# translation of misc.po to # Kostas Papadimas , 2008. #. extracted from binfilter/bf_svtools/source/misc.oo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: misc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?subcomponent=ui&comment=&short_desc=Localization%20issue%20in%20file%3A%20binfilter/bf_svtools/source/misc.oo&component=l10n&form_name=enter_issue\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-05 14:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-14 19:30+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Accelerator-Marker: ~\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_LIGHT.string.text msgid "Light" msgstr "Απαλά" #: ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_LIGHT_ITALIC.string.text msgid "Light Italic" msgstr "Πλάγια απαλά" #: ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_NORMAL.string.text msgid "Regular" msgstr "Κανονικά" #: ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_NORMAL_ITALIC.string.text msgid "Italic" msgstr "Πλάγια" #: ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_BOLD.string.text msgid "Bold" msgstr "Έντονα" #: ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_BOLD_ITALIC.string.text msgid "Bold Italic" msgstr "Πλάγια έντονα " #: ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_BLACK.string.text msgid "Black" msgstr "Μαύρα" #: ctrltool.src#STR_SVT_STYLE_BLACK_ITALIC.string.text msgid "Black Italic" msgstr "Πλάγια Μαύρα" #: ctrltool.src#STR_SVT_FONTMAP_BOTH.string.text msgid "The same font will be used on both your printer and your screen." msgstr "Η ίδια γραμματοσειρά θα χρησιμοποιηθεί και από τον εκτυπωτή σας και από την οθόνη σας." #: ctrltool.src#STR_SVT_FONTMAP_PRINTERONLY.string.text msgid "This is a printer font. The screen image may differ." msgstr "Αυτή είναι γραμματοσειρά εκτυπωτή. Η απεικόνισή στη οθόνη μπορεί να είναι διαφορετική." #: ctrltool.src#STR_SVT_FONTMAP_SCREENONLY.string.text msgid "This is a screen font. The printer image may differ." msgstr "Αυτή είναι γραμματοσειρά οθόνης. Το αποτέλεσμα της εκτύπωσης μπορεί να είναι διαφορετικό." #: ctrltool.src#STR_SVT_FONTMAP_SIZENOTAVAILABLE.string.text msgid "This font size has not been installed. The closest available size will be used." msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί αυτό το μέγεθος γραμματοσειράς. Θα χρησιμοποιηθεί το πλησιέστερο διαθέσιμο μέγεθος." #: ctrltool.src#STR_SVT_FONTMAP_STYLENOTAVAILABLE.string.text msgid "This font style will be simulated or the closest matching style will be used." msgstr "Θα προσομοιωθεί αυτό το στιλ γραμματοσειράς ή θα χρησιμοποιηθεί αυτό που ταιριάζει περισσότερο." #: ctrltool.src#STR_SVT_FONTMAP_NOTAVAILABLE.string.text msgid "This font has not been installed. The closest available font will be used." msgstr "Αυτή η γραμματοσειρά δεν έχει εγκατασταθεί. Θα χρησιμοποιηθεί από τις διαθέσιμες αυτή που ταιριάζει περισσότερο." #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_ERROR.string.text msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_WARNING.string.text msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_LOADTEMPLATE.string.text msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)" msgstr "$(ERR) κατά την φόρτωση του πρότυπου $(ARG1)" #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_SAVEDOC.string.text msgctxt "errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_SAVEDOC.string.text" msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) κατά την αποθήκευση του εγγράφου $(ARG1)" #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_SAVEASDOC.string.text msgctxt "errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_SAVEASDOC.string.text" msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) κατά την αποθήκευση του εγγράφου $(ARG1)" #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_DOCINFO.string.text msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) κατά την προβολή πληροφοριών doc. για το έγγραφο $(ARG1)" #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_DOCTEMPLATE.string.text msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template" msgstr "$(ERR) κατά την καταχώριση εγγράφου $(ARG1) ως πρότυπο" #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_MOVEORCOPYCONTENTS.string.text msgid "$(ERR) copying or moving document contents" msgstr "$(ERR) κατά την αντιγραφή ή μετακίνηση περιεχομένων