the color dialog" msgstr "Επιλέξτε χρώμα με την βοήθεια του διαλόγου χρώματος" #: Strings.src#STR_TIP_LIGHTSOURCE_X.string.text msgid "Light Source %LIGHTNUMBER" msgstr "Προέλευση φωτός %LIGHTNUMBER" # (pofilter) variables: do not translate: %SERIESNAME, % # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: Strings.src#STR_TIP_DATASERIES.string.text msgid "Data Series '%SERIESNAME'" msgstr "Σειρά δεδομένων '%SERIESNAME'" #: Strings.src#STR_TIP_DATAPOINT_INDEX.string.text msgid "Data Point %POINTNUMBER" msgstr "Σημείο δεδομένων %POINTNUMBER" #: Strings.src#STR_TIP_DATAPOINT_VALUES.string.text msgid "Values: %POINTVALUES" msgstr "Τιμές: %POINTVALUES" #: Strings.src#STR_TIP_CATEGORY_VALUE.string.text msgid "'%CATEGORYVALUE'" msgstr "'%CATEGORYVALUE'" #: Strings.src#STR_TIP_DATAPOINT.string.text msgid "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES" msgstr "Σημεία δεδομένων %POINTNUMBER, σειρές δεδομένων %SERIESNUMBER, τιμές: %POINTVALUES" #: Strings.src#STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED.string.text msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES" msgstr "Επιλεγμένα σημεία δεδομένων %POINTNUMBER σε σειρές δεδομένων %SERIESNUMBER, τιμές: %POINTVALUES" #: Strings.src#STR_STATUS_OBJECT_MARKED.string.text msgid "%OBJECTNAME selected" msgstr "Επιλεγμένο %OBJECTNAME" # (pofilter) variables: do not translate: %PERCENTVALUE, % # (pofilter) printf: checks whether printf format strings match #: Strings.src#STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED.string.text msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent" msgstr "Πίτα ποσοστό με απομακρυσμένα τμήματα %PERCENTVALUE" #: Strings.src#STR_ACTION_EDIT_CHARTTYPE.string.text msgid "Edit chart type" msgstr "Επεξεργασία τύπου διαγράμματος" #: Strings.src#STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES.string.text msgid "Edit data ranges" msgstr "Επεξεργασία περιοχής δεδομένων" #: Strings.src#STR_ACTION_EDIT_3D_VIEW.string.text msgid "Edit 3D view" msgstr "Επεξεργασία προβολής 3Δ" #: Strings.src#STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA.string.text msgid "Edit chart data" msgstr "Επεξεργασία δεδομένων διαγράμματος" #: Strings.src#STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND.string.text msgid "Legend on/off" msgstr "Υπόμνημα Ναι/Όχι" #: Strings.src#STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ.string.text msgid "Horizontal grid on/off" msgstr "Οριζόντιο πλέγμα Ναι/Όχι" #: Strings.src#STR_ACTION_SCALE_TEXT.string.text msgid "Scale Text" msgstr "Κλίμακα κειμένου" #: Strings.src#STR_ACTION_REARRANGE_CHART.string.text msgid "Automatic Layout" msgstr "Αυτόματη διάταξη" #: Strings.src#STR_ACTION_NOTPOSSIBLE.string.text msgid "This function cannot be completed with the selected objects." msgstr "Η λειτουργία δεν μπορεί να ολοκληρωθεί με τα επιλεγμένα αντικείμενα." #: Strings.src#STR_COLUMN_LABEL.string.text msgid "Column %COLUMNNUMBER" msgstr "Στήλη %COLUMNNUMBER" #: Strings.src#STR_ROW_LABEL.string.text msgid "Row %ROWNUMBER" msgstr "Γραμμή %ROWNUMBER" #: Strings.src#STR_DATA_ROLE_LABEL.string.text msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: Strings.src#STR_DATA_ROLE_X.string.text msgid "X-Values" msgstr "Τιμές-Χ" #: Strings.src#STR_DATA_ROLE_Y.string.text msgid "Y-Values" msgstr "Τιμές-Χ" #: Strings.src#STR_DATA_ROLE_X_ERROR.string.text msgid "X-Error-Bars" msgstr "Γραμμές σφάλματος Χ" #: Strings.src#STR_DATA_ROLE_X_ERROR_POSITIVE.string.text msgid "Positive X-Error-Bars" msgstr "Θετικές γραμμές σφάλματος Χ" #: Strings.src#STR_DATA_ROLE_X_ERROR_NEGATIVE.string.text msgid "Negative X-Error-Bars" msgstr "Αρνητικές γραμμές σφάλματος Χ" #: Strings.src#STR_DATA_ROLE_Y_ERROR.string.text msgid "Y-Error-Bars" msgstr "Γραμμές σφάλματος Υ" #: Strings.src#STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_POSITIVE.string.text msgid "Positive Y-Error-Bars" msgstr "Θετικές γραμμές σφάλματος Υ" #: Strings.src#STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_NEGATIVE.string.text msgid "Negative Y-Error-Bars" msgstr "Αρνητικές γραμμές σφάλματος Υ" # (pofilter) accelerators: accelerator ~ does not occur in original and should not be in translation #: Strings.src#STR_DATA_ROLE_FIRST.string.text msgid "Open Values" msgstr "Ανοικτές τιμές" #: Strings.src#STR_DATA_ROLE_LAST.string.text msgid "Close