εγγράφου" #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_DOCMANAGER.string.text msgid "$(ERR) starting the Document Manager" msgstr "$(ERR) κατά την εκκίνηση του διαχειριστή των εγγράφων" #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_OPENDOC.string.text msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) κατά τη φόρτωση του εγγράφου $(ARG1)" #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_NEWDOCDIRECT.string.text msgctxt "errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_NEWDOCDIRECT.string.text" msgid "$(ERR) creating a new document" msgstr "$(ERR) κατά την δημιουργία νέου εγγράφου" #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_NEWDOC.string.text msgctxt "errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_NEWDOC.string.text" msgid "$(ERR) creating a new document" msgstr "$(ERR) κατά την δημιουργία νέου εγγράφου" #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_CREATEOBJSH.string.text msgid "$(ERR) expanding entry" msgstr "$(ERR) κατά το άνοιγμα μιας κατηγορίας" #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_LOADBASIC.string.text msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)" msgstr "$(ERR) κατά την φόρτωση BASIC του εγγράφου $(ARG1) " #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_SEARCHADDRESS.string.text msgid "$(ERR) searching for an address" msgstr "$(ERR) κατά την αναζήτηση διεύθυνσης" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_ABORT.string.text msgid "Abort" msgstr "Ματαίωση" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_NOTEXISTS.string.text msgid "Nonexistent object" msgstr "Μη υπαρκτό αντικείμενο" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_ALREADYEXISTS.string.text msgid "Object already exists" msgstr "Το αντικείμενο υπάρχει ήδη" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_ACCESS.string.text msgid "Object not accessible" msgstr "Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση στο αντικείμενο" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_PATH.string.text msgid "Inadmissible path" msgstr "Μη έγκυρη διαδρομή" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_LOCKING.string.text msgid "Locking problem" msgstr "Πρόβλημα κλειδώματος" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_PARAMETER.string.text msgid "Wrong parameter" msgstr "Λάθος παράμετρος" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_SPACE.string.text msgid "Resource exhausted" msgstr "Οι πόροι εξαντλήθηκαν" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_NOTSUPPORTED.string.text msgid "Action not supported" msgstr "Η ενέργεια δεν υποστηρίζεται" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_READ.string.text msgid "Read-Error" msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_WRITE.string.text msgid "Write Error" msgstr "Σφάλμα εγγραφής" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_UNKNOWN.string.text msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_VERSION.string.text msgid "Version Incompatibility" msgstr "Διένεξη έκδοσης" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_GENERAL.string.text msgctxt "errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_GENERAL.string.text" msgid "General Error" msgstr "Γενικό σφάλμα" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_FORMAT.string.text msgid "Incorrect format" msgstr "Μη αποδεκτή μορφή" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_CREATE.string.text msgid "Error creating object" msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία αντικειμένου" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_SBX.string.text msgid "Inadmissible value or data type" msgstr "Μη αποδεκτή τιμή ή τύπος δεδομένων" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_RUNTIME.string.text msgid "BASIC runtime error" msgstr "Σφάλμα χρόνου εκτέλεσης BASIC" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_COMPILER.string.text msgid "BASIC syntax error" msgstr "Σφάλμα σύνταξης BASIC" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.1.string.text msgctxt "errtxt.src#RID_ERRHDL.1.string.text" msgid "General Error" msgstr "Γενικό σφάλμα" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_GENERAL.string.text msgid "General input/output error." msgstr "Γενικό σφάλμα εισαγωγής/εξαγωγής" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_MISPLACEDCHAR.string.text msgid "Invalid file name." msgstr "Το όνομα του αρχείου δεν είναι έγκυρο." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTEXISTS.string.text msgid "Nonexistent file." msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_ALREADYEXISTS.string.text msgid "File already exists." msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTADIRECTORY.string.text msgid "The object is not a directory." msgstr "Το αντικείμενο δεν είναι κατάλογος." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTAFILE.string.text msgid "The object is not a file." msgstr "Το αντικείμενο δεν είναι αρχείο." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_INVALIDDEVICE.string.text msgid "The specified device is invalid." msgstr "Η καθορισμένη συσκευή δεν είναι έγκυρη." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_ACCESSDENIED.string.text msgid "" "The object cannot be accessed\n" "due to insufficient user rights." msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η προσπέλαση του αντικειμένου\n" "λόγω μη επαρκών δικαιωμάτων χρήστη." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_LOCKVIOLATION.string.text msgid "Sharing violation while accessing the object." msgstr "Σφάλμα κατά την κοινή πρόσβαση στο αντικείμενο." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_OUTOFSPACE.string.text msgid "No more space on device." msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος χώρος στη συσκευή." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_ISWILDCARD.string.text msgid "" "This operation cannot be run on\n" "files containing wildcards." msgstr "" "Αυτή η λειτουργία δεν μπορεί να εκτελεστεί σε\n" "αρχεία που περιέχουν χαρακτήρες μπαλαντέρ." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTSUPPORTED.string.text msgid "This operation is not supported on this operating system." msgstr "Η λειτουργία δεν υποστηρίζεται από αυτό το λειτουργικό σύστημα." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_TOOMANYOPENFILES.string.text msgid "There are too many files open." msgstr "Υπάρχουν πάρα πολλά αρχεία ανοικτά." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CANTREAD.string.text msgid "Data could not be read from the file." msgstr "Τα δεδομένα δεν μπόρεσαν να διαβαστούν από το αρχείο." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CANTWRITE.string.text msgid "The file could not be written." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή του αρχείου." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_OUTOFMEMORY.string.text msgid "The operation could not be run due to insufficient memory." msgstr "Η λειτουργία δεν μπόρεσε να εκτελεστεί λόγω μη επαρκούς μνήμης." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CANTSEEK.string.text msgid "The seek operation could not be run." msgstr "Η λειτουργία της αναζήτησης δεν μπόρεσε να εκτελεστεί." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CANTTELL.string.text msgid "The tell operation could not be run." msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να εκτελεστεί η λειτουργία \"Tell\"" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_WRONGVERSION.string.text msgid "Incorrect file version." msgstr "Λάθος έκδοση του αρχείου." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_WRONGFORMAT.string.text msgid "Incorrect file format." msgstr "Μη έγκυρη μορφή αρχείου." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_INVALIDCHAR.string.text msgid "The file name contains invalid characters." msgstr "Το όνομα του αρχείου περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_UNKNOWN.string.text msgid "An unknown I/O error has occurred." msgstr "Παρουσιάστηκε κάποιο άγνωστο σφάλμα εισαγωγής/εξαγωγής." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_INVALIDACCESS.string.text msgid "An invalid attempt was made to access the file." msgstr "Επιχειρήθηκε μια μη έγκυρη προσπάθεια πρόσβασης στο αρχείο." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CANTCREATE.string.text msgid "The file could not be created." msgstr "Το αρχείο δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_INVALIDPARAMETER.string.text msgid "The operation was started under an invalid parameter." msgstr "Η λειτουργία εκκίνησε με μη έγκυρη παράμετρο." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_ABORT.string.text msgid "The operation on the file was aborted." msgstr "Η λειτουργία επί του αρχείου διακόπηκε." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTEXISTSPATH.string.text msgid "Path to the file does not exist." msgstr "Η διαδρομή για το αρχείο δεν υπάρχει." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_RECURSIVE.string.text msgid "An object cannot be copied into itself." msgstr "Το αντικείμενο δεν μπορεί να αντιγραφεί στον εαυτό του." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NOSTDTEMPLATE.string.text msgid "The default template could not be opened." msgstr "Δεν μπόρεσε να ανοιχτεί το προεπιλεγμένο πρότυπο." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_TEMPLATENOTFOUND.string.text msgid "The specified template could not be found." msgstr "Δεν βρέθηκε το επιλεγμένο πρότυπο." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NOTATEMPLATE.string.text msgid "The file cannot be used as template." msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως πρότυπο." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTREADDOCINFO.string.text msgid "" "Document information could not be read from the file because\n" "the document information format is unknown or because document information does not\n" "exist." msgstr "" "Δεν ήταν δυνατόν να γίνει ανάγνωση των πληροφοριών του εγγράφου από το " "αρχείο\n" "είτε επειδή είναι άγνωστη η μορφή του εγγράφου πληροφοριών ή οι πληροφορίες " "του αρχείου\n" "δεν υπάρχουν." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_ALREADYOPEN.string.text msgid "This document has already been opened for editing." msgstr "Το έγγραφο είναι ήδη ανοιχτό για επεξεργασία." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_WRONGPASSWORD.string.text msgid "The wrong password has been entered." msgstr "Έχει εισαχθεί λάθος κωδικός." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOLOADFAILED.string.text msgid "Error reading file." msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOCUMENTREADONLY.string.text msgid "The document was opened as read-only." msgstr "Το έγγραφο ανοίχτηκε ως μόνο για ανάγνωση." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_OLEGENERAL.string.text msgid "General OLE Error." msgstr "Γενικό σφάλμα του OLE" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_NAME_RESOLVE.string.text msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved." msgstr "Δεν ήταν δυνατόν γίνει ανάλυση του ονόματος του υπολογιστή $(ARG1)." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_CONNECT.string.text msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)." msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να πραγματοποιηθεί η σύνδεση Internet με το $(ARG1)." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_READ.string.text msgid "" "Error reading data from the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1)." msgstr "" "Σφάλμα ανάγνωσης δεδομένων από το διαδίκτυο.\n" "Μήνυμα σφάλματος διακομιστή: $(ARG1)." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_WRITE.string.text msgid "" "Error transferring data to the Internet.\n" "Server error message: $(ARG1)." msgstr "" "Σφάλμα κατά την μετάδοση δεδομένων μέσω του Internet.\n" "Μήνυμα σφάλματος του διακομιστή: $(ARG1)" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_GENERAL.string.text msgid "General Internet error has occurred." msgstr "Συνέβη γενικό σφάλμα διαδικτύου." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_OFFLINE.string.text msgid "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated." msgstr "" "Τα δεδομένα διαδικτύου που ζητήθηκαν δεν είναι διαθέσιμα στην κρυφή μνήμη " "και δεν μπορούν να μεταδοθούν καθώς δεν έχει ενεργοποιηθεί η κατάσταση " "λειτουργίας με σύνδεση." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFXMSG_STYLEREPLACE.string.text msgid "Should the $(ARG1) Style be replaced?" msgstr "Να αντικατασταθεί το στυλ $(ARG1);" #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NOFILTER.string.text msgid "A filter has not been found." msgstr "Δεν βρέθηκε φίλτρο." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTFINDORIGINAL.string.text msgid "The original could not be determined." msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού αρχικού." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTCREATECONTENT.string.text msgid "The contents could not be created." msgstr "Δεν μπόρεσαν να δημιουργηθούν τα περιεχόμενα." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTCREATELINK.string.text msgid "The link could not be created." msgstr "Δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί ο σύνδεσμος." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_WRONGBMKFORMAT.string.text msgid "The link format is invalid." msgstr "Η μορφή της σύνδεσης δεν είναι έγκυρη." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_WRONGICONFILE.string.text msgid "The configuration of the icon display is invalid." msgstr "Η ρύθμιση εμφάνισης των εικονιδίων δεν είναι έγκυρη." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTWRITEICONFILE.string.text msgid "The configuration of the icon display can not be saved." msgstr "Η ρύθμιση εμφάνισης των εικονιδίων δεν μπορεί να αποθηκευθεί." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTDELICONFILE.string.text msgid "The configuration of the icon display could not be deleted." msgstr "Η ρύθμιση εμφάνισης των εικονιδίων δεν μπορεί να διαγραφεί." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTRENAMECONTENT.string.text msgid "Contents cannot be renamed." msgstr "Τα περιεχόμενα δεν μπορούν να μετονομαστούν." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_INVALIDBMKPATH.string.text msgid "The bookmark folder is invalid." msgstr "Ο φάκελος σελιδοδεικτών δεν είναι έγκυρος." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTWRITEURLCFGFILE.string.text msgid "The configuration of the URLs to be saved locally could not be saved." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η τοπική αποθήκευση των ρυθμίσεων των URL. " #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_WRONGURLCFGFORMAT.string.text msgid "The configuration format of the URLs to be saved locally is invalid." msgstr "Δεν είναι έγκυρη η μορφή των ρυθμίσεων των URL που πρόκειται να αποθηκευθούν τοπικά." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NODOCUMENT.string.text msgid "This action cannot be applied to a document that does not exist." msgstr "Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να εφαρμοστεί σε ένα έγγραφο που δεν υπάρχει." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_INVALIDLINK.string.text msgid "The link refers to an invalid target." msgstr "Η σύνδεση αναφέρεται σε έναν μη έγκυρο προορισμό." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_INVALIDTRASHPATH.string.text msgid "The Recycle Bin path is invalid." msgstr "Η διαδρομή του κάδου ανακύκλωσης δεν είναι έγκυρη." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NOTRESTORABLE.string.text msgid "The entry could not be restored." msgstr "Αδυναμία αποκατάστασης καταχώρισης." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NAMETOOLONG.string.text msgid "The file name is too long for the target file system." msgstr "Το όνομα του αρχείου είναι πολύ μεγάλο για το σύστημα αρχείων για το οποίο προορίζεται." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CONSULTUSER.string.text msgid "The details for running the function are incomplete." msgstr "Τα δεδομένα για την εκτέλεση της λειτουργίας δεν είναι ολοκληρωμένα." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_INVALIDSYNTAX.string.text msgctxt "errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_INVALIDSYNTAX.string.text" msgid "The input syntax is invalid." msgstr "Η μορφή της σύνταξης δεν είναι έγκυρη." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTCREATEFOLDER.string.text msgctxt "errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTCREATEFOLDER.string.text" msgid "The input syntax is invalid." msgstr "Η μορφή της σύνταξης δεν είναι έγκυρη." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTRENAMEFOLDER.string.text msgctxt "errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTRENAMEFOLDER.string.text" msgid "The input syntax is invalid." msgstr "Η μορφή της σύνταξης δεν είναι έγκυρη." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_WRONG_CDF_FORMAT.string.text msgid "The channel document has an invalid format." msgstr "Η μορφή του εγγράφου καναλιού δεν είναι έγκυρη." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_EMPTY_SERVER.string.text msgid "The server must not be empty." msgstr "Ο διακομιστής δεν επιτρέπεται να είναι κενός." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NO_ABOBOX.string.text msgid "A subscription folder is required to install a Channel." msgstr "Για να γίνει η εγκατάσταση κάποιου καναλιού απαιτείται ένας φάκελος συνδρομών." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTSTORABLEINBINARYFORMAT.string.text msgid "" "This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n" "Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format." msgstr "" "Το έγγραφο περιέχει ιδιότητες που δεν μπορούν να αποθηκευθούν στην επιλεγμένη μορφή.\n" "Παρακαλώ αποθηκεύσετε το έγγραφο σε %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION μορφή αρχείου." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_TARGETFILECORRUPTED.string.text msgid "The file $(FILENAME) cannot be saved. Please check your system settings. You can find an automatically generated backup copy of this file in folder $(PATH) named $(BACKUPNAME)." msgstr "" "Το αρχείο $(FILENAME) δεν μπορεί να αποθηκευθεί. Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις του συστήματός σας. Θα βρείτε ένα αυτόματα δημιουργημένο αντίγραφο ασφαλείας αυτού του αρχείου στο φάκελο $(PATH) με " "το όνομα $(BACKUPNAME)." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NOMOREDOCUMENTSALLOWED.string.text msgid "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document." msgstr "Έχετε φτάσει τον μέγιστο αριθμό εγγράφων που επιτρέπεται να είναι ανοιχτά ταυτόχρονα. Πρέπει να κλείσετε ένα ή περισσότερα έγγραφα για να μπορέσετε να ανοίξετε ένα νέο έγγραφο." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTCREATEBACKUP.string.text msgid "Could not create backup copy." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του αντιγράφου ασφαλείας." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_MACROS_SUPPORT_DISABLED.string.text msgid "" "An attempt was made to execute a macro.\n" "For security reasons, macro support is disabled." msgstr "" "Έγινε απόπειρα εκτέλεσης μακροεντολής.\n" "Για λόγους ασφαλείας, είναι απενεργοποιημένη η υποστήριξη μακροεντολών." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOCUMENT_MACRO_DISABLED.string.text msgid "" "This document contains macros.\n" "\n" "Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security.\n" "\n" "Therefore, some functionality may not be available." msgstr "" "Αυτό το έγγραφο περιέχει μακροεντολές.\n" "\n" "Οι μακροεντολές μπορεί να περιέχουν ιούς. Η εκτέλεση αυτών των μακροεντολών είναι απενεργοποιημένη από τις ρυθμίσεις ασφαλείας μακροεντολών στο μενού Εργαλεία- Επιλογές- %PRODUCTNAME - Ασφάλεια.\n" "\n" "Έτσι κάποιες λειτουργίες δεν θα είναι διαθέσιμες." # (pofilter) newlines: line endings in original don't match line endings in translation #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_BROKENSIGNATURE.string.text msgid "" "The digitally signed document content and/or macros do not match the current document signature.\n" "\n" "This could be the result of document manipulation or of structural document damage due to data transmission.\n" "\n" "We recommend that you do not trust the content of the current document.\n" "Execution of macros is disabled for this document.\n" " " msgstr "" "Το περιεχόμενο του ψηφιακά υπογεγραμμένου εγγράφου και / ή η μακροεντολή δεν ταιριάζουν με την τρέχουσα υπογραφή του εγγράφου.\n " "\n" "Αυτό μπορεί να είναι αποτέλεσμα χειρισμού του εγγράφου ή βλάβης στη δομή του " "εγγράφου λόγω της μετάδοσης δεδομένων.\n" "\n" "Σας συνιστούμε να μην εμπιστευτείτε το περιεχόμενο αυτού του εγγράφου.\n" "Έχει απενεργοποιηθεί η εκτέλεση μακροεντολών αυτού του εγγράφου." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_INVALIDLENGTH.string.text msgid "Invalid data length." msgstr "Μη έγκυρο μήκος δεδομένων." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CURRENTDIR.string.text msgid "Function not possible: path contains current directory." msgstr "Δεν είναι δυνατό να εκτελεστεί η λειτουργία: η διαδρομή περιέχει τον τρέχοντα κατάλογο. " #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTSAMEDEVICE.string.text msgid "Function not possible: device (drive) not identical." msgstr "Δεν είναι δυνατόν να εκτελεστεί η λειτουργία: Η συσκευή (μονάδα δίσκου) δεν είναι ίδια." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_DEVICENOTREADY.string.text msgid "Device (drive) not ready." msgstr "Η συσκευή (μονάδα δίσκου) δεν είναι έτοιμη." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_BADCRC.string.text msgid "Wrong check amount." msgstr "Λάθος σύνολο ελέγχου." #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_WRITEPROTECTED.string.text msgid "Function not possible: write protected." msgstr "Δεν είναι δυνατό να εκτελεστεί η λειτουργία: Μόνο για ανάγνωση"