Values" msgstr "Τιμές κλεισίματος" #: Strings.src#STR_DATA_ROLE_MIN.string.text msgid "Low Values" msgstr "Χαμηλές τιμές" #: Strings.src#STR_DATA_ROLE_MAX.string.text msgid "High Values" msgstr "Υψηλές τιμές" #: Strings.src#STR_DATA_ROLE_CATEGORIES.string.text msgid "Categories" msgstr "Κατηγορίες" #: Strings.src#STR_DATA_UNNAMED_SERIES.string.text msgid "Unnamed Series" msgstr "Ανώνυμες σειρές" #: Strings.src#STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX.string.text msgid "Unnamed Series %NUMBER" msgstr "Ανώνυμες σειρές %NUMBER" #: Strings.src#STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES.string.text msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME" msgstr "Επιλογή περιοχής για %VALUETYPE από %SERIESNAME" #: Strings.src#STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES.string.text msgid "Select Range for Categories" msgstr "Επιλέξτε περιοχή για κατηγορίες" #: Strings.src#STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS.string.text msgid "Select Range for data labels" msgstr "Επιλέξτε περιοχή για επιγραφές δεδομένων" #: Strings.src#STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS.string.text msgid "Select Range for Positive Error Bars" msgstr "Επιλογή περιοχής για θετικές γραμμές σφάλματος" #: Strings.src#STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS.string.text msgid "Select Range for Negative Error Bars" msgstr "Επιλογή περιοχής για αρνητικές γραμμές σφάλματος" #: Strings.src#STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT.string.text msgid "" "Your last input is incorrect.\n" "Ignore this change and close the dialog?" msgstr "" "Η τελευταία σας εισαγωγή είναι λάθος.\n" "Να αγνοήσω αυτή την αλλαγή και να κλείσω τον διάλογο;" #: Strings_AdditionalControls.src#STR_3DSCHEME_SIMPLE.string.text msgid "Simple" msgstr "Απλό" #: Strings_AdditionalControls.src#STR_3DSCHEME_REALISTIC.string.text msgid "Realistic" msgstr "Ρεαλιστικές" #: Strings_AdditionalControls.src#STR_3DSCHEME_CUSTOM.string.text msgid "Custom" msgstr "Προσαρμοσμένο" #: Strings_AdditionalControls.src#STR_BAR_GEOMETRY.string.text msgid "Shape" msgstr "Σχήμα" #: Strings_AdditionalControls.src#STR_NUMBER_OF_LINES.string.text msgid "~Number of lines" msgstr "Αρι~θμός γραμμών" #: Strings_AdditionalControls.src#STR_TEXT_SEPARATOR.string.text msgid "Separator" msgstr "Διαχωριστικό" #: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_COLUMN.string.text msgid "Column" msgstr "Στήλη" #: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_BAR.string.text msgid "Bar" msgstr "Ράβδος" #: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_AREA.string.text msgctxt "Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_AREA.string.text" msgid "Area" msgstr "Περιοχή" #: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_PIE.string.text msgid "Pie" msgstr "Πίτα" #: Strings_ChartTypes.src#STR_PIE_EXPLODED.string.text msgid "Exploded Pie Chart" msgstr "Πίτα με απομακρυσμένα τμήματα" #: Strings_ChartTypes.src#STR_DONUT_EXPLODED.string.text msgid "Exploded Donut Chart" msgstr "Δακτύλιος με απομακρυσμένα τμήματα" #: Strings_ChartTypes.src#STR_DONUT.string.text msgid "Donut" msgstr "Δακτύλιος" #: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_LINE.string.text msgctxt "Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_LINE.string.text" msgid "Line" msgstr "Γραμμή" #: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_XY.string.text msgid "XY (Scatter)" msgstr "XY (Διασπορά)" #: Strings_ChartTypes.src#STR_POINTS_AND_LINES.string.text msgid "Points and Lines" msgstr "Σημεία και γραμμές" #: Strings_ChartTypes.src#STR_POINTS_ONLY.string.text msgid "Points Only" msgstr "Μόνο σημεία" #: Strings_ChartTypes.src#STR_LINES_ONLY.string.text msgid "Lines Only" msgstr "Μόνο γραμμές" #: Strings_ChartTypes.src#STR_LINES_3D.string.text msgid "3D Lines" msgstr "3Δ γραμμές" #: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE.string.text msgid "Column and Line" msgstr "Στήλη και γραμμή" #: Strings_ChartTypes.src#STR_LINE_COLUMN.string.text msgid "Columns and Lines" msgstr "Στήλες και γραμμές" #: Strings_ChartTypes.src#STR_LINE_STACKEDCOLUMN.string.text msgid "Stacked Columns and Lines" msgstr "Στήλες και γραμμές σε στοίβα" #: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_NET.string.text msgid "Net" msgstr "Δίκτυο" #: Strings_ChartTypes.src#STR_TYPE_STOCK.string.text msgid "Stock" msgstr "Stock" #: Strings_ChartTypes.src#STR_STOCK_1.string.text msgid "Stock Chart 1" msgstr "Διάγραμμα τιμών 1" #: Strings_ChartTypes.src#STR_STOCK_2.string.text msgid "Stock Chart 2" msgstr "Διάγραμμα τιμών 2" #: Strings_ChartTypes.src#STR_STOCK_3.string.text msgid "Stock Chart 3" msgstr "Διάγραμμα τιμών 3" #: Strings_ChartTypes.src#STR_STOCK_4.string.text msgid "Stock Chart 4" msgstr "Διάγραμμα τιμών 4" #: Strings_ChartTypes.src#STR_NORMAL.string.text msgid "Normal" msgstr "Κανονικά" #: Strings_ChartTypes.src#STR_STACKED.string.text msgid "Stacked" msgstr "Σε στοίβα" # (pofilter) accelerators: accelerator ~ does not occur in original and should not be in translation #: Strings_ChartTypes.src#STR_PERCENT.string.text msgid "Percent Stacked" msgstr "Ποσοστό σε στοίβα" #: Strings_ChartTypes.src#STR_DEEP.string.text msgctxt "Strings_ChartTypes.src#STR_DEEP.string.text" msgid "Deep" msgstr "Σε βάθος" #: Strings_Scale.src#STR_INVALID_NUMBER.string.text msgid "Numbers are required. Check your input." msgstr "Απαιτούνται αριθμοί. Ελέγξτε την καταχώρισή σας." #: Strings_Scale.src#STR_STEP_GT_ZERO.string.text msgid "The major interval requires a positive number. Check your input." msgstr "Το κύριο διάστημα πρέπει να είναι θετικός αριθμός. Ελέγξτε την καταχώρισή σας." #: Strings_Scale.src#STR_BAD_LOGARITHM.string.text msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input." msgstr "Η λογαριθμική κλίμακα πρέπει να είναι θετικός αριθμός. Ελέγξτε την καταχώρισή σας." #: Strings_Scale.src#STR_MIN_GREATER_MAX.string.text msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input." msgstr "Το ελάχιστο πρέπει να είναι μικρότερο από το μέγιστο. Ελέγξτε την καταχώρισή σας." #: Strings_Statistic.src#STR_INDICATE_BOTH.string.text msgid "Negative and Positive" msgstr "Αρνητικές και θετικές" #: Strings_Statistic.src#STR_INDICATE_DOWN.string.text msgid "Negative" msgstr "Αρνητική απόκλιση" #: Strings_Statistic.src#STR_INDICATE_UP.string.text msgid "Positive" msgstr "Θετική απόκλιση" #: Strings_Statistic.src#STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA.string.text msgid "From Data Table" msgstr "Από τον πίνακα δεδομένων" #: Strings_Statistic.src#STR_REGRESSION_NONE.string.text msgid "No Regression" msgstr "Χωρίς παλινδρόμηση" #: Strings_Statistic.src#STR_REGRESSION_LINEAR.string.text msgid "Linear Regression" msgstr "Γραμμική παλινδρόμηση" #: Strings_Statistic.src#STR_REGRESSION_LOG.string.text msgid "Logarithmic Regression" msgstr "Λογαριθμική παλινδρόμηση" #: Strings_Statistic.src#STR_REGRESSION_EXP.string.text msgid "Exponential Regression" msgstr "Εκθετική παλινδρόμηση" #: Strings_Statistic.src#STR_REGRESSION_POWER.string.text msgid "Power Regression" msgstr "Δυναμική παλινδρόμηση" #: Strings_Statistic.src#STR_STATISTICS_IN_LEGEND.string.text msgid "%REGRESSIONCURVE for %SERIESNAME" msgstr "%REGRESSIONCURVE για %SERIESNAME" #: tp_3D_SceneAppearance.src#TP_3D_SCENEAPPEARANCE.FT_SCHEME.fixedtext.text msgid "Sche~me" msgstr "Σ~χήμα" #: tp_3D_SceneAppearance.src#TP_3D_SCENEAPPEARANCE.CB_SHADING.checkbox.text msgid "~Shading" msgstr "~Σκίαση" #: tp_3D_SceneAppearance.src#TP_3D_SCENEAPPEARANCE.CB_OBJECTLINES.checkbox.text msgid "~Object borders" msgstr "Περιγράμματα α~ντικειμένου" #: tp_3D_SceneAppearance.src#TP_3D_SCENEAPPEARANCE.CB_ROUNDEDEDGE.checkbox.text msgid "~Rounded edges" msgstr "~Στρογγυλεμένες γωνίες" #: tp_3D_SceneGeometry.src#CUSTOMUNITTEXT_DEGREE.#define.text msgid " degrees" msgstr "Μοίρες" #: tp_3D_SceneGeometry.src#TP_3D_SCENEGEOMETRY.CBX_RIGHT_ANGLED_AXES.checkbox.text msgid "~Right-angled axes" msgstr "Άξονες δε~ξιάς γωνίας" #: tp_3D_SceneGeometry.src#TP_3D_SCENEGEOMETRY.FT_X_ROTATION.fixedtext.text msgid "~X rotation" msgstr "Περιστροφή ~X" #: tp_3D_SceneGeometry.src#TP_3D_SCENEGEOMETRY.FT_Y_ROTATION.fixedtext.text msgid "~Y rotation" msgstr "Περιστροφή ~Y" #: tp_3D_SceneGeometry.src#TP_3D_SCENEGEOMETRY.FT_Z_ROTATION.fixedtext.text msgid "~Z rotation" msgstr "Περιστροφή ~Z" #: tp_3D_SceneGeometry.src#TP_3D_SCENEGEOMETRY.CBX_PERSPECTIVE.checkbox.text msgid "~Perspective" msgstr "~Προοπτική" #: tp_3D_SceneIllumination.src#TP_3D_SCENEILLUMINATION.FT_LIGHTSOURCE.fixedtext.text msgid "~Light source" msgstr "Προέλευση ~φωτός" #: tp_3D_SceneIllumination.src#TP_3D_SCENEILLUMINATION.FT_AMBIENTLIGHT.fixedtext.text msgid "~Ambient light" msgstr "Φωτισ. περ~ιβάλλοντος" # (pofilter) accelerators: accelerator ~ is missing from translation #: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.CB_AXIS_LABEL_SCHOW_DESCR.checkbox.text msgid "Sho~w labels" msgstr "Εμφάνιση ετικετών" #: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.FL_AXIS_LABEL_ORIENTATION.fixedline.text msgid "Rotate text" msgstr "Περιστροφή κειμένου" #: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.PB_AXIS_LABEL_TEXTSTACKED.tristatebox.text msgctxt "tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.PB_AXIS_LABEL_TEXTSTACKED.tristatebox.text" msgid "Ve~rtically stacked" msgstr "Συσσωρευμένα κά~θετα" #: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.FT_AXIS_LABEL_DEGREES.fixedtext.text msgctxt "tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.FT_AXIS_LABEL_DEGREES.fixedtext.text" msgid "~Degrees" msgstr "~Μοίρες" #: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.FL_AXIS_LABEL_TEXTFLOW.fixedline.text msgid "Text flow" msgstr "Ροή κειμένου" #: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.CB_AXIS_LABEL_TEXTOVERLAP.checkbox.text msgid "O~verlap" msgstr "Επικάλυ~ψη" #: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.CB_AXIS_LABEL_TEXTBREAK.checkbox.text msgid "~Break" msgstr "Αλλα~γή" #: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.FL_AXIS_LABEL_ORDER.fixedline.text msgid "Order" msgstr "Σειρά" #: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.RB_AXIS_LABEL_SIDEBYSIDE.radiobutton.text msgid "~Tile" msgstr "Σε ~παράθεση" #: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.RB_AXIS_LABEL_UPDOWN.radiobutton.text msgid "St~agger odd" msgstr "Εναλλασσόμενη διάτα~ξη περιττών" #: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.RB_AXIS_LABEL_DOWNUP.radiobutton.text msgid "Stagger ~even" msgstr "Εναλ~λασσόμενη διάταξη άρτιων" #: tp_AxisLabel.src#TP_AXIS_LABEL.RB_AXIS_LABEL_AUTOORDER.radiobutton.text msgid "A~utomatic" msgstr "Α~υτόματα" # (pofilter) accelerators: accelerator ~ does not occur in original and should not be in translation #: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.FT_CHARTTYPE.fixedtext.text msgid "Choose a chart type" msgstr "Επιλέξτε ένα τύπο διαγράμματος" #: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.CB_X_AXIS_CATEGORIES.checkbox.text msgid "X axis with Categories" msgstr "Άξονας Χ με κατηγορίες" #: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.CB_3D_LOOK.checkbox.text msgid "~3D Look" msgstr "Όψη ~3Δ" # (pofilter) accelerators: accelerator ~ is missing from translation #: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.CB_STACKED.checkbox.text msgid "~Stack series" msgstr "Σ~τοίβα δεδομένων" #: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.RB_STACK_Y.radiobutton.text msgid "On top" msgstr "Πάνω" #: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.RB_STACK_Y_PERCENT.radiobutton.text msgid "Percent" msgstr "Ποσοστό " #: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.RB_STACK_Z.radiobutton.text msgctxt "tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.RB_STACK_Z.radiobutton.text" msgid "Deep" msgstr "Σε βάθος" #: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.CB_SPLINES.checkbox.text msgid "S~mooth lines" msgstr "Ε~ξομάλυνση γραμμών" #: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.PB_SPLINE_DIALOG.pushbutton.text msgid "Properties..." msgstr "Ιδιότητες..." #: tp_ChartType.src#TP_CHARTTYPE.CB_XVALUE_SORTING.checkbox.text msgid "~Sort by X values" msgstr "Τα~ξινόμηση κατά τιμές X" #: tp_ChartType.src#DLG_SPLINE_PROPERTIES.RB_SPLINES_CUBIC.radiobutton.text msgid "Cubic spline" msgstr "Spline κύβου" #: tp_ChartType.src#DLG_SPLINE_PROPERTIES.RB_SPLINES_B.radiobutton.text msgid "B-Spline" msgstr "B-Spline" #: tp_ChartType.src#DLG_SPLINE_PROPERTIES.FT_SPLINE_RESOLUTION.fixedtext.text msgid "~Resolution" msgstr "Ανά~λυση" #: tp_ChartType.src#DLG_SPLINE_PROPERTIES.FT_SPLINE_ORDER.fixedtext.text msgid "~Data points order" msgstr "Διάταξη ~σημείων καμπύλης" #: tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.FT_CAPTION_FOR_WIZARD.fixedtext.text msgid "Customize data ranges for individual data series" msgstr "Προσαρμογή περιοχών δεδομένων για μεμονωμένες σειρές δεδομένων " #: tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.FT_SERIES.fixedtext.text msgid "Data ~series" msgstr "Σειρά ~δεδομένων" # (pofilter) accelerators: accelerator ~ is missing from translation #: tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.FT_ROLE.fixedtext.text msgid "~Data ranges" msgstr "Περιο~χές δεδομένων" #: tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.FT_RANGE.fixedtext.text msgid "Ran~ge for %VALUETYPE" msgstr "Περιο~χή για %VALUETYPE" # (pofilter) accelerators: accelerator ~ is missing from translation #: tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.FT_CATEGORIES.fixedtext.text msgid "~Categories" msgstr "~Κατηγορίες" # (pofilter) accelerators: accelerator ~ is missing from translation #: tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.FT_DATALABELS.fixedtext.text msgid "Data ~labels" msgstr "Ετι~κέτες δεδομένων" #: tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.BTN_ADD.pushbutton.text msgid "~Add" msgstr "Προσ~θήκη" #: tp_DataSource.src#TP_DATA_SOURCE.BTN_REMOVE.pushbutton.text msgid "~Remove" msgstr "Α~φαίρεση" #: tp_LegendPosition.src#TP_LEGEND_POS.GRP_LEGEND.fixedline.text msgctxt "tp_LegendPosition.src#TP_LEGEND_POS.GRP_LEGEND.fixedline.text" msgid "Position" msgstr "Θέση" #: tp_Location.src#TP_LOCATION.FL_TABLE.fixedline.text msgid "Place chart" msgstr "Τοποθέτηση διαγράμματος" #: tp_Location.src#TP_LOCATION.FT_TABLE.fixedtext.text msgid "~Insert in sheet" msgstr "Ε~ισαγωγή σε φύλλο" # (pofilter) accelerators: accelerator ~ is missing from translation #: tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.CB_CLOCKWISE.checkbox.text msgid "~Clockwise direction" msgstr "Δε~ξιόστροφη ατεύθυνση" #: tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.FL_STARTING_ANGLE.fixedline.text msgid "Starting angle" msgstr "Αρχική γωνία" # (pofilter) accelerators: accelerator ~ is missing from translation #: tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.FT_ROTATION_DEGREES.fixedtext.text msgctxt "tp_PolarOptions.src#TP_POLAROPTIONS.FT_ROTATION_DEGREES.fixedtext.text" msgid "~Degrees" msgstr "~Μοίρες" #: tp_RangeChooser.src#TP_RANGECHOOSER.FT_CAPTION_FOR_WIZARD.fixedtext.text msgid "Choose a data range" msgstr "Επιλέξτε περιοχή δεδομένων" # (pofilter) accelerators: accelerator ~ is missing from translation #: tp_RangeChooser.src#TP_RANGECHOOSER.FT_RANGE.fixedtext.text msgid "~Data range" msgstr "Περιο~χή δεδομένων" # (pofilter) accelerators: accelerator ~ is missing from translation #: tp_RangeChooser.src#TP_RANGECHOOSER.RB_DATAROWS.radiobutton.text msgid "Data series in ~rows" msgstr "Σειρές δεδομένων σε ~στήλες" #: tp_RangeChooser.src#TP_RANGECHOOSER.RB_DATACOLS.radiobutton.text msgid "Data series in ~columns" msgstr "Σειρές δεδομένων σε ~στήλες" #: tp_RangeChooser.src#TP_RANGECHOOSER.CB_FIRST_ROW_ASLABELS.checkbox.text msgid "~First row as label" msgstr "~Πρώτη γρα~μμή ως ετικέτα" #: tp_RangeChooser.src#TP_RANGECHOOSER.CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS.checkbox.text msgid "F~irst column as label" msgstr "Π~ρώτη στήλη ως ετικέτα" # (pofilter) accelerators: accelerator ~ does not occur in original and should not be in translation #: tp_Scale.src#TP_SCALE_Y.FL_SCALE_Y.fixedline.text msgid "Axis scale" msgstr "Κλίμακα άξονα" #: tp_Scale.src#TP_SCALE_Y.TXT_MIN.fixedtext.text msgid "~Minimum:" msgstr "~Ελάχιστο:" # (pofilter) accelerators: accelerator ~ does not occur in original and should not be in translation #: tp_Scale.src#TP_SCALE_Y.CBX_AUTO_MIN.checkbox.text msgctxt "tp_Scale.src#TP_SCALE_Y.CBX_AUTO_MIN.checkbox.text" msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματα" #: tp_Scale.src#TP_SCALE_Y.TXT_MAX.fixedtext.text msgid "Ma~ximum:" msgstr "Μέ~γιστο:" # (pofilter) accelerators: accelerator ~ does not occur in original and should not be in translation #: tp_Scale.src#TP_SCALE_Y.CBX_AUTO_MAX.checkbox.text msgctxt "tp_Scale.src#TP_SCALE_Y.CBX_AUTO_MAX.checkbox.text" msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματα" #: tp_Scale.src#TP_SCALE_Y.TXT_STEP_MAIN.fixedtext.text msgid "Ma~jor interval:" msgstr "Κύριο ~διάστημα:" # (pofilter) accelerators: accelerator ~ does not occur in original and should not be in translation #: tp_Scale.src#TP_SCALE_Y.CBX_AUTO_STEP_MAIN.checkbox.text msgctxt "tp_Scale.src#TP_SCALE_Y.CBX_AUTO_STEP_MAIN.checkbox.text" msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματα" #: tp_Scale.src#TP_SCALE_Y.TXT_STEP_HELP.fixedtext.text msgid "Minor inter~val:" msgstr "Βοη~θ. διάστημα:" # (pofilter) accelerators: accelerator ~ does not occur in original and should not be in translation #: tp_Scale.src#TP_SCALE_Y.CBX_AUTO_STEP_HELP.checkbox.text msgctxt "tp_Scale.src#TP_SCALE_Y.CBX_AUTO_STEP_HELP.checkbox.text" msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματα" #: tp_Scale.src#TP_SCALE_Y.TXT_ORIGIN.fixedtext.text msgid "Axi~s at:" msgstr "Ά~ξονας σε:" # (pofilter) accelerators: accelerator ~ does not occur in original and should not be in translation #: tp_Scale.src#TP_SCALE_Y.CBX_AUTO_ORIGIN.checkbox.text msgctxt "tp_Scale.src#TP_SCALE_Y.CBX_AUTO_ORIGIN.checkbox.text" msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματα" #: tp_Scale.src#TP_SCALE_Y.CBX_LOGARITHM.checkbox.text msgid "~Logarithmic scale" msgstr "~Λογαριθμική κλίμακα" # (pofilter) accelerators: accelerator ~ is missing from translation #: tp_Scale.src#TP_SCALE_Y.CBX_REVERSE.checkbox.text msgid "Reverse ~direction" msgstr "Ανάστροφη ~κατεύθυνση" #: tp_Scale.src#TP_SCALE_Y.FL_TICKS.fixedline.text msgid "Major interval marks" msgstr "Δείκτες πρωτεύουσας υποδιαίρεσης" #: tp_Scale.src#TP_SCALE_Y.CBX_TICKS_INNER.checkbox.text msgid "I~nner" msgstr "Εσωτ~ερικά" #: tp_Scale.src#TP_SCALE_Y.CBX_TICKS_OUTER.checkbox.text msgid "~Outer" msgstr "Ε~ξωτερικά" #: tp_Scale.src#TP_SCALE_Y.FL_HELPTICKS.fixedline.text msgid "Minor interval marks" msgstr "Δείκτες δευτερεύουσας υποδιαίρεσης" #: tp_Scale.src#TP_SCALE_Y.CBX_HELPTICKS_INNER.checkbox.text msgid "Inne~r" msgstr "Εσωτερ~ικό" #: tp_Scale.src#TP_SCALE_Y.CBX_HELPTICKS_OUTER.checkbox.text msgid "Out~er" msgstr "Ε~ξωτερικό" #: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.1.fixedline.text msgid "Align data series to" msgstr "Στοίχιση εγγραφής ως προς" #: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.RBT_OPT_AXIS_1.radiobutton.text msgid "Primary Y axis" msgstr "Κύριος άξονας Y" #: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.RBT_OPT_AXIS_2.radiobutton.text msgid "Secondary Y axis" msgstr "Δευτερεύων άξονας Υ" #: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.GB_BAR.fixedline.text msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.FT_OVERLAP.fixedtext.text msgid "~Overlap" msgstr "Επικάλυ~ψη" #: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.FT_GAP.fixedtext.text msgid "~Spacing" msgstr "~Απόσταση" #: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.CB_CONNECTOR.checkbox.text msgid "Connection Lines" msgstr "Γραμμές σύνδεσης" #: tp_SeriesToAxis.src#TP_OPTIONS.CB_BARS_SIDE_BY_SIDE.checkbox.text msgid "Show ~bars side by side" msgstr "Προβολή γραμμών bar δίπλα δίπλα" #: tp_TitleRotation.src#TP_ALIGNMENT.BTN_TXTSTACKED.tristatebox.text msgctxt "tp_TitleRotation.src#TP_ALIGNMENT.BTN_TXTSTACKED.tristatebox.text" msgid "Ve~rtically stacked" msgstr "Συσ~σωρευμένα κάθετα" # (pofilter) accelerators: accelerator ~ is missing from translation #: tp_TitleRotation.src#TP_ALIGNMENT.FT_DEGREES.fixedtext.text msgctxt "tp_TitleRotation.src#TP_ALIGNMENT.FT_DEGREES.fixedtext.text" msgid "~Degrees" msgstr "~Μοίρες" #: tp_TitleRotation.src#TP_ALIGNMENT.FL_ALIGN.fixedline.text msgid "Text direction" msgstr "Κατεύθυνση κειμένου" #: tp_Wizard_TitlesAndObjects.src#TP_WIZARD_TITLEANDOBJECTS.FT_TITLEDESCRIPTION.fixedtext.text msgid "Choose titles, legend, and grid settings" msgstr "Επιλέξτε ρυθμίσεις για τους τίτλους, το υπόμνημα και το πλέγμα" #: tp_Wizard_TitlesAndObjects.src#TP_WIZARD_TITLEANDOBJECTS.FL_GRIDS.fixedline.text msgid "Display grids" msgstr "Προβολή πλέγματος" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.1.stringlist.text msgid "Best fit" msgstr "Καλύτερο ταίριασμα " #: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.2.stringlist.text msgid "Center" msgstr "Στο κέντρο" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.3.stringlist.text msgid "Above" msgstr "Προς τα πάνω" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.4.stringlist.text msgid "Top left" msgstr "Πάνω αριστερά" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.5.stringlist.text msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.6.stringlist.text msgid "Bottom left" msgstr "Κάτω αριστερά" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.7.stringlist.text msgid "Below" msgstr "Προς τα κάτω" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.8.stringlist.text msgid "Bottom right" msgstr "Κάτω δεξιά" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.9.stringlist.text msgid "Right" msgstr "Δεξιά" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.10.stringlist.text msgid "Top right" msgstr "Πάνω δεξιά" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.11.stringlist.text msgid "Inside" msgstr "Εσωτερικά" # (pofilter) accelerators: accelerator ~ does not occur in original and should not be in translation #: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.12.stringlist.text msgid "Outside" msgstr "Εξωτερικά" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#WORKAROUND.13.stringlist.text msgid "Near origin" msgstr "Κοντά στο αρχικό" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.CB_VALUE_AS_NUMBER.checkbox.text msgid "Show value as ~number" msgstr "Προβολη τιμής ως αρι~θμός" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.PB_NUMBERFORMAT.pushbutton.text msgid "Number ~format..." msgstr "Μορ~φή αριθμού..." #: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.CB_VALUE_AS_PERCENTAGE.checkbox.text msgid "Show value as ~percentage" msgstr "Προβολη τιμής ως ~ποσοστό" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.PB_PERCENT_NUMBERFORMAT.pushbutton.text msgid "Percentage f~ormat..." msgstr "~Μορφή ποσοστού" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.CB_CATEGORY.checkbox.text msgid "Show ~category" msgstr "Προβολή ~κατηγορίας" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.CB_SYMBOL.checkbox.text msgid "Show ~legend key" msgstr "Προβολή κλει~διού λεζάντας" #: res_DataLabel_tmpl.hrc#RESOURCE_DATALABEL__xpos__ypos__.FT_LABEL_PLACEMENT.fixedtext.text msgid "Place~ment" msgstr "Τοπο~θέτηση" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#WORKAROUND.1.stringlist.text msgid "Standard Error" msgstr "Τυπικό σφάλμα" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#WORKAROUND.2.stringlist.text msgid "Standard Deviation" msgstr "Τυπική απόκλιση" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#WORKAROUND.3.stringlist.text msgid "Variance" msgstr "Διακύμανση" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#WORKAROUND.4.stringlist.text msgid "Error Margin" msgstr "Περιθώριο σφάλματος" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.FL_ERROR.fixedline.text msgid "Error Category" msgstr "Κατηγορία σφάλματος" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.RB_NONE.radiobutton.text msgctxt "res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.RB_NONE.radiobutton.text" msgid "~None" msgstr "Κα~νένα" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.RB_CONST.radiobutton.text msgid "~Constant Value" msgstr "~Συνεχής τιμή" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.RB_PERCENT.radiobutton.text msgid "~Percentage" msgstr "~Ποσοστό" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.RB_RANGE.radiobutton.text msgid "Cell ~Range" msgstr "Περιο~χή κελιού" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.FL_PARAMETERS.fixedline.text msgid "Parameters" msgstr "Παράμετροι" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.FT_POSITIVE.fixedtext.text msgid "P~ositive (+)" msgstr "~Θετική (+)" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.FT_NEGATIVE.fixedtext.text msgid "~Negative (-)" msgstr "Α~ρνητική (-)" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.CB_SYN_POS_NEG.checkbox.text msgid "Same value for both" msgstr "Ίδια τιμή" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.FL_INDICATE.fixedline.text msgctxt "res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.FL_INDICATE.fixedline.text" msgid "Error Indicator" msgstr "Δείκτης σφάλματος" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.RB_BOTH.radiobutton.text msgid "Positive ~and Negative" msgstr "Θετική και α~ρνητική" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.RB_POSITIVE.radiobutton.text msgid "Pos~itive" msgstr "Θε~τική" #: res_ErrorBar_tmpl.hrc#RESOURCE_ERRORBARS_availablewidth__yoffset_.RB_NEGATIVE.radiobutton.text msgid "Ne~gative" msgstr "Α~ρνητική" #: res_LegendPosition_tmpl.hrc#RESOURCE_LEGENDDISPLAY__xpos___ypos__.CBX_SHOWLEGEND.checkbox.text msgid "~Display legend" msgstr "Προ~βολή υπομνήματος" #: res_LegendPosition_tmpl.hrc#RESOURCE_LEGENDPOSITION__xpos___ypos__.RBT_LEFT.radiobutton.text msgid "~Left" msgstr "Α~ριστερά" #: res_LegendPosition_tmpl.hrc#RESOURCE_LEGENDPOSITION__xpos___ypos__.RBT_RIGHT.radiobutton.text msgid "~Right" msgstr "~Δεξιά" #: res_LegendPosition_tmpl.hrc#RESOURCE_LEGENDPOSITION__xpos___ypos__.RBT_TOP.radiobutton.text msgid "~Top" msgstr "~Πάνω" #: res_LegendPosition_tmpl.hrc#RESOURCE_LEGENDPOSITION__xpos___ypos__.RBT_BOTTOM.radiobutton.text msgid "~Bottom" msgstr "~Κάτω" #: res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc#SECONDARYAXISCHECKBOXES__xpos__ypos__xOffset__yOffset__.CB_X_SECONDARY.checkbox.text msgctxt "res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc#SECONDARYAXISCHECKBOXES__xpos__ypos__xOffset__yOffset__.CB_X_SECONDARY.checkbox.text" msgid "X ~axis" msgstr "Άξονας ~X" #: res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc#SECONDARYAXISCHECKBOXES__xpos__ypos__xOffset__yOffset__.CB_Y_SECONDARY.checkbox.text msgctxt "res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc#SECONDARYAXISCHECKBOXES__xpos__ypos__xOffset__yOffset__.CB_Y_SECONDARY.checkbox.text" msgid "Y ax~is" msgstr "Άξονας ~Y" #: res_SecondaryAxisCheckBoxes_tmpl.hrc#SECONDARYAXISCHECKBOXES__xpos__ypos__xOffset__yOffset__.CB_Z_SECONDARY.checkbox.text msgid "Z axi~s" msgstr "Άξονας ~Z" #: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_MAINTITLE.fixedtext.text msgid "~Title" msgstr "~Τίτλος" #: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_SUBTITLE.fixedtext.text msgid "~Subtitle" msgstr "Υπό~τιτλος" #: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FL_AXES.fixedline.text msgctxt "res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FL_AXES.fixedline.text" msgid "Axes" msgstr "Άξονες" #: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_X_AXIS.fixedtext.text msgctxt "res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_X_AXIS.fixedtext.text" msgid "~X axis" msgstr "Άξονας ~X" #: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_Y_AXIS.fixedtext.text msgctxt "res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_Y_AXIS.fixedtext.text" msgid "~Y axis" msgstr "Άξονας ~Y" #: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_Z_AXIS.fixedtext.text msgctxt "res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_Z_AXIS.fixedtext.text" msgid "~Z axis" msgstr "Άξονας ~Z" #: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FL_SECONDARY_AXES.fixedline.text msgid "Secondary Axes" msgstr "Δευτερεύοντες άξονες" #: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS.fixedtext.text msgctxt "res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS.fixedtext.text" msgid "X ~axis" msgstr "Ά~ξονας X" #: res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS.fixedtext.text msgctxt "res_Titlesx_tmpl.hrc#TITLES__xpos__ypos__availableWidth__indentLabel__fixedLinesHeight__.FT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS.fixedtext.text" msgid "Y ax~is" msgstr "Ά~ξονας Y" #: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.FL_TYPE.fixedline.text msgid "Regression Type" msgstr "Τύπος απόκλισης" #: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.RB_NONE.radiobutton.text msgctxt "res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.RB_NONE.radiobutton.text" msgid "~None" msgstr "Κα~νένα" #: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.RB_LINEAR.radiobutton.text msgid "~Linear" msgstr "~Γραμμική" #: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.RB_LOGARITHMIC.radiobutton.text msgid "L~ogarithmic" msgstr "~Λογαριθμική" #: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.RB_EXPONENTIAL.radiobutton.text msgid "E~xponential" msgstr "Ε~κθετική" #: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.RB_POWER.radiobutton.text msgid "~Power" msgstr "~Δύναμη" #: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.FL_EQUATION.fixedline.text msgctxt "res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.FL_EQUATION.fixedline.text" msgid "Equation" msgstr "Εξίσωση" #: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.CB_SHOW_EQUATION.checkbox.text msgid "Show ~equation" msgstr "Προβολή ε~ξίσωσης" #: res_Trendline_tmpl.hrc#RESOURCE_TRENDLINE_availablewidth__yoffset_.CB_SHOW_CORRELATION_COEFF.checkbox.text msgid "Show ~correlation coefficient (R²)" msgstr "Προβολή ~correlation coefficient (R²)"